Протороманские производные слова
Сохранение прилагательного *dlbu «белый», его место в сложном слове и ограничение территорией Франции с прилегающими областями указывает на то, что мы имеем дело с ботаническим наименованием нового времени. Слово встречается в муж. и жен. р. Форма мужского рода древнее. Она засвидетельствована на юго-западе (XII в., Roncevaux; XVI в., у Клемана Маро), Форма жен. р. появляется позднее на юге… Читать ещё >
Протороманские производные слова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В протороманском языке реконструируются лексические единицы, образованные при помощи уменьшительных, увеличительных, ласкательных, уничижительных и других аффиксов. Их рефлексы не несут экспрессивной окраски (см. табл. 24.7).
Некоторые протороманские диминутивы.
Таблица 24.7
Сард. | —. | —. | becciu | pariga (кампид.). |
Рум. | ureche | genunchiu | vechiu | pareche |
Ит. | orecchio | ginocchio | vecchio | [coppia, paio]. |
Фр. | oreille | genoil | viel | pareile [pair]. |
Оксит. | aurelha | genolh | viel | —. |
Кат. | aurelle | genoil | vel | pareile |
Исп. | oreja | hinojo (cm.). | viejo | pareja |
Порт. | orelha | joelho | velho | parelha |
Протором. | *awr (kla «ухо». | *gemijklu. «колено». | * we klu «старый». | " parikla. «парочка, пара». |
Лат. | auris «ухо», auricula «ушко». | genu «колено»,. geniculum «коленка». | vetus «старый», vetulus «старенький». | par, paris «равный». |
Романские сложные номинации
Во многих случаях праязык прибегает к сложным (описательным и аналитическим) номинациям (словосочетаниям и сложным словам) для обозначения новых понятий (см. табл. 24.8).
Примечания.
- 1. Приводим дополнительные данные для реконструкции романских наименований некоторых дней недели: «Понедельник»: ст.-вал. /tins; пьемонт. diinasdi; пьян, dunudi; кимр. dydd-llun; лат. lUnis (CIL5,2,8603; 9,6192) [REW1935: 5164]. Ср. прототип в «Романском этимологическом словаре» */'lun-is ‘die/ [DERom 2008—2016]. «Четверг»: зап.-пьем. goves; галлур. gobi [REW 1935: 4592]. «Пятница»: гаскон. piko dibendres букв, «пятничная змея» (Ariege, Aude, Gironde) [Ibid.: 9197]. «Суббота»: ладин. sab (.e)da; пик., вал. semdi; [Ibid.: 7479]. «Воскресенье»: ирланд. domnach; баск, domeka [Ibid.: 2738].
- 2. В порт, языке вместо рефлексов романских прототипов порт, варианты «понедельник — пятница»: segonda — «понедельник», terga—"вторник", quarta — «среда», quinta — «четверг», sexta-feira «пятница»; эквиваленты для «субботы» и «воскресенья» см. в таблице 24.8.
- 3. После номеров REW в скобках указаны романские прототипы, постулируемые В. Мейером-Любке.
о
ю
Романские сложные номинации: дни недели.
Языки | «Понедель ник" | «Вторник» | «Среда» | «Чет верг" | «Пятница» | «Суббота» | «Воскресенье» | |
Сард, (лог.). | lunis | mards | merkuris | —. | —. | sapadu | dominiga | —. |
Рум. | lurii | mar ( i. | miercuri | jot | vineri. | — | duminecd | sambata |
Ит. | lunedi | martedi | mercoledi | giovedi | venerdi | sabato | domenica | — |
Далм. | —. | mirte | —. | dzue | vindre | sdbata | — | —. |
Энгад. | Itindezdi | mard’i | merkuldi (из ит.). | — | venderdi | — | dumenga | samda |
Фриул. | lunis | martes, mdters | mierkus | — | viners | sabide | domenie | — |
Фр. (ст.). | lunsdi | marsdi | mercresdi | juesdi | vendresdi | — | diemanche | sam (b)adi |
Оке. | (di)luns | di martz | dimercres | (di)jous | divenres | dissapte | dimengue | — |
Кат. | dilluns | di mars, dimars | dimecres | dijous | divenres | dissapte | diumenge | — |
Исп. | lunes | martes | miercoles | jueves | viernes | sabado | domingo | —. |
Порт. | —. | —. | —. | —. | —. | sabado | domingo | —. |
Протором. | *lunis (die) | *martis (die) | " merkuris (die) |
|
| sabbati (die) | *(die) dpminik-a/u | *sambati (die) |
Лат. | Idnae (dies). | mards (dies) | mercdrii (dids) | iouis (dies). | ueneris (dies) | sabbatum | (diis) dominica | |
REW 1935: №. | 9197 (veneris dies) | 7479 (sabbatum, sambatum) | 2738 (domimeus, -a) | |||||
Hall 1976: №. | —. | —. | — | — |
Еще один пример сложной номинации, относящейся только к галлороманскому ареалу:
В. Мейер-Любке. Фр. aubespine, aubepine; пик. nobepin (начальное пвозникло в результате присоединения неопределенного артикля); оке. albespi; albfspina «Weifidorn»; заимствование в нидерланд. (фландр., фламанд.) noblepin; лотар. obrepin, ogrepin (с диссимиляцией), ogepi (говор Веле); валлон, obespen, (d)ardespin «Berberitze» [REW 1935: № 323].
Сохранение прилагательного *dlbu «белый», его место в сложном слове и ограничение территорией Франции с прилегающими областями указывает на то, что мы имеем дело с ботаническим наименованием нового времени. Слово встречается в муж. и жен. р. Форма мужского рода древнее. Она засвидетельствована на юго-западе (XII в., Roncevaux; XVI в., у Клемана Маро), Форма жен. р. появляется позднее на юге в результате заимствования из общефранцузского языка [Ibid.].
А. Доза. Aubepine /., XII в. Roncevaux; XVI в. aubespin, т. (forme de VOuest et du Centre), du latin populaire *alb-isplna (lat. spina alba «epine blanche») [Dauzat 1979: aubepine].
Робер. Aubepine f Etym. aubespine avant 1170; latin alba spina, litteralement «epine blanche»; aussi aubepin m. depuis le XIIIе, du latin albus spinus [PR 2014: aubepine],
Сокращение описательных номинаций
Наряду с образованием сложных (описательных, аналитических) номинаций в протороманском языке наблюдается обратный процесс — сокращение словосочетаний, или описательных выражений.
Ср. примеры: протором. *tempus ibernu «зимнее время» > 'ЧЬёгпи > ит. inverno, исп. invierno, фр. hiver «зима»; протором. *рпти temp us / temp us primu «первое время» > старофр. prin, prim, printens / printans > совр. фр. printemps «весна»; протором. *die domenik-u/a > dopienik-u/a > ит. domenica, исп. domingo, фр. dimanche «воскресенье».