Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Конечно, выбор, осуществляемый преподавателем, во многом? определяется его личностью и принципиальной позицией в вопросах преподавания своего предмета. С другой стороны, по словам Дж. Суэлза, «Для частных проблем редко можно найти глобальные решения». Поэтому выбор бывает часто предопределен конкретной ситуацией обучения (контингентом обучаемых, наполняемостью группы, длительностью обучения… Читать ещё >

Содержание

  • СОКРАЩЕНИЯ
  • ГЛАВА I. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. Роль общения в жизни профессионального сообщества
    • 2. Виды и формы профессионально-ориентированного общения на иностранном языке
    • 3. Предметно-семиотическая специализация профессиональноориентированного общения на иностранном языке
  • Выводы по I главе
  • ГЛАВА II. ОТБОР СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. Формирование предметного компонента содержания обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке
    • 2. Отбор текстовых материалов для обучения профессиональноориентированному общению на иностранном языке
    • 3. Отбор лексического материала для обучения профессиональноориентированному общению на иностранном языке
  • Выводы по II главе
  • ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ I КУРСА — БУДУЩИХ ГОРНЫХ ИНЖЕНЕРОВ
  • -3, § 1. Тематико-тЪкстовая основа обучения профессиональноориентированному общению на английском языке
    • 2. Организация обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов — будущих горных инженеров
    • 3. Результаты экспериментального обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов
    • I. курса — будущих горных инженеров
  • Выводы по III главе

Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Изучение иностранного языка в неязыковом техническом вузе представляет собой этап в практическом овладении языком, специфику которого можно определить как специальное доучивание «в соответствии с характером последующей профессиональной деятельности» [89, с. 71], в рамках которого ему отводится роль вторичного средства письменного и устного общения [103]. Другими словами, в практике обучения иностранному языку ч доминирует принцип профессиональной направленности, который последовательно реализуется в отборе учебного материала для занятий и приемах обучения, формирующих профессионально-значимые для будущего специалиста действия и операции [126].

Вместе с тем при обучении иностранному языку в неязыковых вузах России наблюдается ощущаемое многими преподавателями и студентами противоречие между понятной необходимостью подготовки к будущему профессионально-ориентированному общению на иностранном языке и недостаточным уровнем мотивации к ее осуществлению в период, отведенный для этого программой — на I-II курсах неязыкового технического вуза. Аналогичная проблема характерна и для других стран, где обучение иностранному языку ведется в рамках родной культуры [168, 170]. Как следствие, преподавание иностранного языка в неязыковых вузах «сопряжено с особыми трудностями для учащегося и педагога» [161, с. 13]. Различные исследователи и преподаватели-практики пытаются разрешить их по-своему, при этом все попытки по существу направлены на изыскание средств повышения мотивации изучения иностранного языка. Большое количество работ посвящено мотивационным резервам собственно профессионально-ориентированного общения на иностранном языке, осуществляемого как с помощью устно-речевой деятельности, так и с помощью коммуникативной деятельности чтения. Среди них можно назвать работы УдарцевойМ. Г. [133],.

Ковалевского М. Г. [58], Стеркина Г. Я. [124], Гаращенко В. Л. [36], Серовой Т. С. [117], Девиной Л. И. [42], Савченко Г. П. [111], Кучмы Т. Д. [67],.

Валеевой Н. Г. [24], ГайсинойА.Я. [35], Тарасовой Е. В. [128], Нгуен Динь Лонга [75], Стефанской А. В. [125], Мутовкиной О. М. [91], Янкиной Н. В. [162] и др. Большой интерес представляют исследования, ориентирующие процесс обучения не только на объективные нужды иноязычного общения в будущей профессиональной деятельности, но и на субъективные потребности и интересы обучаемых через включение их в более широкий контекст, напр., литературный [76], экологический [27], на развитие потребностей достижения и познания обучаемого [56], его гуманистической воспитанности [47], профессионально-нравственного воспитания [52] и др. Целый ряд исследователей вполне оправданно опирается на страноведческую мотивацию обучаемых, т. е. положительно-эмоциональное отношение обучаемых к истории страны и народу изучаемого языка, что создает специфически окрашенные познавательные потребности, способствующие овладению иностранным языком [40], т.к. там, где отсутствует иноязычная языковая среда, она может ^ стать одним из наиболее эффективных и прочных видов внутренней мотивации обучаемого [10, 107]. Здесь диапазон вариантов достаточно широк: от отведения 10−15 минут занятия на знакомство и обсуждение английских пословиц и поговорок [112] или сюжетов из литературы, мифологии и религии [26] через использование специальных профессионально-ориентированных страноведческих учебных текстов [2] до работы с аутентичной литературой по специальности на изучаемом языке [128, 179]. Существует также и крайняя точка зрения в виде отказа от профессионального контекста изучения иностранного языка и полной ориентации на внепрофессиональные интересы обучаемых [175,176].

Конечно, выбор, осуществляемый преподавателем, во многом? определяется его личностью и принципиальной позицией в вопросах преподавания своего предмета. С другой стороны, по словам Дж. Суэлза, «Для частных проблем редко можно найти глобальные решения» [184, перевод наш]. Поэтому выбор бывает часто предопределен конкретной ситуацией обучения (контингентом обучаемых, наполняемостью группы, длительностью обучения, сеткой часов, вниманием со стороны администрации и т. п.) общению в конкретной предметной области, каждая из которых имеет свой собственный тезаурус, характерные ситуации взаимодействия, коммуникативные и практические интенции и стратегии их достижения, а, значит, и обеспечивает различные возможности в плане совместимости с другими контекстами, их различный набор и различную эффективность использования в учебном процессе, выводя на первый план то одну, то другую. Более того, прогресс в области методики преподавания иностранных языков и смежных с нею наук настоятельно требует регулярной ревизии имеющихся методических наработок и их обновления на основе современных достижений и новых подходов.

В настоящее время акцентируется необходимость создания социокультурных моделей образования, в которых воплощаются идеи общепланетарного глобализма с такими характерными для него идеями как приоритетное изучение междисциплинарных тем, затрагивающих глобальные проблемы человечества на современном этапе развития и раскрывающих взаимозависимость между нациями и народами [113], и гуманизация процесса обучения, которая предполагает, что независимо от будущей специальности и изучаемых дисциплин в его центре находится человек [49, 154]. При обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке ставится задача формирования иноязычной профессиональной картины мира специалиста [15], т. е. таких знаний, навыков и умений специалиста в области иноязычной коммуникации, которые вбирали бы в себя ценности культуры страны изучаемого языка и обеспечивали возможность его полноценного и равноправного участия в диалоге культур [113, 145, 146, 153, др]. Подобная проблематика широко обсуждается и зарубежными исследователями в области преподавания иностранных языков [напр., 165, 167, 181, 182- 163, 172, 173,.

174]. На практике ' подобный подход предполагает проведение ряда исследований по изучению, сопоставлению и выявлению национально-культурных компонентов профессиональных картон мира разноязычных специалистов в различных предметных областях, многие из которых в этом отношении до сих пор практически не изучены. Все это создает предпосылки для нового витка в развитии соответствующей отрасли методики преподавания, с новой силой актуализируя проблему совершенствования подготовки специалистов к профессионально-ориентированному общению на иностранном языке в ходе обучения в неязыковых технических вузах.

Изучение современного состояния в области методики обучения профессионально-ориентированному общению студентов — будущих горных инженеров с заявленных позиций позволяет констатировать его практически полную неразработанность, свидетельством чего служит отсутствие современных альтернативных учебников, учебных пособий и методических разработок, отражающих не только специфику профессионально-ориентированного общения на иностранном языке специалистов инженерного профиля, но направленных на формирование языковой личности специалиста, готового к межкультурной коммуникации с учетом новейших теоретических достижений методики и смежных с нею наук. Этим обусловлена актуальность данного исследования.

Объектом исследования является процесс обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов I курса горного факультета, специальность 90 200 «Подземная разработка месторождений полезных ископаемых» .

Предмет исследования — методика обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов I курса — будущих горных инженеров.

Цель исследования — научно обосновать и разработать методику обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов — будущих' горных инженеров на основе исследования феномена профессионально-ориентированного общения на иностранном языке.

Гипотеза: обучение профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов — будущих горных инженеров будет более эффективным, если оно будет строиться с учетом социолингвистических характеристик профессионально-ориентированного общения на иностранном языке и особенностей предметной компетенции обучаемых, а также будет проводиться на основе отобранных в соответствии с указанными факторами учебных профессионально-значимых текстов, организованных в методически целесообразную систему, и соответствующей системы профессионально и коммуникативно значимых упражнений и заданий.

Для достижения поставленных целей и проверки основных положений гипотезы необходимо было решить следующие аадази:

1. Изучить профессионально-ориентированное общение на иностранном языке с целью установления его роли в жизни международного профессионального сообщества и в процессе профессиональной социализации молодого поколения специалистов, выявления основных механизмов общения внутри сообщества и наиболее типичных из них для общения на иностранном языке в пределах родной культуры, а также его предметно-семиотической специализации.

2. Установить круг базовых предметных понятий для обучения путем сопоставления предметных понятий, формирующих понятийный аппарат специалистов — горных инженеров, и предметных понятий, входящих в состав предметной компетенции обучаемых.

3. Изучить массив дисциплинарных публикаций (термин Мирского Э. М.), составляющий основу профессионально-ориентированного общения на иностранном языке в условиях родной культуры, и произвести отбор текстов с целью формирования учебной текстотеки.

4. Выявить лексические особенности отобранных профессионально-значимых текстов, разработать методическую классификацию лексических единиц и сформировать лексический минимум для обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов — будущих горных инженеров.

5. Разработать систему профессионально и коммуникативно значимых упражнений и заданий на основе отобранных текстов, методику обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов I курса — будущих горных инженеров.

6. Экспериментально проверить предлагаемую методику.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

— предметно-содержательный анализ требований и учебного плана подготовки специалистов — будущих горных инженеров, а также учебных программ по общепрофессиональным дисциплинам;

— функционально-содержательный (лингвостатистический, предметный) анализ текстов аутентичных статей, опубликованных в журналах и материалах научно-технических конференций по специальности на английском языке;

— тестирование (лексическое и на выявление уровня владения умениями чтения) студентов I курса с целью установления исходного для обучения в вузе уровня владения иностранным языком;

— проведение обучающего методического экспериментакачественно-количественный анализ и оценка полученных экспериментальных данных.

— 12. -проведение обучающего методического экспериментакачественно-количественный анализ и оценка полученных экспериментальных данных.

Научная новизна исследования заключается в том, что разработан новый «тип классификации массива дисциплинарных публикаций по признаку предназначения входящих в его состав источниковвыявлена специфика профессионально-ориентированного общения на иностранном языке на лексическом уровнедетализировано понятие «предметная компетенция» — описан понятийный аппарат профессионально-ориентированного общения специалистов — горных инженеров, являющийся основой соответствующей профессионально-производственной картины мира.

Теоретическая значимость работы состоит в теоретическом анализе профессионально-ориентированного общения на иностранном языке с социолингвистических позиций и выявлении его основных характеристикв детализации структуры понятия «предметная компетенция» — в разработке теоретических основ методики обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке и собственно методики обучения общению студентов — будущих горных инженеров.

Практическая ценность исследования состоит в том, что в нем представлена теоретически обоснованная и экспериментально проверенная методика обучения профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов — будущих горных инженеров, которая оказывает положительное влияние не только на овладение иностранным языком, но и на процесс профессиональной социализации студента в целом. Составлен частотный словарь подъязыка текстов горно-технологических статей, /^содержащих характеристику горных предприятий/компаний, проведена методическая классификация терминов для обучения профессионально-ориентированному общению в горно-технологической сфере, сформирован лексический минимум обучения. Разработана новая тематика обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов — будущих Горных инженеров. Сформирована учебная текстотека на основе текстов аутентичных горно-технологических статей, разработана классификация входящих в нее текстов и предложена последовательность работы с ними. Учебные тексты включены в систему профессионально и коммуникативно значимых заданий. Разработанная методика может быть использована при обучении профессионально-ориентированному общению на английском языке в технических вузах на факультетах инженерного профиля, при создании учебных пособий и материалов по обучению профессионально-ориентированному общению на иностранном языке.

ЙОШШХШШ^Шея следующие ЛОЛОЖШШ.

1. Процесс обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке способствует профессиональной социализации обучаемых посредством включения их в реальное профессионально-значимое общение с использованием иностранного языка, возможность которого обеспечивают тексты аутентичных статей и система профессионально и коммуникативно значимых заданий.

2. Обучение профессионально-ориентированному общению на иностранном языке осуществляется посредством информирования как процесса сообщения неизвестной информации об известных профессионально-значимых объектах с учетом предметной компетенции обучаемых, что способствует повышению прагматической ценности обучения.

3. Процесс обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке восполняет дефицит иносоциокультурных профессионально-значимых знаний в составе предметной компетенции обучаемых, куда также предлагается включать универсальные знания и знания, отражающие специфику профессионально-производственной культуры родной страны.

4. Обучение профессионально-ориентированному общению на иностранном языке ориентировано преимущественно на обучение профессиональноориентированному' чтению как основной формы профессионально-ориентированного общения на иностранном языке в условиях родной культуры. Устная речь используется в качестве средства обучения профессионально-ориентированному чтению.

Апробация исследования: предлагаемая методика обучения проходила экспериментальную проверку на базе I курса горного факультета Воркутинского горного института Санкт-Петербургского государственного горного института им. Г. В. Плеханова (технического университета) в 1998/99 учебном году. Основные теоретические положения диссертации докладывались на научно-практической конференции в г. Воркуте (1998), научно-методической конференции в г. Санкт-Петербурге (1998), на международной научно-практической конференции в г. Новосибирске (1999 г), и изложены в шести работах.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов I курса — будущих горных инженеров ориентировано на формирование умений профессионально-ориентированного чтения как основной формы ПООИЯ в условиях родной культуры. Устная речь в форме подготовленного монолога используется в качестве средства обучения чтению.

Основой обучения служит учебная текстотека, включающая в себя различные типы и виды текстов: вербальные графические (интродуктивные, микротексты, тексты как часть макротекстов, макротексты) и вербально-знаковые тексты (таблицы и карты с подписями), каждый из которых и вся текстотека в целом обладают профессиональной, прагматической, коммуникативной и социокультурной ценностью.

Выла избрана тематическая тактика введения содержательного материала и определено 9 учебных тем. Основными этапами деятельности по теме выступают: предкоммуникативная, коммуникативная и контрольно-коммуникативная практика. На каждом из них используются соответствующие упражнения и задания, направленные на формирование навыков и умений профессионально-ориентированного чтения. Их совокупность, характеризующаяся последовательностью и достаточностью, образует систему упражнений.

Апробирование методики обучения, созданной на основе предложенной концепции обучения ПООИЯ, дало позитивные результаты как по части формирования навыков и умений профессионально-ориентированного общения на английском языке, реализуемого посредством чтения, так и по части накопления обучаемыми социокультурных профессионально-значимых знаний.

— 158 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ g В настоящем диссертационном исследовании автором была предпринята попытка разработать курс обучения ПООИЯ для студентов — будущих горных инженеров, которая оказывает положительное влияние не только на овладение иностранным языком, но и на процесс профессиональной социализации обучаемых в целом.

В основу исследования положен социолингвистический анализ феномена ПООИЯ с позиций его роли в жизни международного профессионального сообщества, обслуживающих механизмов и предметно-семиотической щ специфики. Результаты теоретического исследования показали, что существуют необходимые предпосылки для использования процесса обучения ПООИЯ в неязыковом вузе в качестве одного из средств профессиональной социализации студентов, т. е. в целях углубления и расширения их профессионально-значимых знаний.

Анализ предметной компетенции обучаемых, формирующейся в ходе щ изучения профессионально-направленных дисциплин, позволил установить круI' понятий, доступных обучаемым на данном этапе, и выявить в ней ииосоциокультурную лакуну, заполнять которую целесообразно информацией, извлекаемой из аутентичных профессионально-значимых источников. В обучении ПООИЯ было решено ориентироваться на профессионально-ориентированное чтение как на доминирующий в условиях родной культуры ® вид ПООИЯ. По этой причине детальному исследованию подвергся массив дисциплинарных публикаций и особенно жанр научно-технической статьи, признанный наиболее пригодным в целях обучения ПООИЯ с точки зрения его предметного содержания.

Отобранные тексты горно-технологических статей, содержащих • характеристику горных предприятий/компаний, легли в основу учебной текстотеки и послужили материалом для составления частотного словаря соответствующего подъязыка. Была разработана классификация текстов, вошедших в текстотек! у, по признаку роли различных типов учебных текстов в раскрытии темы.

Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке базируется на тематической организации учебного материала. Определен лексический минимум обучения ПООИЯ, в том числе терминологический и нетерминологических профессионально-значимых слов — носителей иносоциокультурной информации. Упор при обучении делается на формирование умений референтного и информативного видов профессионально-ориентированного чтения. Устная речь в форме подготовленной монологической речи служит средством обучения чтению. Разработана система упражнений и заданий, направленных на формирование умений профессионально-ориентированного чтения.

Предлагаемая методика обучения создает возможности для реализации большого количества учебных вариантов, предназначенных для разных условий обучения и студентов с разным уровнем предметной компетенции. Они могут быть созданы посредством той или иной степени адаптации отобранных источников, варьирования количества учебных текстов и тем, упражнений и заданий для обучения профессионально-ориентированному чтению. При включении в систему упражнений комплексов упражнений и заданий по обучению письменной и устной речи, возможно также развитие соответствующих навыков и умений на основе отобранного текстового материала.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. Б. Архитектоника инженерного текста как объект описания подъязыка специальности и как объект обучения ему: Автореф. дисс. канд. пед. наук. — М., 1997. — 22 с.
  2. А. М. Научный текст учебника английского языка как материал для активного и пассивного овладения// Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей вузов.-М.: Изд-воМГУ, 1991. С. 108 — 115.
  3. П. М. Квантитативная типология текста: Учебное пособие к спецкурсу. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1988. — 76 с.
  4. II. М. О некоторых вопросах метода в квантитативном языкознании// Статистика речи и формализованный анализ текстовых единиц. -Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1990. С. 99−109.
  5. П. М. Об уровнях лингвистического анализа и о знаковости текста// Инженерная лингвистика и романо-германское языкознание. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. — С. 5−19.
  6. П. М. Статистическая лексикография (типология, составление и применение частотных словарей): Учебное пособие. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1975. — 120 с.
  7. . Г. Познавательные потребности и интересы// Психология и педагогика. № 265. — Л.: изд-во ЛГУ, 1957. — Вып. 11. — С. 41 — 60.
  8. Английский язык: Методические указания по обучению лексике для студентов и аспирантов горного факультета/ Р. Л. Шендерова. Л.: Изд-во ЛГИ, 1991.-91 с.
  9. Г. М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений. М.: Аспект Пресс, 1997. — 376 с.
  10. М. А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы (на материале УМК по английскому языку)// Ин. языки в школе. 1990. — № 2. — С. 11−16.
  11. И. В. Лексикология современного английского языка: Учебное пособие для пед. ин-тов и фак-тов ин. языков. М.: Изд-во лит-ры на ин. языках, 1959. — 351 с.
  12. И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования): Учебное пособие для ст-тов пед. ин-тов по спец-ти «Ин. язык». 3-е изд. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  13. А. Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1990. — 167 с.
  14. А. Р., Костина И. С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков (Конспекты лекций). -М.: Изд-во ин-та русск. яз. им. А. С. Пушкина, 1992. 147 с.
  15. Г. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дисс.докт. пед. наук. -М., 1997.-41 с.
  16. М. Я. Английский язык для горных инженеров: Учебник. -2-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1987. — 296 с.
  17. B.C. Социальная философия: Учебник. М.:Изд-во МГУ, 1993. -Ч. 1.- 336 с.
  18. О. С. Логико-коммуникативные программы при обучении монологическому высказыванию// Ин. языки в школе. 1988. — № 5. -С. 35 -43.
  19. В. А. Отбор и методическая обработка научных текстов в учебных целях (на материале английских текстов гуманитарного характера): Дисс. канд. пед. наук. Минск, 1980. — 209 с.
  20. М. П. Стилистика немецкого языка (для институтов и факультетов иностранных языков): Учебник. 2-е изд., иеир. и доп. — М.: Высшая школа, 1990. — 320 с.
  21. Н. Г. Обучение вариантам речевой реализации профессионального общения в зависимости от состава коммуникантов (специалист специалист, специалист — неспециалист) (франц. яз.): Автореф. дисс.канд. пед. наук. — М., 1994. — 22 с.
  22. Ю. В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. М.: Изд-во Всесоюзного центра переводов, 1984.-Ч. 1. — 50 с.
  23. Т. И. К вопросу о гуманитаризации высшего технического образования// Методические рекомендации по современным методам обучения ин. языкам студентов технических вузов. Минск: Изд-во Белорус, политех, ин-та, 1991.-С. 32 -38.
  24. Г. А. Воспитание готовности будущих горных инженеров к природоохранной деятельности (на примере дисциплины «ин. язык»): Автореф. дисс.канд. пед. наук. Екатеринбург, 1992. — 17 с.
  25. А. А. Обучение пониманию текста и формулированию его основного содержания: Методические рекомендации по проблеме вузовского учебника. Минск, 1982. — 68 с.
  26. А. Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре учебного текста и ее влиянии на понимание: Автореф. дисс.канд. психол. наук. -М&bdquo- 1970.- 14 с.
  27. А. А., Платонова Т. А. Формирование познавательной и профессиональной мотивации студентов. М.: Изд-во НИИВШ, 1986. — Вып. 3. -40 с.
  28. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Метод, руководство. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Русск. яз., 1990. — 246 с.
  29. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: Метод, пособие/ Под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 1999. — 112 с.
  30. А. Я. Обучение профессиональному общению на основе текста (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дисс.канд. пед. наук. -М., 1997.-23 с.
  31. В. Л. Методика обучения устной речи на II курсе неязыкового вуза в связи с чтением по специальности: Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1974. — 19 с.
  32. ГлушкоМ.М. Язык английской научной прозы: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1980. — 30 с.
  33. Н. В. О рынке труда выпускников вузов// Социс. 1997. -№ 3. — С. 105- 112.
  34. Государственные требования к минимуму содержания и уровнюподготовки выпускника по специальности 90 200 «Подземная разработка месторождений полезных ископаемых». М.: Изд-во гос. комитета РФ по высш. обр-ию, 1995.-21 с.
  35. С. Т. Мотивация учебной деятельности учащихся V-V11 классов при изучении иноязычной лексики: Автореф. дисс.канд. психол. наук. М., 1977. — 16 с.
  36. О. Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте (на материале английской и американской прозы XX века): Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1982. -20 с.
  37. Л. И. Обучение устному профессиональному общению на иностранном языке: Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1989. — 24 с.
  38. Дмитриева J1. Ф. О некоторых особенностях распределения видовременных форм английского глагола в специальных подъязыках// Лингвостатистика и автоматический анализ текстов. Минск: Изд-во МГПИИЯ, 1973.-С. 165 — 177.
  39. М. И. Школьный англо-русский словарь: Пособие для учащихся. М.: Просвещение, 1985. — 303 с.
  40. О. В. О стилях русского языка: Учебное пособие. М.: Изд-во ЛАТМЭС, 1996. — 122 с.
  41. О. А. Обучение иностранному языку как средство гуманизации личности специалиста в техническом вузе: Автореф. дисс.канд. пед. наук. Ростов-на-Дону, 1992. — 16 с.
  42. И. А. Психологические аспекты обучения говорению наиностранном языке: Книга для учителя. 2-е изд. — М.: Просвещение, 1985. -160 с.
  43. И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.: Просвещение, 1991.-221 с.
  44. Ф. Г. Образование и наука в трансформирующемся обществе// Социс. 1998. — № 11. — С. 66 — 72.
  45. И. Н. Пути реализации и перспективы использования межпредметных связей при обучении французскому языку в средней школе // Ин. языки в школе. 1991. — № 3. — С. 16−21.
  46. Н. А. Профессионально-нравственное воспитание студентов неязыковых вузов в процессе преподавания иностранного языка: Автореф. дисс.канд. пед. наук. Ростов-на-Дону, 1987. — 17 с.
  47. Г. В. Совершенствование устных монологических умений как компонента профессионального владения иностранным языком// Профессионально направленное обучение ин. языкам в пед. вузе. Л., 1985. -С. 158 -162.
  48. О. Ю. Проблемно-коммуникативный подход как фактор активизации познавательной деятельности студентов (на материале изучения иностранного языка): Автореф. дисс.канд. пед. наук. Уфа, 1997. — 19 с.
  49. Л. В., Немцов А. А. Вузовское образование в оценках студентов// Социс. 1999. — № 4. с. 95 — 100.
  50. Клычникова 3. И. Коммуникативная природа письменной речи// Ученые записки. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та. ин. яз. им. М. Тореза, 1968. -т. 44.-С. 77−91.
  51. М. Г. Обучение устной речи на I курсе техническоговуза: Автореф. дисс.*санд. пед. наук. М., 1965. — 16 с.
  52. И. Л. Профессионально-направленное обучение коммуникативному чтению на старших курсах (английский язык как вторая специальность): Дисс.канд. пед. наук. Л., 1986. — 288 с.
  53. М. К. Обучение контекстуальной догадке о значении слова при чтении иноязычных текстов (в неязыковом вузе): Дисс.канд. пед. наук. -Л., 1973, — 173 с.
  54. М. К., Соловьева Л. А. Проблема формирования грамматических навыков с точки зрения коммуникативно-когнитивной грамматики// Новые направления в методике преподавания ин. языков в школе и вузе. СПб.: Образование, 1992. — С. 123 — 128.
  55. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990.- 107 с.
  56. Г. И., Казанин О. И., др. Печорский бассейн. Общие сведения и организация угледобычи: Учебное пособие. СПб.: Изд-во СПГГИ (ТУ) им. Г. В. Плеханова, 1996. — 32 с.
  57. Ю. А., Гурвич П. Б. Методическая типология тем уст ной речи// Проблемы развития умений иноязычной устной речи. Владимир: Изд-во ВГПИ, 1982. — С. 3−18.
  58. Н. А., Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Информационное взаимодействие как объект научного исследования (перспективы информатики)// Вопросы философии. 1999. — № 1. — С. 77 — 87.
  59. А. Б. Мотивы получения высшего техническою образования// Социс. 1997. — № 8. — С. 98 — 103.
  60. Т. В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (французский язык): Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1991.-21 с.
  61. Н. В. Тестирование как средство измерения сформированное&trade- коммуникативной компетенции в русском языке какиностранном в сфере профессионального общения: Автореф. дисс.канд. пед. наук. -М., 1999.-20 с.
  62. А. А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. — 287 с.
  63. А. А. Психология общения. 3е изд. — М.: Смысл, 1999. — 365 с.
  64. А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
  65. Т. И. Структура абзаца научной прозы (на материале современного английского языка)// Текст в процессе преподавания иностранного языка. Пермь: Изд-во ПГУ им. А. М. Горького, 1979. — С. 134 -137.
  66. Г. Д. и др. Горное дело: Терминологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Недра, 1990. — 694 с.
  67. . Ф, Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. — 444 с.
  68. Л. И. Обучение иностранному языку на основе текстов научно-художественной прозы (английский язык, I курс неязыкового вуза): Автореф. дисс. .канд. пед. паук. М., 1992. — 16 с.
  69. С. Ф. Чтение как средство обучения устной монологической речи на начльном этапе (в условиях исторического факультета с дополнительной специальностью английский язык). Дисс.канд. пед. наук. -Л., 1975.- 261 с.
  70. Г. Планирование последствий непланирусмой деятельности в области научной коммуникации/ Коммуникация в современной науке: Сб. переводов. М.: Изд-во «Прогресс», 1976. — С. 110 — 130.
  71. Р. П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур// Ин. языки в школе. 1997. -№ 4.-С. 17−22.
  72. Э. М. Информационная ситуация в современном образовании. Киев: КДНТП, 1970. — 28 с.
  73. Э. М. Массив публикаций и система научной дисциплины// Системные исследования. М.: Наука, 1977. — С. 133 — 158.
  74. Э. М. Междисциплинарные исследования и дисциплинарная организация науки. М.: Наука, 1980. — 304 с.
  75. Э. М., Садовский В. Н. Проблемы исследования коммуникации в науке (Вступительная статья)// Коммуникация в современной науке. М.: Изд-во «Прогресс», 1976. — С. 5 — 24.
  76. О. Э. Обучение грамматике в языковом вузе (отрывок)// Общая методика обучения иностранным языкам. М.: Русский яз., 1991. -С. 305 — 314.
  77. И. В. Лингвометодические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения: Автореф. дисс.докт. пед. наук. М., 1998. -45 с.
  78. В. В., Скробов А. П. Противоречивость социализации и воспитания молодежи в условиях реформ// Социально-политический журнал. -1998. -№ 1. с. 148 — 154.
  79. А. Н. и др. Стилистика английского языка: Учебник/ Мороховский А. Н., Воробьева О. П., Лихошсрст Н. И., Тимошенко 3. В. -Киев: Высш. шк, 1991.- 272 с.
  80. О. И. Понятие «практ ическое овладение иностранным языком» в средней школе (к постановке вопроса)// Общая методика обученияиностранным языкам. М.: Русск. яз., 1991.-С. 69−75.
  81. Е. В. Обучение письму (отрывок)// Общая методика обучения иностранным языкам. М.: Русск. яз., 1991. — С. 261 -270.
  82. О. М. Формирование у студентов технического вуза готовности к профессиональному общению: Автореф. дисс.канд. пед. паук. -Волгоград, 1999.-20 с.
  83. В. Отбор (6-я глава из книги «Анализ обучения языку»)// Проблемы отбора учебного материала. М.: Изд-во МГ У, 1971. — С. 27 — 70.
  84. Н. А. Условия формирования способности и готовности самообучения в процессе чтения// Ин. языки в школе. 1997. — № 1. — С. 14 -18.
  85. Общая психология (Курс лекций)/Сост. Е. И. Рогов. М.: Гумапит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1999.-448 с.
  86. Основы социологии. Курс лекций/ Отв. ред. докт. философ, наук А. Г. Эфендиев. М.: Об-во «Знание» России, 1993. — 384 с.
  87. Л. М. Частотный англо-русский словарь общеэкономических терминов: Учебное пособие. Куйбышев: Изд-во Куйб. планового ин-та, 1974. — 192 с.
  88. Первичные формы научной коммуникации// Коммуникация в современной науке. М.: Изд-во «Прогресс», 1976. — С. 27 — 92.
  89. Н. Н. Формирование рецептивного и потенциального словарей в процессе обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе (на материале английского подъязыка сварочного производства): Дисс. .капд. пед. наук. М., 1980.-211 с.
  90. Р. Г., Рахубо Н. П., Хажинекая М. С. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: ШТИИНЦА, 1981. — 160 с.
  91. Т. А. Ситуативный подход в профессионально-ориентированном обучении чтению на старшем этапе технического вуза// Научные труды. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та ин. яз. им. М. Тореза, 1989. -Вып. 302.-С. 57 — 67.
  92. Д. Дж. Де С. Тенденции в развитии научной коммуникации -прошлое, настоящее и будущее// Коммуникация в современной науке. ~ М.: Изд-во «Прогресс», 1976. С. 93 — 109.
  93. О. В. Экстралингвистические основания для определения стилевого статуса научно-технических текстов// Функционально-стилистический аспект различных типов текста. Пермь: Изд-во ПГУ им. А. М. Горького, 1991.-С. 118- 128.
  94. Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. — 287 с.
  95. Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 3е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1985. 399 с.
  96. Н. С. Структура социальной онтологии: по пути к синтезумакроисторических парадигм// Вопросы философии. 1999. — № 2. — С. 3 — 22.
  97. С. Л. Основы общей психологии.- М.: Педагогика, 1989. Т. 1.-485 с.
  98. Г. П. Обучение профессионально-ориентированному иноязычному общению студентов-юристов: Автореф. дисс.канд. пед. наук. -М&bdquo- 1990. 16 с.
  99. Т. С. Методика взаимосвязанного обучения устной речи и чтению на иностранном языке в техническом вузе (система упражнений для начального этапа): Автореф. дис.канд. пед. наук. М., 1970. — 26 с.
  100. Т. С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Автореф. дисс.докт. пед. наук. Л., 1989. — 57 с.
  101. Н. Социология. М.: Феникс, 1994. — 688 с.
  102. Смелякова Л П. Теоретические основы отбора художественного текстового материала для языковою вуза (на материале английского языка): Дисс.докт. пед. наук. Киев, 1992. — 390 с.
  103. Содержание и методы обучения иностранному языку в вузах неязыковых специальностей (3-й лап обучения): Методические рекомендации.- М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та ин. яз. им. М. Тореза, 1986. 68 с.
  104. Т. В. Обучение устному общению па научно-технические темы с помощью письменных текстов// Отбор и организация текстового материала в системе профессионально-ориентированного обучения. Пермь: Изд-во ПГУ им. А. М. Горького, 1985. — С. 69 — 75.
  105. В. С. Культура// Вопросы философии 1999. — № 8. — С. 61 — 71.
  106. Г. Я. Обучение устной монологической речи по специальности в техническом вузе: Дисс.канд. пед. паук. Л., 1972. — 171 с.
  107. А. В. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных инженеров в условиях их производственной деятельности: Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1999. — 20 с.
  108. Структура учебных занятий по иностранному языку в вузах неязыковых специальностей: Методические рекомендации для преподавателей.- М.: Б. и., 1985. 70 с.
  109. Т. Ю. О некоторых принципах построения интегрированного курса «Иностранный язык и страноведение»// Ин. языки в школе. 1996. — № 5. — С. 2 — 5.
  110. Е. В. Обучение иноязычному профессиональному общению в художественно-сервисной сфере на основе системы печатных текстов поспециальности (на материале франц. яз., II к., неяз. вуз): Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1997. — 16 с.
  111. Теория и практика английской научной речи: Монография/ Под ред. М. М. Глушко. М.: Изд-во МГУ, 1987. — 240 с.
  112. Товма Е. J1. Задачи обучения лексике на этапе ознакомления и первичной тренировки// Теоретические и экспериментальные исследования в области обучения иностранным языкам в школах и неязыковых вузах. М.: Изд-во МГЛУ, 1993. — Вып. 406. — С. 92 — 101.
  113. Г. Д. Реалии в языке и культуре// Ин. языки в школе. -1997. -№ 3. -С. 13 16.
  114. Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): Автореф. дисс. док. филол. наук. М., 1984. — 32 с.
  115. М. Г. Некоторые вопросы развития навыков устной речи в неязыковом вузе (па материале английского языка): Автореф. дисс.канд. пед. наук. Л., 1963. — 19 с.
  116. Учебная программа, но дисциплине «Геология"/ Кирюков В. В., Никитин Д. В. СПб.: Изд-во СИП И им. Г. В. Плеханова (ТУ), 1996. — 6 с.
  117. Учебная программа по дисциплине «История горной науки и техники"/ Дядькин Ю. Д. СПб.: Изд-во СИП И (ТУ) им. Г. В. Плеханова, 1996. — 3 с.
  118. Учебная программа по дисциплине «Основы технологии подземных горных работ"/ Дядькин Ю. Д. СПб.: Изд-во СПГГИ (ТУ) им. Г. В. Плеханова, 1996.-3 с.
  119. А. В., Липинекий В. К., Князев В. Н. Производственная социология, психология и педагогика: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1989. — 255 с.
  120. Философия XX века: Учебное пособие. М.: ЦИНО об-ва «Знание» России, 1997. — 288 с.
  121. С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе// Общая методика обучения иностранным языкам. М.: Русск. яз., 1991. — С. 253 — 261.
  122. С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учебно-методическое пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1987. -207 с.
  123. С. К. О работе над компонентами чтения// Ин. языки в высш. шк.-М., 1979. Вып. 14.-С. 4−15.
  124. МЗ.ФошеК., Московичи С. К психосоциологии языка// Психолингвистика за рубежом. М.: Наука, 1972. — 128 с.
  125. С. С. Основы социологии: Учебное пособие. М.: Юриетъ, 1997.-344 с.
  126. В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. -Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. 124 с.
  127. И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков): Монография. М.: Высшая школа, 1989. -238 с.
  128. Т. Н. О моделировании учебного текста// Учебный текст в методике преподавания иностранных языков. Челябинск, 1989. — С. 79 — 83.
  129. В. С. Проблема интеграции научного текста// Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методики преподавания. М.: Наука, 1980. — С. 36 — 50.
  130. В. И. Молодежь в общественном воспроизводстве// Социс.1998. -№ 3. С. 93 — 106.
  131. В. Д. Психология деятельности и способности человека: Учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Издательская корпорация «Логос», 1996. — 320 с.
  132. Е. А. Русские вопросы философии техники (философско-социологические очерки). СПб.: НИИ химии СпбГУ, 1999. — 112 с.
  133. С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для ст-тов пед. ин-тов по спец-ти «Ин. яз». 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
  134. С. Ф., Агафонова Л. И. О гуманистической культурио-сграноведческой основе обучения иностранному языку в средней школе// Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам. СПб.: Изд-во РАО, 1993. — С. 53 — 56.
  135. В. И. Гуманистическая методология обучения иностранным языкам в Англии// Ин. языки в школе. 1995. — № 1. — С. 53 — 56.
  136. ШергипаН. Н. Роль зрительного образа в организации предметного содержания речевого сообщения// Научные груды. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ип-та ин. яз. им. М. Тореза, 1983. — Вып. 207. — С. 131 — 143.
  137. Э. А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1971. — 144 с.
  138. Экология: Популярный словарик/ В. С. Рохлов, В. Н. Беляев. М.: Издательский цент р «Академия» — ЦЦ «Кафедра», 1997. — 96 с.
  139. А. В., Зотов А. А. Исследование ситуации профессионального самоопределения студентов// Социс. № 3. 1997. — С. 84 -92.
  140. А. В. Психологические особенности российской науки// Вопросы философии. 1999. — № 4. — С. 11 — 23.
  141. Н. А. Абзац, его структурно-семантические типы и функционирование их в произведениях В. И. Ленина: Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1972. — 16 с.
  142. Е. Б. Язык для специальных целей: теория и практикаУ/ Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей. — М.: Изд-во МГУ, 1991. С. 5 — 14.
  143. Н. В. Формирование готовности студента университета к интеркультурной коммуникации: Автореф. дисс.канд. пед. наук. Оренбург, 1999. — 19 с.
  144. J. Р. В., Widdowson Н. G. Teaching the Communicative Use of English// Episodes in ESP. A source and reference book on the development of English for Science and Technology by J. Swales. New York: Prentice Hall, 1988. — P. 73 — 87.
  145. Arnon R. Technical English: The Linguistic Analyses of Some Register// From Office to School: special language and internationalization. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1989. — P. 49 58.
  146. Boswood Т., Marriott A. Ethnography for Specific Purposes: Teaching and Training in Parallel// English for Specific Purposes. 1994. — Vol. 13/1. — P. 3 21.
  147. Brooks N. Tests and Measurements// Readings in Methods of Teaching English as a Foreign Language. M.: Просвещение, 1981. — С. 85 — 95.
  148. Brown H. D. Learning a Second Culture// Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. -P. 33 48.
  149. Dao-zhi Y., Chiang-hua S. Chinese Perspective Concerning LSP// From Office to School: special language and internationalization. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1989. — P. 86 — 91.
  150. Dunnet S. C., Dubin F., Lezbcrg A. English language teaching from an intcrcultural perspective // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. — P. 148−161.
  151. Escorcia de Blanca A. ESP and beyond: a quest for relevance// English in the World. Teaching and learning the language and literatures. Cambridge: — 177
  152. Cambridge University Press, 1985. P. 228 — 237.
  153. Hutchinson T. Making Materials Work in the ESP Classroom// ESP in the Classroom: Practice and Evaluation. Hong Kong: Modern English Publications in association with the British Council, 1988. — P. 71 — 75.
  154. R. K., Krishnan L. A. «Fiction Talk» in the ESP Classroom// English for Specific Purposes. 1995. — Vol. 14/1. — P. 77 — 86.
  155. Mountford A. Factors Influencing ESP Materials Production and Use//
  156. ESP in the Classroom: Practice and Evaluation. Hong Kong: Modern English Publications in association with the British Council, 1988. — P. 76 — 84.
  157. Morrow K. Authentic texts and ESP// English for Specific Purposes. L., Basingstoke: The Macmillan publishers LTD, 1977. P. 13 — 15.
  158. Pearson I. Tests as Levers for Change (or «Putting First Things First»)// ESP in the Classroom: Practice and Evaluation. Hong Kong: Modern English
  159. Publications in association with the British Council, 1988. P. 98 — 107.
  160. Riley Ph. Developmental sociolinguistics and the compctence/ performance distinction// Performance and Competence in second languageacquisition. Cambridgt: Cambridge University Press, 1996. P. 1 18 -135.
  161. Rivers W. M. Communicating Naturally in a Second Language. Theory and practice in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. -243 p.
  162. Rivers W. M. Speaking in Many Tongues. Essays in foreign-language teaching. 3'd edition. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — 258 p.
  163. Robinson P. C. ESP Today: A Practitioner’s Guide. N. Y.: Prentice Hall, 1991, — 146 p.
  164. Swales J. ESP The Heart of the Matter or the End of the Affair?// English in the World. Teaching and learning the language and literatures. -Cambridge: Cambridge University Press, 1985. — P. 212 — 223.
  165. Swales J. Writing Scientific English: A Textbook of English as a Foreign Language for Physical and Engineering Sciences. Nelson, 1979. 166 p.
  166. Tarone E. et al. On the Use of the Passive in Two Astrophysics Journal Papers// Episodes in ESP. A source and reference book on the development of English for Science and Technology. New York: Prentice Hall, 1988. — P. 191 — 205.
Заполнить форму текущей работой