Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Шекспировские цитаты и аллюзии в романе Джеймса Джойса «Улисс»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Цель данной работы — проанализировать функции шекспировских цитат и аллюзий в «Улиссе» в трех контекстах: в контексте идейного поля романав контексте творческой эволюции Джойсанаконец, в интертексте модернизма. Если попытки описания функций шекспировского слова в «Улиссе» и были предприняты в литературоведении, то без учета данных контекстов, что порождало выводы, противоречившие либо тексту… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Шекспировские цитаты и аллюзии в эп. 1 и 3 «Улисса»
    • 1. 1. Разграничение терминов
    • 1. 2. Метатекстуальность «Улисса» и проблема перевода шекспировских цитат и аллюзий
    • 1. 3. Шекспировские аллюзии и цитаты в эп. 1 и 3 «Улисса»
    • 1. 4. Гамлетовские цитаты и аллюзии в «Телемаке» и «Протее»
    • 1. 5. Отсылки к остальным текстам Шекспира и контекст шекспировской темы в
  • Телемаке" и «Протее»
  • Глава II. Шекспировские цитаты и аллюзии в «Сцилле и Харибде»
    • 2. 1. Шекспировская «лекция» Стивена и ее источники
    • 2. 2. Анализ шекспировских цитат и аллюзий 9-ого эпизода «Улисса»
    • 2. 3. Разрозненные цитаты и аллюзии на Шекспира в «Сцилле и Харибде» и проблема их комментария
    • 2. 4. Некоторые функции шекспировских цитат и аллюзий в «Улиссе»
    • 2. 5. Шекспировская теория Стивена как ответ Джойса на трактовку «Гамлета» в романтической критике и в трудах по психоанализу
    • 2. 6. Эпизод «Сцилла и Харибда» как финал истории Стивена
  • Глава III. Историко-литературный контекст шекспировской темы в «Улиссе»
    • 3. 1. Ирландский контекст шекспировской темы в «Улиссе»
    • 3. 2. Шекспировская тема в литературе англо-американского модернизма

Шекспировские цитаты и аллюзии в романе Джеймса Джойса «Улисс» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Задачи и цели диссертации.

Задача данной работы — рассмотреть роль шекспировских цитат и аллюзий в романе Джеймса Джойса «Улисс» (Ulysses, 1922) и проследить, на каких уровнях текста (сюжетном, языковом, смысловом) шекспировская тема присутствует в «Улиссе».

Шекспировский материал «Улисса» можно разделить на три группы. Первую составят шекспировские аллюзии, создающие в романе образную параллель Стивен-Гамлет. Больше всего таких аллюзий в первой главе романа, но присутствуют они и во всех остальных главах, где появляется Стивен: много гамлетовских отголосков в «Протее», а в предпоследнем эпизоде, «Итаке», перед Блумом и Стивеном встает с иронией сформулированная по-гамлетовски дилемма: «Входить или не входить» (573)1. Вторую группу составят отсылки к шекспировским биографиям и различным интерпретациям шекспировских произведенийэти аллюзии сосредоточены в 9-ой главе романа, в которой Стивен излагает свою версию биографии Шекспира. Третью группу можно обозначить как шекспировский пласт языка романа: сюда войдут все точные и неточные цитаты из произведений Шекспира и упоминания шекспировского имени, разбросанные по «Улиссу». Эта часть шекспировского материала стоит в ряду остальных аллюзий, наполняющих роман, прежде всего — отсылок к Гомеру и Библии. Шекспировский материал глубоко укоренен в языке «Улисса». Как замечает С. С. Хоружий, «в английском литературном языке.

1 Здесь и далее номера страниц к русскому переводу «Улисса» даются в круглых скобках в тексте по изданию: Джойс Дж. Улисс: Роман / Пер. с англ. В. А. Хинкиса и С. С. Хоружегокоммент. С. С. Хоружего. СПб.: Симпозиум, 2000.

Шекспир — особая и необходимая часть речи, если выразиться по Бродскомуи в речи «Улисса» эта часть особенно велика" .

Цель данной работы — проанализировать функции шекспировских цитат и аллюзий в «Улиссе» в трех контекстах: в контексте идейного поля романав контексте творческой эволюции Джойсанаконец, в интертексте модернизма. Если попытки описания функций шекспировского слова в «Улиссе» и были предприняты в литературоведении, то без учета данных контекстов, что порождало выводы, противоречившие либо тексту романа в целом, либо логике развития эстетических взглядов Джойса от «Дублинцев» и «Портрета художника в юности» к «Улиссу». Распространенным выводом о функции шекспировского слова в «Улиссе» как в зарубежном, так и в отечественном литературоведении является мнение, что шекспировские цитаты и аллюзии служат Джойсу для критики современной ему действительности, иными словами — что шекспировское слово в романе образует фон, на котором Джойс якобы выявляет деградацию современного человека. Данной точки зрения в западном литературоведении придерживается автор монографии о Шекспире в «Улиссе» У. Шутт. В настоящей работе предложено рассмотреть шекспировские параллели «Улисса» (Стивен-ГамлетБлум-Шекспир) не как средства, которые служат Джойсу для показа деградации современного человека, но как средства обнажения в человеческой жизни «вечных» ситуаций, архетипов. В этом автор диссертации опирается на наблюдения, сделанные Е.М. Мелетинским4. Е. М. Мелетинский видит в гомеровских параллелях «Улисса» «» решетку", условно приложенную к художественному материалу Джойсом, чтобы этот материал дополнительно структурировать, упорядочить"5. В настоящей работе данное определение применяется и к.

2 Хоружий С. С. Комментарий // Джойс Дж. Улисс. С. 685.

3 Schutte W.M. Joyce and Shakespeare. A Study in the Meaning of «Ulysses». New Haven: Yale UP, 1957.

4 Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. С.295−327.

5 Мелетинский Е. М. Указ. соч. С. 311. шекспировским параллелям, причем последние анализируются в их сочетании с остальными интертекстуальными параллелями, проводимыми Джойсом в «Улиссе». В частности, цепь Стивен-Гамлет-Телемак дополнена в настоящей работе еще одним звеном, Стивен-Вильгельм Мейстер, и это дополнение позволил сделать именно анализ шекспировского материала в «Улиссе».

Одной из основных целей работы является предельное внимание к тексту «Улисса» и основание всех выводов исключительно на текстологическом анализе романа. В связи с этой целью, некоторые разделы работы оформлены в виде непосредственного комментария к тексту «Улисса», что, впрочем, не мешает изложению промежуточных выводов о функциях шекспировского слова и в указанных разделах.

Одной из редких в мировом литературоведении попыток выявить функции шекспировского слова в «Улиссе» является вывод Э. Штейнберга о том, что цитаты и аллюзии в речи и сознании Стивена служат Джойсу средством обрисовки характера героя6. Этот вывод верен, но лишь отчасти — опять же потому, что исследователь не исходит в нем из анализа романа в целом. Анализ шекспировских отсылок в «Улиссе» в контексте всего романа позволяет сделать вывод не только об их технико-содержательной функции (описание героев), но также об их идейно-символической роли. В частности, с помощью перекличек шекспировского материала в эпизодах романа, посвященных Стивену (эп. 1−3- 9), и эпизодах, отражающих поток сознания Блума (4−6- 10−11- 13), Джойс соединяет на смысловом уровне романа линии героев, практически не пересекающиеся на уровне сюжета.

Если в западном литературоведении использование Джойсом интерпретаций «Гамлета» в ранних трудах по психоанализу уже было кратко отмечено, то на явное пародирование Джойсом в эп. 9 «Улисса» трактовок шекспировских пьес романтиками ученые до сих пор не обращали внимания. Между тем, пародирование Джойсом романтической критики о Шекспире один из существенных моментов в романе: оно имеет отношение к вопросу не только о стилевом многоголосии «Улисса», но и об эволюции отношения Джойса к протагонисту его первого романа, Стивену из «Портрета художника в юности». В данной работе предпринята попытка доказать, что «лекция» Стивена о Шекспире является ответом Джойса на разнообразные теории о Шекспире XIX—XX вв., в т. ч. статьи о Шекспире романтиков (Колридж, Хэзлитт) и ранних психоаналитиков (Фрейд, Джонс). Эти статьи имелись в библиотеке Джойса в Триесте.

В зарубежном литературоведении использование Джойсом шекспировских цитат и аллюзий редко рассматривается в контексте литературы модернизма вообще. Была сделана попытка рассмотреть шекспировскую «лекцию» Стивена в параллели с критическими статьями о Шекспире Т. С. п.

Элиота — рассматривались — опять же, вне модернистского контекста — шекспировские цитаты и аллюзии в романах Вирджинии Вулф8. В настоящей работе проанализированы два плана модернистского контекста шекспировской темы в «Улиссе». Первый составляет общая цитатность, свойственная литературе модернизма: в работе анализируется различие функций шекспировских цитат в «Улиссе», романе Вулф «Комната Джейкоба» (Jacob's Room, 1922) и поэме Элиота «Бесплодная земля» (The Waste Land, 1922). Второй план — проявление особого интереса участников английского модернизма к Шекспиру и елизаветинской литературе в целом. В работе сделана попытка объяснить причину этого интереса.

В настоящей работе модернистский контекст шекспировской темы в «Улиссе» также дополнен контекстом, который составляет обращение к.

6 Steinberg E.R. The Stream of Consciousness and Beyond in «Ulysses». Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1973. P.72.

7 Quillian W.H. Hamlet and the New Poetic: James Joyce and T.S. Eliot. Ann Arbor: UMI Research Press, 1983.

8 Schlack B.A. Continuing Presences: Virginia Woolf s Use of Literary Allusion. London: Pennsylvania State UP, 1979; Fox A. Virginia Woolf and the Literature of the English Renaissance. Oxford: Clarendon Press, 1990.

Шекспиру современных Джойсу ирландских авторов — Б. Шоу, О. Уайльда и У. Б. Йейтса.

Наконец, в работе впервые проанализирована техника передачи шекспировских цитат и аллюзий «Улисса» в переводе романа С. С. Хоружего. Анализ цитат и аллюзий «Улисса» проводится на основе оригинального текста романапараллельно приводятся соответствующие отрывки из перевода «Улисса» С. С. Хоружего.

Содержание работы.

В Главе I настоящей работы дается обзор зарубежной и отечественной литературы по теме. В Главе II излагаются основные проблемы диссертации, в частности — проблема соотношения шекспировских параллелей с другими параллелями «Улисса» (мифологическими, литературными) и проблема метатекстуальности «Улисса», т. е. включение Джойсом в роман отсылок на тексты о текстах (критические работы о Шекспире романтиков и литературоведов XIX в.). В Главе II также разграничиваются термины «интертекстуальность», «цитата», «реминисценция» и «аллюзия» и обозначается проблема перевода цитат и аллюзий «Улисса». В последнем разделе Главы II обосновывается акцент диссертации на «шекспировских» эпизодах «Улисса» (эп. 1, 3, 9) и дается анализ шекспировских цитат и аллюзий в 1-ом и 3-ем эпизодах. Анализируется параллель Стивен-Гамлет и средства, с помощью которых Джойс ее создает. С помощью понятия «сюжет-ситуация» JI.E. Пинского разбирается гамлетовская «ситуация» Стивена. При анализе шекспировских цитат и аллюзий 1-го и 3-го эпизодов «Улисса» также рассматриваются остальные аллюзии, присутствующие в этих главах, в частности, отсылки к текстам О. Уайльда и Ф. Ницше.

Заключение

.

В настоящей работе мы рассмотрели присутствие шекспировской темы на сюжетном, языковом и смысловом уровнях текста «Улисса». На сюжетном уровне шекспировская тема присутствует в романе в форме гамлетовской ситуации Стивена. Параллель Стивен-Гамлет обозначивается в «Телемаке», проявляясь в сходстве эмоционального состояния Стивена с переживаниями Гамлета. Шекспировская тема также позволяет Джойсу намекнуть на сходство ситуации Стивена с ситуациями других литературных героев: в «Сцилле» обозначивается параллель между Стивеном и Вильгельмом Мейстером. Стивен принадлежит к группе персонажей, знающих о своей литературной родословной: на это указывают цитаты из речей Гамлета в его мыслях, где он отождествляет себя с принцем датским. С помощью шекспировской лекции Стивена Джойс показывает, что Стивен стремится преодолеть свое гамлетовское амплуа посредством отождествления себя уже не с персонажем (Гамлетом), а с его создателем, Шекспиром. История жизни Шекспира в изложении Стивена образует своего рода роман в романе: в «Сцилле» Стивен очерчивает биографию Шекспира от его рождения до возвращения в Стратфорд на склоне дней. В лекции Стивена легенда о Шекспире приобретает черты сюжета-ситуации, не менее отчетливой, чем ситуация Гамлета. В шекспировской ситуации находится в «Улиссе» Блум, на что указывают такие моменты в сюжете романа, как кольцевая композиция странствий Блума и измена его жены Молли. Шекспировские ассоциации в образе Блума дополняют центральную сюжетную параллель «Улисса», Блум-Одиссей.

Главная функция, выполняемая литературными параллелями в «Улиссе», в т. ч. шекспировскими, является расширение нарративной основы романа. Сходство ситуаций Стивена и Блума с, соответственно, ситуациями Гамлета и Шекспира позволяет Джойсу изобразить жизни Стивена и Блума в развитии. Благодаря литературным параллелям, а также цитатам и аллюзиям, роман об одном дне расширяется до повествования о прошлом и будущем героев и, более, всего человечества. Параллели Стивен-Гамлет и Блум-Шекспир также устанавливают более глубокую связь между сюжетными линиями Блума и Стивена, чем та, что существует на чисто фабульном уровне «Улисса». Гамлет и Призрак символизируют в лекции Стивена две стадии человеческой жизни — молодость и зрелость. На фабульном уровне романа эти стадии находятся в конфликте: Стивен отвергает гостеприимство Блума. Шекспировская тема позволяет объединить «Телемахиду» и «Одиссею» «Улисса» в единое целое.

На языковом уровне «Улисса» шекспировские цитаты и аллюзии расширяют стилевое многообразие романа. В речи и потоке сознания Стивена шекспировское слово часто выражает иронию, иногда иронию трагическую. Шекспировские аллюзии и цитаты, их количество, степень известности и характер использования (сознательное цитирование, спонтанное употребление крылатых выражений) служит средством обрисовки особенностей мышления джойсовских персонажей. Присутствие шекспировских цитат в речи и потоке сознания героев «Улисса», даже менее эрудированных, чем Стивен, доказывает, что Джойс видел в шекспировском слове неотъемлемую часть повседневной английской речи. В «Улиссе» сознание Стивена еще сильнее насыщено литературными отсылками, чем в «Портрете художника в юности». Обилие малоизвестных цитат из Шекспира в речи и мыслях Стивена обособляет его от остальных персонажей, подчеркивая его фактическое одиночество и отсутствие эмоционального контакта с окружающими его людьми.

На смысловом уровне шекспировские аллюзии и цитаты позволяют Джойсу продемонстрировать присутствие прошлого в настоящем и представить описанные в «Улиссе» события в форме «вечных» ситуаций. Данное обстоятельство приобщает «Улисс» к традиции неомифологизма в литературе XX в. Шекспировская тема позволяет Джойсу воплотить идею повторяемости архетипических ситуаций в человеческой жизни — идею, высказанную им еще в статье 1900 г. «Драма и жизнь». Шекспировские лейтмотивы также служат, по выражению Е. М. Мелетинского, «решеткой», упорядочивающей разнородный художественный материал, который Джойс вводит в свой роман.

Особые функции выполняет шекспировская теория Стивена. Джойс использует ее в своей полемике с интерпретацией шекспировских пьес в трудах романтиков и работах основателей психоанализа. Шекспировская лекция в «Сцилле» также служит Джойсу для деромантизации образа Стивена и •выражения иронии по поводу его трагической гамлетовской маски.

Шекспировская' тема позволяет Джойсу откликнуться на один из центральных вопросов, волновавших ирландские интеллектуальные круги его времени — проблему взаимоотношений между ирландской и английской культурами. В своих работах, в т. ч. «Улиссе», Джойс неоднократно высмеивал проявленияанглийского' шовинизма, однако он также выступал против ирландского культурного национализма, проявлявшегося, к примеру, в попытках некоторых ирландских критиков сделать из Шекспира ирландца или наоборот, представить его носителем идеологии британского империализма. Теория Стивена также является пародией Джойса на превращение Шекспира к концу викторианской эпохи в английского культурного идола.

Использование шекспировского материала в «Улиссе» необходимо рассматривать в контексте цитатности литературы модернизма. Интертекстуальность признана одним из центральных эстетических принципов модернистских текстов469. Как показывает анализ произведений Т. С. Элиота, В. Вулф и J1. Стрейчи, к Шекспиру и елизаветинцам у модернистов было особое отношение. С одной стороны, обращение к елизаветинской культуре обнаруживало в их глазах интеллектуальную пропасть, разделявшую художников различных времен. С другой стороны, модернисты воспринимали дух пьес Шекспира и поздних елизаветинцев как близкий европейской философии начала XX в. На этом сочетании ощущения близости Шекспира и его устарелости и основано обращение к нему Джойса в «Улиссе».

В заключение скажем несколько слов о перспективах решения основных проблем диссертации. Анализ шекспировской темы в «Улиссе» возможно углубить, рассмотрев шекспировские цитаты и аллюзии, присутствующие в остальных главах романа. Также целесообразно рассмотрение шекспировского слова в «Улиссе» в контексте полного спектра «чужих» слов в романе, в т. ч. в контексте отсылок к Библии, музыкальным произведениям и массовой литературе. Главным направлением развития темы диссертации видится анализ шекспировской темы в других произведениях Джойса — «Портрете художника в юности», «Поминках по Финнегану» и поэзии.

469 Salines Е., Udris R. Introduction // Intertextuality and Modernism in Comparative Literature. P.22.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Joyce J. A Portrait of the Artist as a Young Man / Ed. with an Introduction and Notes by S. Deane. London: Penguin Books, 2000.
  2. Joyce J. Daniel Defoe / Ed. and trans. J. Prescott // Buffalo Studies. 1964. Vol. l .№l.P.3−27.
  3. Joyce J. Dubliners / Ed. with an Introduction and Notes by J. Johnson. Oxford: Oxford UP, 2000.
  4. Joyce J. Dubliners- A Portrait of the Artist as a Young Man. Moscow: Progress Publishers, 1982.
  5. Joyce J. Finnegans Wake. London: Faber, 1939.
  6. Joyce J. Notes and Early Drafts for «Ulysses»: Selections from the Buffalo Collection / Ed. P.F. Herring. Charlottesville: Virginia UP, 1977.
  7. Joyce J. Occasional, Critical, and Political Writing / Ed. K. Barry. Trans, from the Italian С Deane. Oxford: Oxford UP, 2000.
  8. Joyce J. Selected Letters / Ed. R. Ellmann. London: Faber and Faber, 1975.
  9. Joyce J. Stephen Hero / Ed. with an Introduction by T. Spencer. London: Ace Books, 1961.
  10. Joyce J. The Essential James Joyce = Dubliners- A Portrait of the Artist as a Young Man- Exiles- Collected Poems- Ulysses: Excerpts- Finnegans Wake: Excerpts / Ed. with an Introduction and Notes by H. Levin. St Albans: Triad- Panther Books, 1977.
  11. Joyce J. Ulysses / Ed. with an Introduction and Notes by J. Johnson. Oxford: Oxford UP, 1998.
  12. Дж. Герой Стивен- Портрет художника / Пер. и коммент. С. Хоружего. М.: Минувшее, 2003.
  13. Дж. Дублинцы- Портрет художника в юности- Стихотворения- Изгнанники- Статьи и письма / Сост. А.Я. Ливергант- Вступ. ст. Е.Ю. Гениевой- Примеч. Е. Ю. Гениевой и др. М.: ACT- НФ «Пушкинская б-ка», 2004.
  14. Дж. Избранное: Пер. с англ. / Сост. К. Н. Атаровой. М.: Радуга, 2000.
  15. Дж. Стихотворения: На англ. яз. с параллельным русским текстом / Сост. Г. Кружков. М.: Радуга, 2003.
  16. Дж. Улисс: Роман / Пер. с англ. В. А. Хинкиса и С. Хоружего- коммент. С. Хоружего. СПб.: Симпозиум, 2000. I. ii Шекспир
  17. Shakespeare W. The Complete Works / Introduction and Glossary by B. Hodek. London- New York- Sidney- Toronto: Spring Books, 1979.
  18. У. Антоний и Клеопатра / Пер. Б. Пастернака. М.: ОГИЗ, 1944.
  19. У. Буря / Пер. М. Донского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. /Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.8. М.: Искусство, 1960.
  20. У. Венера и Адонис / Пер. Б. Томашевского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.8. М.: Искусство, 1960.
  21. У. Гамлет / Пер. Б. Пастернака. М.- Л.: Детгиз, 1947.
  22. У. Гамлет / Пер. М. Лозинского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.6. М.: Искусство, 1960.
  23. У. Генрих V / Пер. Е. Бируковой // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.4. М.: Искусство, 1959.
  24. У. Двенадцатая ночь / Пер. Э. Линецкой // Шекспир У. Поли, собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.5. М.: Искусство, 1959.
  25. У. Зимняя сказка / Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Собр. соч.: В 8 т. / Сост. И. О. Шайтанов. Т. 6. М.: Интербук, 1997.
  26. У. Как вам это понравится / Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.5. М.: Искусство, 1959.
  27. У. Лукреция / Пер. Б. Томашевского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.8. М.: Искусство, 1960.
  28. У. Макбет / Пер. Б. Пастернака // Шекспир У. Собр. соч.: В 8 т. / Сост. И. О. Шайтанов. Т. 2. М.: Интербук, 1997.
  29. У. Макбет / Пер. М. Лозинского // Шекспир У. Отелло- Макбет. СПб.: Азбука, 2000.
  30. У. Макбет / Пер. Ю. Корнеева // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т./ Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.7. М.: Искусство, 1960.
  31. У. Ричард II / Пер. М. Донского // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.З. М.: Искусство, 1958.
  32. У. Ричард III / Пер. А. Радловой // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. T.l. М.: Искусство, 1957.
  33. У. Ромео и Джульетта / Пер. Б. Пастернака // Шекспир У. Пьесы- Сонеты / Сост. и коммент. И. О. Шайтанова. М.: Олимп- ACT, 2000.
  34. У. Ромео и Джульетта / Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.З. М.: Искусство, 1958.
  35. У. Троил и Крессида / Пер. Т. Гнедич // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.5. М.: Искусство, 1959.
  36. У. Укрощение строптивой / Пер. П. Мелковой // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.2. М.: Искусство, 1958.
  37. У. Цимбелин / Пер. П. Мелковой // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и, А А. Аникста. Т.7. М.: Искусство, 1960.
  38. У. Юлий Цезарь / Пер. М. Зенкевича // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А. А. Аникста. Т.5. М: Искусство, 1959. I. iii Контекст «Улисса» I.iii.i Шекспировская тема
  39. Brandes G. William Shakespeare: A Critical Study. London: Heinemann, 1905.
  40. Coleridge S.T. Lectures and Notes on Shakespeare and Other English Poets / Collected by T. Ashe. London: Bell and Sons, 1907.
  41. Dowden E. Shakespeare: A Critical Study of His Mind and Art. London: Kegan Paul, Trench, Triibner and Co, 1901.
  42. Harris F. The Man Shakespeare and His Tragic Life-Story. New York: M. Kennerly, 1909.
  43. Hazlitt W. Characters of Shakespear’s Plays. London: Dent- New York: Dutton, 1906.
  44. Jones E. The Problem of Hamlet and the Oedipus Complex // Shakespeare W. Hamlet. London: Vision, 1947. P.7−42.
  45. Jonson B. Works / Ed. I. Donaldson. Oxford- New York: Oxford UP, 1985.
  46. Jung C.G. The Significance of the Father in the Destiny of the Individual // The Collected Works of C.G. Jung / Ed. H. Read, M. Fordham and G. Adler- Trans, by R.F.C. Hull. Vol. 4. London: Routledge and Kegan Paul, 1961. P.301−323.
  47. Lee S. A Life of William Shakespeare. Illustrated Library Edition. London: Smith, Elder and Co, 1899.
  48. Г. Шекспир: жизнь и произведения. М.: Алгоритм, 1997.
  49. И.В. Годы учения Вильгельма Мейстера / Пер. Г. Займовского. Пермь: Пермское книжное издательство, 1959.
  50. СТ. Избранные труды. М.: Искусство, 1987.
  51. И.С. Гамлет и Дон Кихот // Тургенев И. С. Собр. соч.: В 11 т. М.: Худож.лит., 1956. Т. П.С.168−187.
  52. Фрейд 3. Толкование сновидений / Пер. Я. М. Когана. Киев: Здоровье, 1991. I.Iii.II Ирландия
  53. Shaw В. Misalliance- The Dark Lady of the Sonnets- Fanny’s First Play. With a Treatise on Parents and Children. London: Constable, 1914.
  54. Shaw B. Plays and Players: Essays on the Theatre / Selected with an Introduction by A.C. Ward. London: Oxford UP, 1952.
  55. O. «De Profundis» and Other Writings / Introduction by H. Pearson. 1. ondon: Penguin Books, 1976.
  56. Wilde O. The Complete Shorter Fiction / Ed. with an Introduction by I. Murray. Oxford: Oxford UP, 1979.
  57. Wilde O. The Picture of Dorian Gray / Ed. with an Introduction and Notes by R. Mighall. London: Penguin Classics, 2003.
  58. Yeats W.B. Essays and Introductions. London: Macmillan, 1961.
  59. О. Избранное / Сост., вступ. ст. и коммент. A.M. Зверева. М.: Худ. лит., 1986.
  60. О. Поли. собр. соч.: В 4 т. Под ред. К. И. Чуковского. СПб.: Изд. т-ва А. Ф. Маркс, 1912.
  61. Шоу Б. О драме и театре: Пер. с англ. / Сост. А. А. Аникст. М.: Изд-во иностр. лит., 1963. I.iii.iii Модернизм
  62. Eliot T.S. Selected Essays. London: Faber and Faber, 1999.
  63. Eliot T.S. Selected Prose / Ed. with an Introduction by F. Kermode. London: Faber and Faber, 1975.
  64. Eliot T.S. The Complete Poems and Plays. London: Faber and Faber, 1982.
  65. T.S. «The Waste Land» and Other Poems. London: Faber and Faber, 1972.
  66. Nietzsche F. Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None / Trans. A. Tille. London: T. Fisher Unwin, 1908.
  67. Strachey L. Literary Essays. London: Chatto and Windus, 1948.
  68. Strachey L. Spectatorial Essays. London: Chatto and Windus, 1964.
  69. Woolf L. Essays on Literature, History, Politics, Etc. London: The Hogarth Press, 1927.
  70. Woolf V. A Room of One’s Own, and Three Guineas / Introduction by H. Lee. 1. ondon: Vintage, 2001.
  71. Woolf V. Jacob’s Room / Ed. K. Flint. Oxford: Oxford UP, 2000.
  72. Woolf V. The Common Reader: Second Series. London: The Hogarth Press, 1965.
  73. Woolf V. The Diary of Virginia Woolf/ Ed. A.O. Bell. Vols. 1−5. London: The Hogarth Press, 1977−84.
  74. В. На маяк: Романы / Пер. с англ. М. Карп, Е. Суриц. СПб.: Азбука- классика, 2004.
  75. Ф. Так говорил Заратустра / Пер. Ю. М. Антоновского. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990.
  76. Т.С. Бесплодная земля. Избранные стихотворения и поэмы. М.: Прогресс, 1971.
  77. Bloom Н. Joyce’s Agon with Shakespeare // Bloom H. The Western Canon: The Books and School of the Ages. London: Macmillan, 1994. P.413−46.
  78. Brown R. Translation and Self-Translation through the Shakespearean 1. ooking-Glasses in James Joyce’s «Ulysses» // Translating Life: Studies in Transpositional Aesthetics / Ed. S. Chew, A. Stead. Liverpool: Liverpool UP, 1999. P.339−59.
  79. Cheng V.J. Shakespeare and Joyce: A Study of «Finnegans Wake». Gerrards Cross: Colin Smythe, 1984.
  80. DiPietro С Shakespeare and Modernism. Cambridge: Cambridge UP, 2006.
  81. Gibson A. Joyce’s Revenge: History, Politics, and Aesthetics in «Ulysses». Oxford: Oxford UP, 2002.
  82. Gillespie M.P. Sources and the Independent Artist // James Joyce Quarterly. 1983. Vol. 20. № 3. P.325−336.
  83. Kershner R.B. Artist, Critic, and Performer: Wilde and Joyce on Shakespeare // Texas Studies in Language and Literature. 1978. Vol. 20. № 2. P.216−229.
  84. Peery W. The Hamlet of Stephen Dedalus // University of Texas Studies in English. 1952. № 31. P. 109−119.
  85. Quillian W.H. Hamlet and the New Poetic: James Joyce and T.S. Eliot. Ann Arbor: UMI Research Press, 1983.
  86. Quillian W.H. Shakespeare in Trieste: Joyce’s 1912 «Hamlet» Lectures // James Joyce Quarterly (Tulsa, Oklahoma: University of Tulsa). 1974−1975. Vol. 12. №№l-2.P.7−63.
  87. Schutte W.M. Joyce and Shakespeare. A Study in the Meaning of «Ulysses». New Haven: Yale UP, 1957.
  88. Shakespeare and Ireland: History, Politics, Culture / Ed. M.T. Burnett and R. Wray. London: Macmillan, 1997.
  89. Welsh A. Hamlet in His Modern Guises. Princeton: Princeton UP, 2001.
  90. Д.А. Шекспировская теория Стивена как ответ Джойса на трактовку «Гамлета» в романтической критике и в трудах по психоанализу // Вестник МГУ. Серия «Филология». 2008. № 5.
  91. Axel В.К. Who Fabled: Joyce and Vico on History and Constraint // New Vico Studies (Atlanta). 2000. Vol. 18. P.21−37.
  92. Blamires H. The Bloomsday Book: A Guide through Joyce’s «Ulysses». 1. ondon: Methuen, 1966.
  93. Booker M.K. Joyce, Bakhtin, and the Literary Tradition: Toward a Comparative Cultural Poetics. Ann Arbor: Michigan UP, 1995.
  94. Brivic S.R. Joyce between Freud and Jung. London- New York: Kennikat Press, 1980.
  95. Church M. A Portrait and Giambattista Vico: A Source Study // To Joyce’s Portrait: Ten Essays / Ed. T.F. Staley and B. Benstock. Pittsburgh: Pittsburgh UP, 1976.P.77−89.
  96. Corballis R. Wild Essence of Wilde: Joyce’s Debt to Oscar in «Ulysses» // The Importance of Reinventing Oscar: Versions of Wilde during the Last 100 Years / Ed. U. Boker, R. Corballis and J.A. Hibbard. Amsterdam- New York: Rodopi, 2002. P.159−166.
  97. Dasenbrock R.W. Ulysses and Joyce’s Discovery of Vico’s «True Homer» // Eire-Ireland: A Journal of Irish Studies. 1985. Spring. P.96−108.
  98. Ellmann R. James Joyce. New and revised ed. Oxford: Oxford UP, 1982.
  99. Ellmann R. The Consciousness of Joyce. New York- Toronto: Oxford UP, 1977.
  100. Gifford D.- Seidman R.J. «Ulysses» Annotated: Notes for James Joyce’s «Ulysses». Revised and expanded ed. Berkeley- London- Los Angeles: California UP, 1988.
  101. Gilbert S. James Joyce’s «Ulysses». New York: Alfred A. Knopf, 1931.
  102. Gillespie G.E.P. Proust, Mann, Joyce in the Modernist Context. Washington, DC: The Catholic University of America Press, 2003.
  103. Gillespie M.P. James Joyce’s Trieste Library: A Catalogue of Materials at the Harry Ransom Humanities Research Center. Austin: Harry Ransom Humanities Research Center- University of Texas, 1986.
  104. D. «Ulysses»: The Mechanics of Meaning. New ed., revised and expanded. Madison: Wisconsin UP, 1982.
  105. Hofheinz T.C. Vico, Natural Law Philosophy, and Joyce’s Ireland // Joyce Studies Annual. 1993. Summer. Vol. 4. P.55−97.
  106. Hogan P. С Joyce, Milton, and the Theory of Influence. Gainesville: Florida UP, 1995.
  107. Kimball J. Growing Up Together: Joyce and Psychoanalysis, 1900 — 1922 // Joyce through the Ages: A Nonlinear View / Ed. M.P. Gillespie. Gainesville: Florida UP, 1999.P.25−45.
  108. Kimball J. Joyce and the Early Freudians: A Synchronic Dialogue of Texts. Gainesville: Florida UP, 2003.
  109. Laman B. James Joyce and German Theory: «The Romantic School and All That». Madison- Teaneck: Fairleigh Dickinson UP, 2004.
  110. Levin S.R. Catachresis: Vico and Joyce // Philosophy and Rhetoric (Pennsylvania State UP). 1987. Vol. 20. № 2. P.94−105.
  111. Litz Walton A. Vico and Joyce // Giambattista Vico: An International Symposium / Ed. G. Tagliacozzo. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1969. P.245−255.
  112. Mahaffey V. Pere-version and Im-mere-sion: Idealized Corruption in «A Portrait of the Artist as a Young Man» and «The Picture of Dorian Gray» // James Joyce Quarterly. 1994. Vol. 31. № 3. P. 189−206.
  113. Moseley V. Joyce and the Bible. De Kalb: Northern Illinois UP, 1967.
  114. Noon W.T. Joyce and Aquinas. New Haven: Yale UP, 1957.
  115. Protopopova D. James Joyce and Early Psychoanalysis // Proceedings of the Second Annual Postgraduate Irish Studies Conference, Bath Spa University, 18 November 2006 / Ed. B. Griffin. Sulis Press, forthcoming.
  116. Robinchaud P. Joyce, Vico, and National Narrative // James Joyce Quarterly. Fall 2003-Winter 2004. P. 185−96.
  117. Schwarz D.R. Reading Joyce’s «Ulysses». Reprint ed. New York- Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
  118. Schwarze T.T. Joyce and the Victorians. Gainesville: Florida UP, 2002.
  119. Steinberg E.R. The Stream of Consciousness and Beyond in «Ulysses». Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1973.
  120. Tall E. The Reception of James Joyce in Russia // The Reception of James Joyce in Europe. Vol. 1 / Ed. G. Lernout and W.V. Mierlo. London- New York: Thoemmes, 2004. P.244−257.
  121. Thornton W. Allusions in «Ulysses»: An Annotated List. Chapel Hill: North Carolina UP, 1968.
  122. Thurston L. James Joyce and the Problem of Psychoanalysis. Cambridge: Cambridge UP, 2004.
  123. Weir L. Imagination and memory in Vico and Joyce // Giambattista Vico and Anglo-American Science: Philosophy and Writing / Ed. M. Danesi. Berlin- New York: Mouton de Gruyter, 1995. P.243−7.
  124. Wilson E. Axel’s Castle: A Study in the Imaginative Literature of 1870 — 1930. New York: Scribner, 1931.
  125. И.И. Век Джойса. M.: Терра, 2002.
  126. Е.Ю. Художественная проза Дж. Джойса. Автореф. канд. филол. наук. М.: Изд-во Московского Ун-та, 1972.
  127. A.M. Новеллистика Джеймса Джойса: Контекст, текст, интертекст. Автореф. канд. филол. наук. Екатеринбург: УГПУ, 2003.
  128. Н.Дж. Джойс и Россия / Пер. с англ. О. Н. Сажиной. СПб.: Академический проект, 1997. 136. «Русская Одиссея» Джеймса Джойса / Под общ. ред. Е. Ю. Гениевой. М.: Рудомино, 2005.
  129. Л. К вопросу об иерархии семантических структур в романе XX века. «Петербург» Андрея Белого и «Улисс» Джеймса Джойса // Hungaro-Slavica. Budapest, 1983. 297−313.
  130. Н.А. Данте и Джойс // Дантовские чтения. 2004 / Под общ. ред. А. А. Илюшина. 2005. 135−145.
  131. С. «Улисс» в русском зеркале. М.: Терра, 1994.
  132. -217. H. iii Шекспир в контексте модернизма
  133. Collins P.A.W. Shaw on Shakespeare // Shakespeare Quarterly. 1957. Vol. 8. № l.P.1−13.
  134. Danson L. Oscar Wilde, W.H., and the Unspoken Name of Love // English 1. iterary History. 1991. Vol. 58. № 4. P.979−1000.
  135. Desai R.W. Yeats’s Shakespeare. Evanston: Northwestern UP, 1971.
  136. Dusinberre J. Virginia Woolf s Renaissance: Woman Reader or Common Reader? London- Basingstoke: Macmillan, 1997.
  137. Edwards P.- Humphreys R. Wyndham Lewis: Portraits. Catalogue of the Exhibition at the National Portrait Gallery, London (3 July — 19 October 2008). 1. ondon: National Portrait Gallery, 2008.
  138. Ezell M.J.M. The Myth of Judith Shakespeare: Creating the Canon of Women’s Literature // New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation. 1989 — 1990. Vol. 21. P.579−592.
  139. Fox A. Virginia Woolf and the Literature of the English Renaissance. Oxford: Clarendon Press, 1990.
  140. Grady H. Shakespeare Criticism, 1600−1900 // The Cambridge Companion to Shakespeare / Ed. M. de Grazia, S. Wells. Cambridge: Cambridge UP, 2001. P.276−277.
  141. Grady H. The Modernist Shakespeare: Critical Texts in a Material World. Oxford: Clarendon Press, 1991.
  142. Halpern R. Shakespeare among the Moderns. Ithaca- London: Cornell UP, 1997.
  143. Leary D.J. Shaw versus Shakespeare: The Refinishing of «Cymbeline» // Educational Theatre Journal. 1978. Vol. 30. № 1. P.5−25.
  144. McWhirter D. Woolf, Eliot, and the Elizabethans: The Politics of Modernist Nostalgia // Virginia Woolf Reading the Renaissance / Ed. S. Greene. Athens, Ohio: Ohio UP, 1999. P.245−266.
  145. Protopopova D. Voicing the Epoche: Leonard Woolf s Literary Essays: 1. eonard Woolf and Ben Jonson: The Modernist View of the Elizabethans // Virginia Woolf Miscellany. 2007. № 72. P.58−59.
  146. Schlack B.A. Continuing Presences: Virginia Woolf s Use of Literary Allusion. London: Pennsylvania State UP, 1979.
  147. Schwartz B.C. Thinking Back through Our Mothers: Virginia Woolf Reads Shakespeare // English Literary History. 1991. Vol. 58. P.721−746
  148. Smith G. T.S. Eliot and the Use of Memory. London: Associated UPs, 1996.
  149. Styan J.L. The Shakespeare Revolution: Criticism and Performance in the Twentieth Century. Cambridge: Cambridge UP, 1977.
  150. Taylor G. Reinventing Shakespeare: A Cultural History from the Restoration to the Present. New York- Oxford: Oxford UP, 1991.
  151. Ure P. W.B. Yeats and the Shakespearean Moment. Belfast: Queen’s University (Institute of Irish Studies), 1969.
  152. А.А. Первые издания Шекспира. М.: Книга, 1974.
  153. A.A. Шекспир в оценке современников // Классическое искусство за рубежом. М.: Наука, 1966. 7−30.
  154. А.В. Шекспир в английском театре в период между двумя войнами // Шекспировские чтения. 1978 / Под ред. А. А. Аникста. М.: Наука, 1981.С.175−8.
  155. А.В. Шекспир. Англия. XX век. М.: Искусство, 1994. Il. iv Контекст «Улисса»
  156. Bridgwater P. Nietzsche in Anglosaxony: A Study of Nietzsche’s Impact on English and American Literature. Leicester: Leicester UP, 1972.
  157. Childs P. Modernism. Second edition. London- New York: Routledge, 2008.
  158. Lee H. Virginia Woolf. London: Vintage, 1997.
  159. Svevo I. James Joyce / Trans, by S. Joyce // Svevo L.V. Memoir of Italo Svevo / Trans, from the Italian by I. Quigly. Evanston, Illinois: Northwestern UP, 2001. P.147−172.
  160. Thatcher D.S. Nietzsche in England, 1890−1914: The Growth of Reputation. Toronto: Toronto UP, 1970.
  161. The Cambridge Companion to Modernism / Ed. M. Levenson. Cambridge: Cambridge UP, 1999.
  162. В.А. У.Б. Йейтс и ирландская художественная культура: 1890 — 1930-е годы. М.: Наука, 1985.
  163. Beebe М. Ivory Towers and Sacred Founts: The Artist as Hero in Fiction from Goethe to Joyce. New York: New York UP, 1964.
  164. Intertextuality and Modernism in Comparative Literature / Ed. E. Salines, R. Udris. Dublin: Philomel, 2002.
  165. The Author as Character: Representing Historical Writers in Western 1. iterature / Ed. P. Franssen and T. Hoenselaars. London: Associated UPs, 1999.
  166. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. 3-е изд. М.: Худож. лит., 1972.
  167. Н. Историческая поэтика. М.: РГГУ, 2001.
  168. . Фигуры. Т. 1. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.
  169. А. Сострадательное участие: Из лит.-крит. наследия А. Карельского / Пер. с нем. О. Асписовой- Вступ. ст. и публ. О. Вайнштейн // Вопр. лит. 1994. № 2. 156−176.
  170. Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. М.: РОССПЭН, 2004.
  171. Ю.М. Текст в тексте // Ученые записки Тартуского гос. университета. Труды по знаковым системам. Вып. 14. Тарту, 1981. 3−18.
  172. Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976.
  173. В. Проблема цитаты («Доктор Фаустус» Томаса Манна по- немецки и по-русски) // Мастерство перевода. 1966. Гл. ред. К. И. Чуковский. М: Сов. писатель, 1968.
  174. В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий // Филологические науки. 2002. № 1. 63−70.
  175. Пинский Л. Е. Магистральный сюжет: Ф. Вийон, В. Шекспир, Б. Грасиан, В. Скотт. М.: Сов. писатель, 1989.
  176. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Издательство ЛКИ, 2008.
  177. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.
Заполнить форму текущей работой