Тематическая классификация немецких фразеологизмов
Тематический принцип классификации фразеологических единиц является основополагающим в трудах ряда западных и российских лингвистов (Л.П. Смит, В. В. Сытель, В. Х. Коллинз, Л. А. Винарева, В. В. Янсон, П. П. Литвинов и др.). Эти авторы выделяют в особые группы фразеологические единицы, содержащие названия животных, частей тела, овощей и фруктов, отражающие человеческую деятельность, отношения… Читать ещё >
Тематическая классификация немецких фразеологизмов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Тематический принцип классификации фразеологических единиц является основополагающим в трудах ряда западных и российских лингвистов (Л.П. Смит, В. В. Сытель, В. Х. Коллинз, Л. А. Винарева, В. В. Янсон, П. П. Литвинов и др.). Эти авторы выделяют в особые группы фразеологические единицы, содержащие названия животных, частей тела, овощей и фруктов, отражающие человеческую деятельность, отношения между людьми, предметы быта, явления природы и т. д.
В данной главе проводится семантический анализ немецких фразеологических единиц с цветообозначением (безовые цвета blau, gelb, grau, grьn, rot, schwarz, weiЯ). Но для начала необходимо уточнить определение каждого из базовых цветов.
Согласно словарю Duden, слово «blau» имеет два значения, а именно: синий и пьяный. В первом случае это просто синий цвет, цвет «безоблачного неба», во втором — характеристика опьянения в разговорной речи (например, blau sein wie ein Veilchen/wie eine (Strand)haubitze).
Желтый цвет в словаре Duden характеризуется как «цвет спелого лимона», никаких других значений у него нет (die Blдtter werden schon gelb).
Duden предлагает четыре значений для слова «grau»: сам серый цвет, находящийся между черным и белым, цвет «пепла, темных облаков»; опустошенность, безнадежность (dem grauen Alltag entfliehen, alles erschien ihr grau [und цde]); неопределенность, неуверенность в будущем (in grauer Vorzeit); нахождение на грани допустимого (graue Hдndler, grauer Technologietransfer).
У слова «grьn» пять значений: сам зеленый цвет, цвет «свежей травы»; характеристика свежести блюд или зрелости плодов (die Bananen werden grьn geerntet); характеристика неопытного человека (ein grьner Junge); принадлежность к политической партии, которая занимается защитой окружающей среды (grьne Politik machen, grьn wдhlen); негативное отношение к кому-либо (jemandem nicht grьn sein).
Красный цвет наделен двумя значениями: сам цвет, цвет «крови» и политическая принадлежность к левым партиям (rote (marxistische) Literatur, dieser Stadtteil wдhlt traditionell rot).
Duden дает пять значений для черного цвета: самый темный цвет, «не отражающий свет»; что-то или кто-то темного цвета (den Kaffee schwarz (ohne Milch) trinken); нечистоплотность (du hast dich schwarz gemacht); преобладание католиков среди населения (das Mьnsterland ist eine ganz schwarze Gegend); плохие, неприятные события или злодеяния (eine der schwдrzesten Taten der Kriminalgeschichte); незаконность чего-либо (etwas schwarz kaufen, schwarz ьber die Grenze gehen).
Белый цвет имеет два значения: сам белый цвет, самый светлый из существующих цветов и кто-то или что-то светлого цвета (weiЯer Pfeffer, weiЯe Bohnen, Johannisbeeren, weiЯes Mehl, weiЯes Brot (WeiЯbrot), weiЯes Fleisch).
Итак, как мы видим, цвета в немецком языке очень многозначны. Они употребляются для характеристики предметов, явлений, черт характера, взаимоотношений между людьми, социальной активности, принадлежности к тем или иным организациям и так далее. В связи с этим все фразеологические единицы с компонентом «цвет» можно тематически подразделить на несколько групп. Вот какие группы получились:
- 1) терминологическая лексика;
- 2) географические названия;
- 3) этнографическая лексика;
- 4) описание человека;
- 5) описание характера взаимодействия между людьми;
- 6) прочее.
Терминологическая лексика отличается от общеупотребительной лексики. Это слова или составные наименования (устойчивое словосочетание), которые являются точными обозначениями специальных понятий из области науки, техники, права, спорта, искусства и т. д. Из найденных фразеологических единиц с цветообозначением в данную группу попадают 39 фразеологизмов. Например, относящиеся к сфере медицины blaue Babys, blauer Fleck, blauer Husten, das gelbe Fieber, der graue Star, die graue Substanz, die rote Ruhr, der schwarze Tod, die schwarze Schwindsucht, der schwarze Star, weiЯer FluЯ. Множество фразеологизмов данной категории относятся к сфере горнодобывающей промышленности, к примеру: weiЯe Kohle, schwarze Erde, schwarze Diamanten, roter Boden. К данной группе также относится терминологическая спортивная лексика, как die gelbe/die rote Karte или der weiЯe Sport.
