Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Протороманские производные слова

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сохранение прилагательного *dlbu «белый», его место в сложном слове и ограничение территорией Франции с прилегающими областями указывает на то, что мы имеем дело с ботаническим наименованием нового времени. Слово встречается в муж. и жен. р. Форма мужского рода древнее. Она засвидетельствована на юго-западе (XII в., Roncevaux; XVI в., у Клемана Маро), Форма жен. р. появляется позднее на юге… Читать ещё >

Протороманские производные слова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В протороманском языке реконструируются лексические единицы, образованные при помощи уменьшительных, увеличительных, ласкательных, уничижительных и других аффиксов. Их рефлексы не несут экспрессивной окраски (см. табл. 24.7).

Некоторые протороманские диминутивы.

Таблица 24.7

Сард.

—.

—.

becciu

pariga (кампид.).

Рум.

ureche

genunchiu

vechiu

pareche

Ит.

orecchio

ginocchio

vecchio

[coppia, paio].

Фр.

oreille

genoil

viel

pareile [pair].

Оксит.

aurelha

genolh

viel

—.

Кат.

aurelle

genoil

vel

pareile

Исп.

oreja

hinojo (cm.).

viejo

pareja

Порт.

orelha

joelho

velho

parelha

Протором.

*awr (kla «ухо».

*gemijklu.

«колено».

* we klu «старый».

" parikla.

«парочка, пара».

Лат.

auris «ухо», auricula «ушко».

genu «колено»,.

geniculum

«коленка».

vetus «старый», vetulus «старенький».

par, paris «равный».

Романские сложные номинации

Во многих случаях праязык прибегает к сложным (описательным и аналитическим) номинациям (словосочетаниям и сложным словам) для обозначения новых понятий (см. табл. 24.8).

Примечания.

  • 1. Приводим дополнительные данные для реконструкции романских наименований некоторых дней недели: «Понедельник»: ст.-вал. /tins; пьемонт. diinasdi; пьян, dunudi; кимр. dydd-llun; лат. lUnis (CIL5,2,8603; 9,6192) [REW1935: 5164]. Ср. прототип в «Романском этимологическом словаре» */'lun-is ‘die/ [DERom 2008—2016]. «Четверг»: зап.-пьем. goves; галлур. gobi [REW 1935: 4592]. «Пятница»: гаскон. piko dibendres букв, «пятничная змея» (Ariege, Aude, Gironde) [Ibid.: 9197]. «Суббота»: ладин. sab (.e)da; пик., вал. semdi; [Ibid.: 7479]. «Воскресенье»: ирланд. domnach; баск, domeka [Ibid.: 2738].
  • 2. В порт, языке вместо рефлексов романских прототипов порт, варианты «понедельник — пятница»: segonda — «понедельник», terga—"вторник", quarta — «среда», quinta — «четверг», sexta-feira «пятница»; эквиваленты для «субботы» и «воскресенья» см. в таблице 24.8.
  • 3. После номеров REW в скобках указаны романские прототипы, постулируемые В. Мейером-Любке.

о

ю

Романские сложные номинации: дни недели.

Языки

«Понедель

ник"

«Вторник»

«Среда»

«Чет

верг"

«Пятница»

«Суббота»

«Воскресенье»

Сард, (лог.).

lunis

mards

merkuris

—.

—.

sapadu

dominiga

—.

Рум.

lurii

mar ( i.

miercuri

jot

vineri.

duminecd

sambata

Ит.

lunedi

martedi

mercoledi

giovedi

venerdi

sabato

domenica

Далм.

—.

mirte

—.

dzue

vindre

sdbata

—.

Энгад.

Itindezdi

mard’i

merkuldi (из ит.).

venderdi

dumenga

samda

Фриул.

lunis

martes, mdters

mierkus

viners

sabide

domenie

Фр. (ст.).

lunsdi

marsdi

mercresdi

juesdi

vendresdi

diemanche

sam (b)adi

Оке.

(di)luns

di martz

dimercres

(di)jous

divenres

dissapte

dimengue

Кат.

dilluns

di mars, dimars

dimecres

dijous

divenres

dissapte

diumenge

Исп.

lunes

martes

miercoles

jueves

viernes

sabado

domingo

—.

Порт.

—.

—.

—.

—.

—.

sabado

domingo

—.

Протором.

*lunis (die)

*martis (die)

" merkuris

(die)

  • *joyis
  • (die)
  • *weperis
  • (die)

sabbati

(die)

*(die)

dpminik-a/u

*sambati (die)

Лат.

Idnae (dies).

mards (dies)

mercdrii (dids)

iouis

(dies).

ueneris (dies)

sabbatum

(diis)

dominica

REW 1935: №.

9197 (veneris dies)

7479 (sabbatum, sambatum)

2738 (domimeus, -a)

Hall 1976: №.

—.

—.

Еще один пример сложной номинации, относящейся только к галлороманскому ареалу:

В. Мейер-Любке. Фр. aubespine, aubepine; пик. nobepin (начальное пвозникло в результате присоединения неопределенного артикля); оке. albespi; albfspina «Weifidorn»; заимствование в нидерланд. (фландр., фламанд.) noblepin; лотар. obrepin, ogrepin (с диссимиляцией), ogepi (говор Веле); валлон, obespen, (d)ardespin «Berberitze» [REW 1935: № 323].

Сохранение прилагательного *dlbu «белый», его место в сложном слове и ограничение территорией Франции с прилегающими областями указывает на то, что мы имеем дело с ботаническим наименованием нового времени. Слово встречается в муж. и жен. р. Форма мужского рода древнее. Она засвидетельствована на юго-западе (XII в., Roncevaux; XVI в., у Клемана Маро), Форма жен. р. появляется позднее на юге в результате заимствования из общефранцузского языка [Ibid.].

А. Доза. Aubepine /., XII в. Roncevaux; XVI в. aubespin, т. (forme de VOuest et du Centre), du latin populaire *alb-isplna (lat. spina alba «epine blanche») [Dauzat 1979: aubepine].

Робер. Aubepine f Etym. aubespine avant 1170; latin alba spina, litteralement «epine blanche»; aussi aubepin m. depuis le XIIIе, du latin albus spinus [PR 2014: aubepine],

Сокращение описательных номинаций

Наряду с образованием сложных (описательных, аналитических) номинаций в протороманском языке наблюдается обратный процесс — сокращение словосочетаний, или описательных выражений.

Ср. примеры: протором. *tempus ibernu «зимнее время» > 'ЧЬёгпи > ит. inverno, исп. invierno, фр. hiver «зима»; протором. *рпти temp us / temp us primu «первое время» > старофр. prin, prim, printens / printans > совр. фр. printemps «весна»; протором. *die domenik-u/a > dopienik-u/a > ит. domenica, исп. domingo, фр. dimanche «воскресенье».

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой