Устранение ошибок в русскоязычном тексте
Одетые в шубы, валенки и рукавицы, наши зрители не воспринимали мороза. Слово «воспринять «- 1. Ощутить, распознать органами чувств. В. зрительные образы, звуки, запахи, прикосновение. 2. Понять и усвоить. Допущена ошибка — употребление слова в несвойственном ему значении. Исправленный вариант — Одетые в шубы, валенки и рукавицы, наши зрители не ощущали мороза. Большую половину своего выступления… Читать ещё >
Устранение ошибок в русскоязычном тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Министерство образования и науки Российской федерации Федеральное государственное общеобразовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова.
Контрольная работа по дисциплине «Русский язык».
Вариант 2.
Выполнила: студентка ТиМПИЯК, 101 (а) Л Мохнина Екатерина Олеговна г. Нижний Новгород 2017.
Задание 1. Устранить лексические ошибки и стилистические недочеты.
Указать причины их появления.
Большую половину своего выступления докладчик посвятил анализу политической ситуации в стране. Допущена ошибка — Лексическая несочетаемость. Слово «половина" — это одна из двух равных частей, вместе составляющих целое Исправленный вариант — Большую часть своего выступления докладчик посвятил анализу политической ситуации в стране.
Я должен был написать свою автобиографию. Допущена ошибка — плеоназм (неоправданное многословие, употребление слов, излишних для выражения мысли.). Исправленный вариантя должен был написать автобиографию.
Одетые в шубы, валенки и рукавицы, наши зрители не воспринимали мороза. Слово «воспринять «- 1. Ощутить, распознать органами чувств. В. зрительные образы, звуки, запахи, прикосновение. 2. Понять и усвоить. Допущена ошибка — употребление слова в несвойственном ему значении. Исправленный вариант — Одетые в шубы, валенки и рукавицы, наши зрители не ощущали мороза.
Право подписи под этим документом — исключительная прерогатива директора предприятия. Допущена ошибка — плеоназм (неоправданное многословие, употребление слов, излишних для выражения мысли.). Исправленный вариант — Право подписи под этим документом — прерогатива директора предприятия.
В ресторане с 1 по 5 декабря проходит неделя узбекской кухни. Допущена ошибка — лексическая несочетаемость. Так как в неделе 7 дней, а с 1 по 5 — пять. Исправленный вариант — В ресторане с 1 по 5 декабря проходят дни узбекской кухни.
Нынешний сложный этап социально-экономического развития страны характеризуется комплексом проблем. Слово «нынешний" — просторечие. Исправленный вариант — Современный сложный этап социально-экономического развития страны характеризуется комплексом проблем.
Эта выставка обогатит ваш кругозор.
Слово «обогатиться» по словарю Ожегова имеет 2 значения 1. Стать богатым, богаче. 2. Увеличить свою ценность, полезность (спец.).
Допущена ошибка — употребление слова в несвойственном ему значении Исправленный вариант — Эта выставка расширит ваш кругозор.
Отсутствует наличие стульев. Допущена ошибка — оксюморон (стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением) Исправленный вариант — стулья отсутствуют.
Надо оставить термин «функциональный стиль». Допущена ошибкамногозначность слова. Исправленный вариант — Надо использовать термин «функциональный стиль».
Лица престарелого возраста должны следить за своим здоровьем. Допущена ошибка — лексическая несочетаемость. Исправленный вариант — Лица пожилого возраста должны следить за своим здоровьем.
Задание 2. Выбрать нужный вариант. Объяснить свой выбор Сын у меня хорошо учится, много читает, но (невежда/невежа).
Невежа — Не знающий приличий, грубый, неучтивый человек.(толковый словарь Ефремовой) Невежа — Грубый, невоспитанный человек (толковый словарь Ожегова) Невежда — Малообразованный человек, а также человек, несведущий в какой-либо области. (толковый словарь Ожегова) Сын у меня хорошо учится, много читает, но невежа.
Кто (крайний/последний) за яблоками?
Крайний — Находящийся на краю чего-н.; наиболее далекий. (толковый словарь Ожегова) Последний — 1. Конечный в ряду однородных предметов, явлений; такой, за которым не следует что-л. подобное. 2. Единственный из оставшихся. 3. Подходящий к концу, иссякающий.
Кто последний за яблоками?
Люди простодушные принимают (желательное/желаемое) за действительное.
Желательное — Соответствующий чьим-л. желаниям, интересам; нужный, необходимый. (Толковый словарь Кузнецова) Желаемое — то, что хотелось бы иметь. (толковый словарь Ефремовой) Люди простодушные принимают желаемое за действительное.
4. Он часто мечтал о (сытой/сытной) жизни.
Сытный — 1. Хорошо насыщающий, утоляющий голод (о пище, еде). 2. Характеризующийся обилием продуктов питания. (толковый словарь Ефремовой) Сытый — утоливший свой голод, не испытывающий голода. (толковый словарь Ефремовой) Он часто мечтал о сытой жизни.
5. В толковых словарях даются различного рода стилистические (пометы/пометки).
Помета- 1. То же, что пометка. 2. В словарях: специальное дополнительное указание, сопровождающее толкование слова, его описание. (толковый словарь Ожегова) Пометка — замечание, графическая отметка о каком либо указании вообще.
В толковых словарях даются различного рода стилистические пометы.
6. Боль была очень сильной, временами (нетерпимой/нестерпимой).
Нестерпимыйневыносимый, несносный, непосильный, чего нельзя стерпеть (толковый словарь Даля) Нетерпимый — 1) такой, с которым нельзя мириться, недопустимый. 2) Не считающийся с чужим мнением.(толковый словарь Ожегова) Боль была очень сильной, временами нестерпимой.
7. Рассказы, напечатанные в этом сборнике, удивительно (оптимистически/оптимистичны).
Оптимистически — Проникнутый оптимизмом; жизнерадостный Оптимистично — преисполнившись оптимизма, выражая оптимизм или свидетельствуя о нем.
Рассказы, напечатанные в этом сборнике, удивительно оптимистичны.
8. Хотя комбинация была весьма (эффективной/эффектной), она не принесла ему нужных результатов.
Эффективный — Дающий эффект, действенный (толковый словарь Ожегова) Эффектный — Производящий эффект, впечатляющий. (толковый словарь Ожегова) Хотя комбинация была весьма эффективной, она не принесла ему нужных результатов.
9. Молодая актриса играет (главную/заглавную) роль в новом спектакле.
Главный — Имеющий наибольшее значение, самый важный, существенный; основной. (толковый словарь Ефремовой) Заглавный — относящийся к заглавию. (толковый словарь Ефремовой) Молодая актриса играет главную роль в новом спектакле.
Она приняла (воинственный/воинствующий) вид.
Воинственный — отличающийся воинским духом, склонностью к военным действиям, стремящийся отстаивать свои интересы, права войной.
Воинствующий — ведущий активную непримиримую борьбу с кем-чем-либо.
Она приняла воинственный вид.
Задание 3. Устранить речевые ошибки в употреблении фразеологических единиц. Указать причины их появления.
1. Я встречался с профессором только два раза, поэтому мы с ним на короткой ноге.
В этом примере фразеологизм «на короткой ноге» (т.е. близко знаком) употребляется в несвойственном для него значении и тем самым вступает в противоречие со смыслом предыдущей части предложения «встречался два раза». Исправленный вариант — Я встречался с профессором много раз, поэтому мы с ним на короткой ноге.
2. Результаты многомесячной работы не замедлили себя ждать.
Допущена ошибка — изменен лексический состав фразеологизма (немотивированная замена одного компонента другим). Исправленный вариант — Результаты многомесячной работы не заставили себя ждать.
3. Его покормили обедом и велели убираться на все четыре стороны.
Допущена ошибка — Искажение образного значения фразеологизма, который в данном контексте может восприниматься буквально. Убираться — убирать со стола. Исправленный вариант — Его покормили обедом и велели уходить на все четыре стороны.
4. Ты мне туман в глаза не пускай, а расскажи, как было в действительности.
Допущена ошибка — изменение лексического состава фразеологизма (немотивированная замена одного компонента другим). Исправленный вариант — Ты мне пыль в глаза не пускай, а расскажи, как было в действительности.
5. Приведенные показатели играют мало места для нашей экономики.
Допущена ошибка — контаминация (объединение элементов двух выражений). Исправленный вариант — Приведенные показатели играют маленькую роль для нашей экономики.
Сделать стилистический анализ текста.
Реки рождаются в блаженной вечной тишине. Рождение не терпит суеты, рождению нужен покой. Низкое, скупое на тепло и щедрое на свет солнце все же оплавляет спрессованные, тяжелые, как свинец, валы снегов, и разбегаются во все стороны юркие ручейки. Еще малые, еще хилые, тут уже совсем близко сходятся они вместе и вперехлест, весело заплетаясь на ходу, катятся вниз по камнями и осыпям. Вниз! Вниз! С хохотом и звонком. И уже не остановить их, не вернуть. Реки что человеческие судьбы, - у них много поворотов, но нет пути назад.
В. Астафьев ошибка текст лексический фразеологический.
- 1) Основная функция данного текста — эстетическая и воздействующая (влияние с помощью образов на мысли и чувства).
- 2) Сфера применения — Художественная литература. Жанр произведения Виктора Астафьева «Затеси» — биография.
- 3) Тип текста — повествование с элементами описания.
- 4) Для данного отрывка характерны следующие особенности: Эмоциональность, образность, метафоричность и многоплановость.
- 5) Названные особенности выражаются следующими языковыми средствами:
- А) Главное языковое средство: спрягаемые формы глаголов несовершенного вида настоящего времени, обозначающие обычное, регулярно воспроизводимое действие и состояние (рождаются, оплавляют, разбегаются, катятся, сходятся).
- Б) Определяющие языковые средства:
- — Качественные прилагательные (низкое, скупое, щедрое, тяжелые, юркие)
- — Эмоциональность изображения (Вниз! Вниз! С хохотом и звоном.)
- — Эпитеты (блаженная тишина, вечная тишина, юркие ручейки).
- — Разноуровневые средства выражения сравнения (метафора — реки рождаются в блаженной, вечной тишине; сравнение — тяжелые, как свинец; сравнительный оборот — реки что человеческие судьбы)
- — Пассивные синтаксические конструкции (Реки рождаются в блаженной вечной тишине)
- 6) Таким образом, этот текст принадлежит художественному стилю.