К географическим названиям относятся наименования стран, городов, областей, рек, океанов, морей, гор и т. д. В эту группу попали 29 фразеологических единиц. Например, наименования планет, такие как der blaue Planet и der rote Planet. Здесь связь между названием и тем, что мы наблюдаем, очевидна, поскольку Земля кажется синей, а Марс — красным. Зеленый цвет присутствует в описании лесов или земель, богатых растительностью, к примеру, das grьne Herz Deutschlands, die grьne Insel, die grьne Lunge der Stadt. Синий цвет ассоциируется у нас с различными водоемами и всем, что с ними так или иначе связано, именно поэтому остров Маврикий называется die blaue Mauritius, a pека Нил — der blaue Nil.
Далеерассмотримгруппусэтнографическойлексикой.
«Этнографическая лексика — это совокупность слов, предназначенная для описания специфики материальной и духовной культуры какой-либо народности. Помимо этого, возможно разделение этнографической лексики на термины материальной и духовной культуры. Если к первым относятся названия одежды, национальных украшений, предметов домашнего быта, то ко вторым — названия национальных традиций и праздников» [49, с. 164]. К данной тематической группе относятся 65 фразеологизмов из всех найденных. К примеру, тема различных игр (карточных, шахматы и др.) содержит довольно большое количество фразеологизмов с компонентом «цвет». Пики в карточных играх обозначаются зеленым цветом — der grьne Kцnig (Bube), а черви — красным (Rot ausspielen). В шахматах есть белые и черные фигуры, соответственно, можно играть белыми (WeiЯ spielen), а можно черными (Schwarz spielen). Отдельное место в группе этнографической лексики занимают специфические обозначения продуктов питания, напитков и разных блюд. Например, Karpfen blau, blaue Milch, Blauer Heinricht, blauer Zwirn, gelbe Rьben, grьne Heringe, Aal grьn, schwarze Suppe и т. д. К данной группе также относятся различные реалии, что включает в себя наименования денег, организаций, всевозможных предметов и явлений, связанных с историей страны. Например, der Grьne Bericht и der Grьne Plan (имеют в своем составе слово «grьn», поскольку относятся к сельскохозяйственной отрасли ФРГ), Rot Front! — приветствие немецких коммунистов, для которых красный цвет символизировал кровь павших борцов за революцию, ein blauer Lappen — 100 марок — купюра синего цвета. К группе этнографической лексики относятся также названия профессий, к примеру, blaue Jungs, den grauen Rock anziehen, der schwarze Mann, eine weiЯe Maus.
Следующая тематическая группа — группа, посвященная описанию человека, включающая в себя как внешние черты, так и черты характера, а также временные состояния и мировоззрения. К этой группе относятся 24 фразеологизма, среди которых blau wie ein Veilchen, alles in grau sehen, grau warden, ein grьner Junge, grьn und gelb in Gesicht warden, sich grьn machen, grьne Witwe, rote Backen, eine weiЯe Hemdbrust, ein weiЯer Rabe, eine schwarze Seele и др.
Далее следует группа о взаимодействии между людьми, в которой большинство фразеологизмов носят негативный характер. Данная группа включает 21 фразеологизм. Например, jemanden Schwarz дrgern, jemanden auf die schwarze Liste setzen, jemanden rot machen, jemandem nicht grьn sein, jemandem blauen Dunst vormachen. Но, конечно же, есть в этой группе фразеологизмы и с положительными коннотациями, например, sich an jemandes grьne Seite setzen, grьnes Licht geben.
К последней выделенной группе относятся те фразеологизмы, которые не получилось определить ни в одну из вышеупомянутых групп, но которые также заслуживают внимания. Например, фразеологизмы с цветом «grau» в составе описывают неудачные дни и будни, безнадежность: der graue Alltag, ein grauer Tag, graues Wetter, das graue Elend, die graue Zukunft. Среди фразеологизмов с цветом «gelb» в составе не было выделено таких фразеологизмов. Фразеологизмы данной группы с цветом «blau» в составе имеют поэтическую окраску, например, blau brennen, blaue Ferne. Подобные фразеологизмы с цветом «grьn» в составе носят бюрократический характер (вероятно, из-за цвета сукна на столе), например, etwas vom grьnen tisch aus entscheiden или der grьne Tisch. Красный цвет в составе таких фразеологизмов можно ассоциировать с календарем и особыми датами, которые мы в нем отмечаем, например, einen Tag im Kalender rot anstreichen или etwas rot anstreichen. «Schwarz» в составе фразеологизмов этой группы говорит о мрачных делах, злых силах, например, die schwarze Kunst, eine schwarze Tat, ein schwarzer Tag. Не попавшие ни в какую группу фразеологизмы с компонентом «weiЯ» так или иначе соотносятся с белым цветом тех вещей или явлений, которые они характеризуют, например, die WeiЯe Frau, das WeiЯe Haus, sich weiЯ machen, der weiЯe Tod.
Таким образом, фразеологические единицы с цветообозначением очень многозначны и могут характеризовать совершенно разные явления. Они могут применяться в очень разных областях науки, в том числе в медицине, в географии, где они становятся терминами. Подобные фразеологизмы служат для характеристики как самого человека и его характера, так и для описания взаимоотношений между людьми. Огромное значение такие фразеологизмы имеют для этнографии, характеризуя различные реалии и предоставляя нам возможность лучше познакомиться с другой культурой.