Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы
Обыгрывание выражения «to walk in smb’s shoes» — поставить себя на чье — то место «. Обыгрывание выражения «to walk in smb’s shoes — поставить себя на чье — то место «. Обыгрывается фраза «to kiss someone goodbye» — поцеловать кого-то на прощанье». Изменение пословицы «to take the bull by the horns — взять быка за рога». Обыгрывается название романа «Farewell to Arms» — «Долой оружие… Читать ещё >
Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Стилистический эффект строится на подчеркивании немотивированности сращения. Фразеологическое сращение распадается и воспринимается в самостоятельных значениях компонентов этого сращения, и немотивированность сращения, таким образом, предстает во всей своей логической несуразности. Неожиданность столкновения привычного употребления фразеологического сращения и навязанного ему контекстом буквального значения и создает юмористический эффект.
A Mars a day helps you work rest and play". (Mars Advertising Slogan) Изменение пословицы «an apple a day keeps the doctor away «.
Break the ice! (Mints «Ice Breaker»).
Изменение пословицы «сломать / растопить / разбить лёд — break the ice; (сдвинуть дело тж.) get things moving / going «.
Grab life by the horns. (Dodge).
Изменение пословицы «to take the bull by the horns — взять быка за рога».
Ready, set, go! (Maybelline).
Изменение устойчивого выражения ready, steady, go.
We all walk in different shoes. (Kennethcole.com).
Обыгрывание выражения «to walk in smb’s shoes» — поставить себя на чье — то место «.
Spending some time in a customer’s shoes (IBM Pentium).
Обыгрывание выражения «to walk in smb’s shoes — поставить себя на чье — то место «.
Farewell to the Ugly Cigarette.
Обыгрывается название романа «Farewell to Arms» — «Долой оружие».
Kiss your thin lips goodbye!
Обыгрывается фраза «to kiss someone goodbye» — поцеловать кого-то на прощанье" .
Реклама помады Perfect Pout, придающей губам объем: «поцеловать кого-то на прощание», то есть, приобретая помаду фирмы Perfect Pout, вы проститесь с вашими тонкими губами навсегда.
Not all hotels are re-created equal (Roosevelt Hotel).
Обыгрывание фразеологизма Not all men are created equal.
Примеры из англоязычной прессы: