Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Типология языковых средств выражения категории каузативности в разносистемных языках: На материале русского, английского и адыгейского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Практика сопоставления фактов различных языков, самых далеких в типологическом и генетическом отношении, показывает, что в этих языках имеются одинаковые и сходные явления. Раскрывая соотношение всеобщего и особенного, сопоставительное изучение языков тем самым помогает полнее и глубже осмыслить явления, характерные для большинства языков и особенности каждого языка, подвергающегося изучению… Читать ещё >

Содержание

  • Введение' С
  • Глава I. Теоретические предпосылки, связанные с проблемой изучения каузативности в лингвистической литературе. С
    • 1. 1. Общие вопросы теории изучения конструкций с каузативной семантикой в языках разных систем. С
    • 1. 2. Принципы и методика типологического сопоставления конструкций с каузативной семантикой в языках разных структур. С
  • Выводы. С
  • Глава II. Каузативность и языковые средства ее выражения в разносистемных языках (на материале русского, английского и адыгейского языков). С
    • 2. 1. Типология лексических средств, выражающих каузативную семантику в русском, английском и адыгейском языках. С
    • 2. 2. Морфологический способ выражения каузативности в русском, английском и адыгейском языках. С
    • 2. 3. Типология синтаксических средств выражения каузативности в исследуемых языках
  • Выводы
  • С.82−100 С
  • Глава III. Межъязыковая характеристика корреспондирующих средств и их грамматико — стилистическая обусловленность. С
    • 3. 1. Семантическая структура каузативных конструкций. С
    • 3. 2. Стилистические особенности и статистические характеристики каузативных конструкций. С
    • 3. 3. Английские и адыгейские конструкции с каузативной семантикой в плане межъязыковой корреспонденции. С
    • 3. 4. Принципы корреспондирования субъектно — объектных отношений с учетом анимативности (одушевленности) и инанимативности (неодушевленности). С
  • Выводы С
  • Заключение С.134−137 Библиографический
  • список. С

Типология языковых средств выражения категории каузативности в разносистемных языках: На материале русского, английского и адыгейского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проблемы коммуникации и взаимовлияния языков различных систем, лингвистические и социолингвистические аспекты развития и функционирования языков постоянно находятся в поле зрения лингвистов разных стран.

Интенсивное развитие сопоставительных исследований связано с огромным интересом, проявляемым к иностранным языкам. Это вызвано развитием научно — технического прогресса и информационными потребностями. Важно, что в связи с изменением статуса адыгейского языка, объявленного государственным, усилилось теоретическое и практическое значение сопоставительного изучения русского и адыгейского языков. Это связано с интенсификацией взаимодействия и взаимообогащения языков различной структурной системы.

Один из основоположников системного исследования языков И. А. Бодуэн де Куртенэ писал: «Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые свойства, одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы и перерождения в языках чуждых друг другу исторически и географически» [22.С.19].

Практика сопоставления фактов различных языков, самых далеких в типологическом и генетическом отношении, показывает, что в этих языках имеются одинаковые и сходные явления. Раскрывая соотношение всеобщего и особенного, сопоставительное изучение языков тем самым помогает полнее и глубже осмыслить явления, характерные для большинства языков и особенности каждого языка, подвергающегося изучению. Иными словами сопоставительное изучение дополняет внутрисистемное описание языка раскрытием необходимой связи всеобщего и особенного, демонстрацией проявления всеобщего через особенное. Сопоставительное изучение систем неродственных языков служит лингвистической основой методики преподавания неродных языков, а также основой для теории и практики перевода.

Актуальность исследования. Выбор темы диссертации обусловлен теоретическим и практическим значением изучения категории каузативности и языковых средств ее выражения в языке вообще и в исследуемых нами языках — русском, английском и адыгейском. Актуальность диссертации состоит в том, что впервые объектом избраны языковые средства выражения каузативности в языках различной генетической принадлежности и разной типологической, структурной организации. Для диссертации характерен системный подход к проблеме выражения каузативности на разных уровнях языка — на лексическом уровне, морфологическом и синтаксическом. Сравнение проводится на материале разносистемных языков. Сопоставляемые языки по своим строевым особенностям достаточно различны, причем степень изученности рассматриваемых явлений также неодинакова. Категория каузативности наименее изучена в адыгейском языке, что также свидетельствует о новизне и актуальности данного исследования. Отсутствуют специальные работы по сопоставительно-типологическому изучению категории каузативности в русском, английском и адыгейском языках. Такие работы способствовали бы более глубокому раскрытию общелингвистической природы данной категории, которая отличается в разных языках конкретно — языковыми признаками на поверхностном уровне, не имеет общие признаки на глубинном уровне и относится к числу лингвистических универсалий.

Анализ и осмысление существующей литературы по данной теме показывает несомненные достоинства работ, в которых развита теория типологического изучения категории каузативности в разносистемных языках.

Однако ряд вопросов до сих пор остается вне поля зрения лингвистов. К ним можно отнести следующие:

1) не вполне четко выявлен лингвистический статус исследуемой категории, претендующей на универсальность и распространенность во всех языках мира;

2) не изучены синонимия и омонимия конструкций с каузативной семантикой;

3) не раскрыты глубинно-семантические отношения между актантами каузативных конструкций в рассматриваемых языках в сопоставительном плане;

4) не выявлены универсальные, рецессивные (ущемленные) и уникальные признаки конструкций каузативной семантики.

Из всего этого вытекает цель исследования — это проанализировать языковые средства выражения каузативности в каждом из исследуемых языков, установить типологически общие и различные черты. Это позволит проследить и раскрыть основные механизмы структурно-семантической организации типологизируемых единиц и выявить их лингвистический статус как единиц, в той или иной мере участвующих в реализации каузативной семантики в русском, английском и адыгейском языках.

В соответствии с поставленной целью исследования предполагается решить следующие задачи:

1. Выявить универсальные и уникальные способы выражения каузативности в разносистемных языкахрешение этой задачи состоит в выявлении общего и специфического в языковых средствах выражения каузативности в языках разных систем — русском (язык флективного строя,), английском (язык ярко выраженного аналитического строя) и адыгейском (язык агглютинативного строя).

2.Определить алломорфные и изоморфные признаки каузативных конструкций в языках разных типов, обосновать каузативность как коммуникативно значимую категорию в общении.

3.Установить системный характер соответствий и несоответствий конструкций с каузативной семантикой в сравниваемых языках в плане межъязыковой синонимии.

Общей методологической основой исследования являются теоретические общепризнанные работы О. Есперсена, A.A. Холодовича, В. П. Недялкова, Г. Г. Сильницкого, A.B. Бондарко, Дж. Буранова, В. Н. Ярцевой, А. Вежбицкой, которые посвящены типологии глагольных категорий, а также идеи о типологическом сопоставлении и типологии систем И. И. Мещанинова и И. А. Бодуэна де Куртенэ.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринята попытка разработать и научно определить категорию каузативности в адыгейском языке и сопоставить ее с данной категорией в русском и английском языках, исследуются конструкции с каузативной семантикой в разноструктурных языках в сопоставительном плане, выявляется их лингвистический статус в русском, английском и адыгейском языках.

Основные методы и приемы, применяемые в диссертации, — это сопоставительно-типологический метод, которому подчинены такие общенаучные методы и приемы как анализ, наблюдение, сравнение, описание, обобщение и метод переводческой эквивалентности.

В работе используется межуровневый подход, разработанный Дж. Бурановым, метод статистического анализа, а также метод моделирования.

Типологическое исследование можно проводить, только определив язык — эталон (метаязык) и трансформации перехода от метаязыка к конкретным языкам и обратно. Метаязык — это лингвистическое средство или система, которая помогает осуществить процесс сравнения структур различных языков. По определению Б. А. Успенского, «метаязык — это некоторый определенный язык (естественный или искусственный), через который описывается какой — то другой язык». [146.С.59 ]. Язык — эталон с хорошо разработанной системой, должен обладать широкой применяемостью, универсальностью при сравнении систем различных известных и неизвестных языков. Как нам представляется, русский язык отвечает всем этим требованиям. Именно поэтому он был избран в качестве языка — эталона.

Основным объектом исследования служит типология языковых средств выражения категории каузативности в разносистемных языках. Средства выражения интересующей нас каузативности рассматриваются в сравнительно — типологическом аспекте. Особый интерес вызывает наименее изученный в этом направлении адыгейский язык. Типовые свойства выражения категории каузативности определяются типовыми особенностями строя исследуемых языков.

Предметом исследования служат языковые средства выражения категории каузативности в разнотипных языках — русском, английском и адыгейском.

Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка научно обосновать типологию языковых средств выражения категории каузативности в разносистемных языках, ее результаты можно использовать при чтении лекций, специальных курсов по сравнительной типологии русского, английского и адыгейского языков, при подготовке спецкурсов по теории и практике перевода, при обучении английскому языку в адыгейской аудитории, в лексикографической практике, для выработки у студентов навыков культуры родной и иноязычной речи.

Материал исследования отбирался на языковом пространстве в 7000 страниц художественных текстов. Источником фактического материала послужили произведения современной оригинальной русской, англоамериканской и адыгейской литературы. [С. 145] В ходе исследования использовались также словари и справочники.

Апробация результатов исследования проводилась в процессе обучения английскому языку в Майкопском государственном технологическом институте. Основные положения диссертации обсуждались на региональных научнопрактических конференциях, кафедре иностранных языков МГТИ, на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания в начальных классах Адыгейского государственного университета и отражены в четырех публикациях.

Структура работы подчинена цели и обусловлена задачами и спецификой исследуемого материала. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Выводы.

Как видно из приведенных примеров, на синтаксическом уровне субъектно — объектные отношения в сопоставляемых языках выражается почти одинаково. Несмотря на отдельные расхождения, связанные с развитостью морфологического строя, общие системы выражения указанных выше отношений совпадают. Так, например, в модели анимативно — инанимативного типа субъект является основным инициатором, а исполнитель или субъект одновременно выступает и как инициатор, и как соучастник или совместный исполнитель действия. При втором типе — субъект — инициатор, а объект — пассивный участник. В этом случае основным исполнителем является третий объект, который либо упоминается в тексте, либо подразумевается.

При сопоставлении разносистемных языков необходима формализация основных случаев субъектно — объектных отношений. Она одновременно выступает в качестве метаязыка сопоставления.

Заключение

.

Посредством языка человек передает свои мысли и 'желания, а также побуждает другого человека совершить определенное действие. Побуждение к действию является сложным логико — психологическим процессом, в основе которого лежит социальный фактор необходимости взаимодействия и совместного существования человеческого общества.

Прежде чем совершить действие, человек представляет и осознает цель своего поступка. Побуждение к действию зависит от ситуаций и условий коммуникации и определяется взаимоотношениями между лицами акта общения.

Для нашего исследования оказалась пригодной операционная потенция типологических категорий, потому что они (типологические категории) в основном разработаны для описания систем разноструктурных языков. Кроме того, типологические категории — это межуровневые категории, т. е. корреспондирование опирается на лексические, морфологические и синтаксические средства.

Таким образом, метаязыком сопоставления русского, английского и адыгейского языков послужили типологические категории.

Категория каузативности является общетипологической категорией, присущей всем конкретным языкам мира. Данная категория в русском, английском и адыгейском характеризуется как межуровневая категория. Однако в каждом языке имеется доминирующий уровень выражения каузативности. Так, в русском языке таким уровнем является лексический, в английском — синтаксический, а в адыгейском — морфологический. При этом основными маркерами каузативности на синтаксическом уровне в адыгейском языке служат каузативные формы, а также немаркированные каузативные глаголы.

В английском языке основными маркерами синтаксических моделей каузативности выступают каузативно — немаркированные слова, ибо в английском каузативность формально не 'маркирована. Отсутствие в английском каузативных суффиксов очень осложняет процесс корреспондирования, что затрудняет работу лексикографов, переводчиков и типологов. Поэтому нами определены основные модели, которые фигурируют в обоих языках. При этом следует указать, что моделирование категории каузативности в адыгейском языке осуществляется впервые и может служить эталоном для составления моделей каузативности в других языках, это может стать объектом отдельного исследования.

Сущность данной категории характеризуется тем, что субъект понуждает, заставляет, приказывает, просит, умоляет объект выполнить действие, что манифестируется языковыми средствами.

Средства выражения каузативной семантики, при помощи которой осуществляется коммуникация между носителями языков, используются при передаче различных семантических оттенков. Каузация представляет собой большую и самостоятельную сферу языка.

Следует отметить, что в ходе исследования выявлен тот факт, что не все типы и подтипы языковых средств каузативной семантики равным образом распространены во всех языках. Так, анализ фактического материала показал, что морфологические средства выражения каузативной семантики релевантны не для всех языков, и, следовательно, не являются универсальными:

На лексическом уровне единицы, выражающие каузацию в русском, английском и адыгейском языках, обнаруживают следующие соответствия:

Лексические средства выражения в сопоставляемых языках обязательно используются в составе каузативных конструкций;

2. Специализированные лексические единицы одних языков соответствуют единицам с каузативной семантикой в других языках;

3. В адыгейском языке у глаголов имеется специальная каузативная морфемагъэ-, в русском и английском они отсутствуют;

4. В каждом из сравниваемых языков существуют словообразовательные морфемы, выражающие каузацию и совпадающие материально, что характерно для близкородственных языков;

5. Суффиксальный способ образования каузации слабо развит в английском языке.

На морфологическом уровне рассмотрены процессы образования каузативных глаголов и выявлены как общие, так и частные закономерности функционирования маркировки каузатива в том или ином типе языка, а также дано обоснование наличию или отсутствию морфологических средств выражения каузативной семантики.

Лексические и синтаксические средства выражения каузативности можно отнести к числу общетипологических универсалий языковых феноменов.

Для целого ряда языков характерен только синтаксический способ передачи каузативности.

Суммируя сказанное, можно отметить, что:

1. Существуют специальные, имплицитно выраженные каузативные слова, которые служат своеобразными маркерами каузативных конструкций в сопоставляемых языках.

2. Каузативные глаголы могут быть образованы при помощи специальных суффиксов, характерных для отдельных сравниваемых языков.

3. Синтаксический способ выражения категории каузативности характерен для английского и в меньшей мере — для адыгейского языка.

4. Для адыгейского языка характерно образование каузативных конструкций без помощи морфологических маркеров.

5. В английском языке каузативные конструкции также образуются без морфологических маркеров.

На наш взгляд, изолированное изучение любого языка ущербно. Свидетельством тому многочисленные трудности, с которыми сталкиваются лингвисты преподаватели и студенты при изучении языков, особенно разноструктурных. В этой связи определенный интерес представляет не только сопоставление родственных языков, но и языков генетически вовсе не связанных между собой на различном уровне.

Наблюдения и результаты данной работы можно использовать как профессиональным лингвистам, преподавателям иностранных языков, так и аспирантам и студентам филологических специальностей, изучающим основные и дополнительные курсы по лингвистике. Материалы диссертации могут быть полезны для учителей — практиков, которые призваны работать над развитием речи учащихся на родном и неродном языках, особенно при совершенствования речевого этикета подрастающего поколения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Абдиев Т. К. Конструкции с каузативными глаголами в киргизском языке. Автореферат диссертации кандидата филологических наук, — СПб., 1996−16с.
  2. Адыгейско русский словарь (под ред. Шаова Ж. А., Майкоп, 1975 -440с.).
  3. В.Г. Основы теории грамматики, — М.Наука, 1969 -105с.
  4. В.Г. Типология предложения и логико грамматические типы предложения. — М., Высшая школа, 1973 — С.46−57
  5. АлиеваН.Ф. Аракин В. Д. Грамматика индонезийского языка,-М., 1972−462с.
  6. АматовА.М. Каузативы со значением «убивать» в современном английском языке. // Проблематика смерти в естественных и гуманитарных науках. Белгород, 2000 — С.9−11
  7. A.M. Семантика и синтаксис сложных предикатов с каузативным и побудительно волитивным значением. Автореферат кандидата филологических наук. — М., 2000, -20с.
  8. Англо русский словарь по лингвистике и семиотике. Т.1 (под редакцией А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского.) — М., 1996−642с.
  9. В.Д. Сравнительная типология родного и иностранных языков. Всесоюзный семинар преподавателей новых дисциплин. -Тезисы докладов -Ташкент, 1973.
  10. Ю.АракинВ.Д.Сравнительная типология английского и русского языков, — М. Просвещение, 1989−259с.11 .Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. -М., 1966−294с.
  11. И.В. Основы научных исследований в лингвистике.-М., 1991,312с.
  12. О.С. Словарь лингвистических терминов.-М., Советская энциклопедия, 1969−607с.
  13. И.Р. Связь переходности непереходности с категорией каузативности в английском языке. В кн.: «Вопросы лексикологии и синтаксиса романо — германских языков». — Ереван, 1963, С. 81 -90.
  14. Бархударов J1.C. Очерки по морфологии современного английского языка.-М., Высшая школа, 1975−155с.
  15. Э. Общая лингвистика -М., 1974−447с.
  16. А.Н. К теоретическим основам разработки сравнительно сопоставительного метода. // Русский язык в национальной школе.№ 6,1962.
  17. В.А. Выражение побуждения к совместному действию в русском языке.М., 1994, С.55
  18. .М. Каузатив в адыгских языках. Материалы шестой региональной научной сессии по историко- сравнительному изучению иберийско-кавказских языков). Майкоп, 1980 С.27
  19. З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов на — Дону, 1976
  20. З.У. Адыгейско русское двуязычие, его принципы. Диссертация доктора филологических наук, — Майкоп, 1980- 431с.
  21. Бодуэн де Куртенэ И. А. О смешанном характере всех языков.// Избранные труды по общему языкознанию, — М., 1963 ч.1
  22. Большой англо-русский словарь (под редакцией ГальперинаИ.Р.)-М., 1982−1685с.
  23. A.B. К проблематике функционально семантических категорий.// Вопросы языкознания, 1967,№ 2, С. 18
  24. A.B. Теория морфологических категорий, — JI., Наука, 1976−253с.
  25. A.B. Грамматическое значение и смысл, — М., Наука 1978−175с.
  26. БондаркоА.В. О значениях видов русского глагола.// Вопросы языкознания, 1990, № 6.
  27. A.B. О структуре грамматических категорий.// Вопросы языкознания, 1981,№ 6,С.22
  28. М. Б. Сиротинина О.Б. Толковый словарь русского языка конца 20 века. С-Пб., 1998−684с.
  29. P.A. Сходство и несходства между родственными языками, — М., Наука, 1985−272с.
  30. Д. Взаимосвязь различных уровней языка при сопоставлении категории каузативности в разносистемных языках. В сб.: «Уровни языка и их взаимодействие». М., 1967 -С.35−39.
  31. Д. Типологические категории и сравнительное изучение языков. Диссертация доктора филологических наук.-Ташкент, 1979−543с.
  32. Д. Типологические категории и типологическое изучение языков Автореферат доктора филологических наук- М.Д979−48с.
  33. Д. Сравнительная типология английского и тюркских языков, — М., Высшая школа1983−268с.
  34. А. Язык. Культура. Познание, — М., 1997−416с.
  35. В.В. Основные типы лексических значений слова. -М., Высшая школа, 1953 -86с.
  36. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., Высшая школа, 1972−613с.
  37. В.А. Категориальная типология и языковой тип. Диссертация доктора филологических наук, — М., 1993−257с.
  38. Вопросы языковых контактов и сопоставительное изучение языков. Сборник научных трудов. Под редакцией Романовой Г. С., Тяпко Г. Г. М.-1992 — 194с. * :
  39. Гак В.Г. О типологии функциональных подходов к изучению * языка.// Сборник «Проблемы функциональной грамматики». М., 1983, С.12−14
  40. Гак В. Г. Языковые преобразования.-М.Прометей, 1989−2Юс.
  41. Гак В. Г. Аспекты языкового регулирования.-М., 1998−168с.
  42. М.А. Практическая грамматика английского языка.М., 1964, С. 201
  43. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981 -139с.
  44. Н.Т. Глагол адыгейского языка. -М., 1989−210с.
  45. Н.Т. Глагол как часть речи в адыгейском языке. Диссертация доктора филологических наук. Майкоп, 1992−288с.
  46. Э.М. Развитие средств выражения каузативных значений в английском языке. Ученые записки. Л., 1952, вып. 2
  47. .Н. К вопросу о сущности грамматической категории М., Вопросы языкознания, 1995, С. 117−127
  48. Е.Я. Каузативные глаголы в современном русском языке. Диссертация кандидата филологических наук. Душанбе, 1981- 191с.
  49. М.М. О единицах сопоставительно- типологического анализа грамматических систем родственных языков.-М., Наука, 1996, С.23
  50. В.Д. Большой толковый словарь русского языка. Санкт Петербург, 1998 -489с.
  51. .П. Генчева 3. Каузальность, каузативность, перехо дность.-Тюбинген, 1998, С. 163−169
  52. A.B. Каузативные глаголы. Л., 1945, С. 18 -24
  53. A.B. Из истории развития категории глагольной переходности. Л., 1951, С. 136 -140
  54. A.M. Английский аналитический каузатив со служебным глаголом get. Автореферат кандидата филологических наук. -Киев, 1980−24с.
  55. М.К. К вопросу о морфологической категории, — М., Вопросы языкознания,№ 6, 1967, С.3−18
  56. И.Б. Рефлексивность и каузативность (категориальная семантика рефлексивных конструкций соотносительных с каузативными конструкциями) // Теория функциональной грамматики, — СПб., 19 911. С.324−330
  57. H.A. Семантическая типология предикатов при выражении ситуации причинной обусловленности в русском языке. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 1996−16с.
  58. А.Г. К вопросу сопоставления лексических единиц разных языков, — М., Вопросы языкознания. № 2,1966,С.98−107
  59. О. Философия грамматики, — М., 1986−116с.
  60. В. И. Иванова Н.П. Иофик J1.JI. Современный английский язык-М., 1956−350С.
  61. B.JI. Глаголы со значением каузации движения в современном русском языке. Уфа, 1975 С.87−92
  62. И. Г. Бурлакова В.В. Теоретическая грамматика современного языка, — М., Высшая школа, 1981 -285с.
  63. В.В. Типология и сравнительно историческое языкознание.// Вопросы языкознания № 5, С. 34 -38
  64. JI.T. Методы лингвистических исследований. Киев, 1994 -87с.
  65. В.В. Элементы общей лингвистики, — М., Наука, 1977−183с
  66. К. Англо-русский, русско английский словарь. Нью -Йорк, 1984−1300с.
  67. Каузальность и структуры рассуждений в русском языке (Отв. Ред. М. В. Всеволодова, H.A. Латышева). -М., 1993 -321с.
  68. Г. В. Проблема универсалий языка.- М., Наука, 1972,566с.
  69. С.Д. О грамматической категории.-Л., Вестник, 1 972 298с
  70. С.Д. Основные задачи лингвистической типологии.// Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1975 — С.75
  71. С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.-1 986 297с.
  72. З.И. Взаимосвязь и взаимозависимость глагольного словообразования и формообразования.// Глагольное словообразование в иберийско- кавказских языках. Майкоп, 1993, С.71−74
  73. Г. А. Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М., 1980−277с.
  74. Г. А. Основы лингвистической компаративистики.М., 1 990 612с
  75. В. И. Синонимика синтаксических конструкций в современном русском языке, — Киев, 1970−742с.
  76. И. Г. Дубовский Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков.-Минск, 1980−270с.
  77. Ю.А. Трехэлементные глагольные словосочетания в современном английском языке. Диссертация кандидата филологических наук. -М., 1956 -С.49
  78. Кумахов М. А. Морфология адыгских языков, Нальчик, 1964−211с
  79. К.Х. Имя, местоимение, глагол в адыгских языках.// Особенности грамматических категорий и их применение в адыгейской речи. Майкоп, 1978 -С.8 11
  80. К.Х. О возможности деления глагольных категорий на собственно вербальные и общепредикативные. Майкоп, 1972 -С.46 -49
  81. П. Категория каузативности и межуровневые способы ее выражения (на материале английского и каракалпакского языков). Диссертация кандидата филологических наук.-Ташкент, 1985−211с
  82. Е.Н. Описательные обороты с каузативными глагольными компонентами в современном русском языке. М., 1995 -С. 116−124
  83. Е.К. Причинно- следственные конструкции, обязательные и свободные компоненты М., 1995- С.28
  84. Лингвистический энциклопедический словарь. Науч. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990 -682с.
  85. В. В. Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь.-М., 1998−2700с
  86. В.В. Грамматическая категория. // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 -С.401
  87. С.А. Семантический перенос в когнитивно -функциональной парадигме. -Краснодар, 1993 -90с.95а Мегентесов С. А. К вопросу о парадигме исследования семантики языка.// Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994 -С.15−19.
  88. . Словарь лингвистических терминов. М., 1960 -С.131
  89. Л.А. Функционирование каузативных конструкций.-Ровно, 1995-С.18
  90. М. К вопрсу о характеристике каузативных глаголов. -Ученые записки. Томск, 1966, № 59
  91. Меретуков КIX. О некоторых особенностях парадигматики глаголов с префиксами фактитива и каузатива.//Глагольное словообразование в иберийско-кавказских языках, — Майкоп, 1993-С. 111−117
  92. ЮО.Мейе Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1938 С.261−171.
  93. И.И. Типологическое сопоставление и типология систем. М., 1958, № 3, С.3−14
  94. И.И. Глаголы. -Л., 1982 -272с.
  95. ЮЗ.Миссюра H.A. Каузативные глаголы и каузативные конструкции в немецком языке.-М., 1958 С.73−86.
  96. E.H. Функционально семантическое поле побуждения в современном русском языке. Автореферат кандидата филологических наук. — Таганрог, 1999 — 22с.
  97. А. Д. О каузативном значении предлогов с существительными, обозначающими эмоции.- М., 1996- 124с.
  98. A.M. Структура предложений и их модель.-JI., Наука, 1968−230с
  99. В.К. Англо-русский словарь, — М., 1977−5300с.
  100. Наумова И. А. Средства выражения каузативных отношений в современном английском языке, — Свердловск, 1966, С45
  101. И.А. Глаголы с каузативным значением в современном английском языке и исторические предпосылки их образования.-Диссертация кандидата филологических наук. М., 1967, С19−21
  102. В.П. О признаках служебности и аналитичности (на материале каузативных конструкций). В кн.: Аналитические конструкции в языках различных типов. -M.-J1., 1965 С. 170 -193
  103. В.П. Об ареальных универсалиях (на материале каузативных глаголов). В кн. Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языков. М., 1966 С. 55 -59
  104. В. П. Сильницкий Г. Г. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. -JI., 1969−369c.
  105. В.И. Семантика и актантная структура каузативных глаголов. М., 1994−18с
  106. Пб.Пайя А. М. Муньос М.Э. Грамматика английского языка. Оксфорд, 1998.• 117. ПановМ.В. Русский язык, — В кн.: Языки народов СССР, т. 1, М., 1*966- С. 55 -124.
  107. Проблемы и методика сопоставительного языкознания и преподавания иностранных языков, — М., 1991−103с.
  108. К.А. Семантика каузации на фоне лексической и пропозициональной типологий.// Вопросы языкознания, 1996,№ 5,С.107−118
  109. А.О. О сопоставительном методе. М., 19 621. С.23−33.
  110. А.И. Лексико-грамматическая характеристика каузативных глаголов в предложной конструкции современном английском языке. Диссертация кандидата филологических наук, — М., 1971−264с
  111. Г. В. Керашева З.И. Грамматика адыгейского языка. Краснодар, 1966−462с.
  112. Ю. Н. Прохорова О.Н. Семантические особенности построения с каузативными глаголами get, have. make. //Сборник студенческих работ. Белгород, вып.2, 1999 — С.54−55
  113. И.В. Сопоставление вариантов отбражения причинно -следственной ситуации на уровне значения глагола и сложного высказывания. // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1994 -С.57−64.
  114. Ю.В. Типология слова.-М., Высшая школа, 1969−286с.
  115. Ю.В. Типология слова Автореферат доктора филологических наук, — М., 1970−40С
  116. Д.Э. Словарь справочник лингвистических терминов. -М.Д976 -543с.
  117. Русско-адыгейский словарь, (под ред. Водождокова)-М., 19 603 300с.
  118. Т.С. Предикаты цели и предикаты каузации (на материале флективных индоевропейских языков). Автореферат доктора филологических наук. М., 1980 -24с.
  119. М.Э. Характеристика развития каузальных предложений в новоанглийский период.// Грамматика и семантика, — М., 1994 -С.141−148
  120. Г. Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов. Диссертация доктора филологических наук.-Смоленск, 1974−442с.
  121. Н.Т. Каузальные предложения с нематричными предикатами, выраженными причастием и герундием. М., 1986 — 180с.
  122. А.И. Синтаксис английского языка.-М., 1957−283с.
  123. Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем.-М.Д971−276с.
  124. В.М. Типология и тип языка.//Вопросы языкознания.№ 2,1978-С.26−41
  125. В.М. Заметки о типологии, — М.Д990 -С.15−41
  126. Г. В. Единство выражения и убеждения (автор и адресат)-М., 1988-С. 106−124
  127. М.С. Каузативная синонимия. Ученые записки, вып.2. Ташкент, 1964 — С. 194 -214
  128. Теория перевода. М, Высшая школа, 1990−251с.
  129. Теория и практика речевых исследований. М., 1999
  130. Стилистика английского языка. -Киев, 1991-С. 161−188
  131. М.К. К вопросу о вербализации именных основ в адыгейском и английском языках.// Глагольное словообразование в иберийско-кавказских языках. Майкоп, 1993 -С. 191−194
  132. Ю.А. Адыгейско русский словарь. Майкоп, 1991−304с.
  133. Ю.А. Словарь синонимов адыгейского языка. Майкоп,
  134. .А. Структурная типология языков, — М., Наука, 1 965 286с.
  135. A.JI. Теории семантического поля и возможности их применения при изучении словарного состава языка.-В кн. Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике.-М., 1961 С.30−60
  136. Н.И. Синтаксические поля, — М., Высшая школа, 1 977 212с.
  137. A.B. К вопросу о каузативных и некаузативных глаголах. Русский язык в школе. — M., 1978 — С90 -93
  138. A.A. Керашева З. И. Толковый словарь адыгейского языка.-М., 1960−696с.
  139. К.П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии.// Вопросы языкознания, 1999,№ 3
  140. O.A. Лексико семантическое поле каузативных глаголов в современном русском языке. — Львов, 1986 — 2000с
  141. A.A. Залог. Определение. Исчисление. В кн. Категория залога. Л., 1970.
  142. В. Значение и структура языка, — М. Прогресс, 1976−432с.
  143. А.К. Абхазско адыгеские языки. В кн. Языки Азии и .-Африки. -М., 1979
  144. С.И. Становление русской терминологии сравнительно-исторического языкознания. Диссертация кандидата филологических наук-М., 1995−163с
  145. Н.Н. Знаменательные слова каузативно-обобщающего состояния. -Курган, 1996−11с.
  146. Т. Выражение категории каузативности в разносистемных языках. Диссертация кандидата филологических* наук,-Ташкент, 1990−142с.
  147. У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики. Диссертация доктора филологических наук.-ТашкентД 983−33 8с.
  148. В.Н. Исторический синтаксис английского языка.-М., 1961 -С.298
  149. Ярцева В Н. Типология языков и проблема универсалий. // Вопросы языкознания. № 2, 1976 — С6−16
  150. В.Н. Контрастивная грамматика, — М., Наука, 1981−111с.
  151. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., Наука, 1969−342с
  152. Babby LH. Hibrid causative constructions. Philadephia, 1993−343p
  153. Babcock S. Paraphrastic Causatives. Foundations of Language. Pordrecht, 1972 p.30−43
  154. Bohm D. On causing without a subject. In Lingua, vol.53,North-Holland publish, 1981 p.3−31
  155. Bowley C. Some explanations of causatives in English. -Aucklend, 1972
  156. Brugmann K. Delbruk B. Grundriss der verieichenden Grammatik der Indogermanischen Sprachen. Strassburg, 1973 -776p.
  157. Categories withm the verb category: learninig the causative in Institute.//Linguistics, 1998-p.633−677.
  158. Chafe W.L. Language as symbolization. -London, 1989−321 p.
  159. Chvany C.V. By stander voice in English. Causatives and transitivity-Philadelphia, 1993−241 p.
  160. Cruse D.A. A note on English causatives. Linguistic Inquiary, 1972 -p. 520−528
  161. Crystal D. The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge, 1988−472.
  162. Eastwood J Oxford guide to English Grammar. Oxford, 1994 -446p.
  163. Fowler A.W. Fowler F.G. The coincise Oxford dictionary of current English.- Oxford, 1976−1369p.
  164. Grad A. Notes on the causative use of intransitive verbs in English. Ljubljana, 1960−254p.
  165. Geis J.E. Subject complementation with causative verbs. Issues in Linguistics.- London, 1973, p.210−230
  166. Givon T. Functionalism and Grammar. -Amsterdam, 1995−401 p.
  167. Iliysh В. The Structure of Modern English.- Л., Просвещение, 1971- 361c.
  168. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles.-London, 1945 -347p
  169. Kostovsky D. Causatives. In Foundation of Language, vol. 10,1973
  170. Kostovsky D. Problems of word-formation. Hamburg, 1977 -p.301−335
  171. Kulikov L. Vater H. Typology of verbial categories. Tubingen, 1998−3 lip
  172. Lemmens M. Lexical perspectives on transitivity and ergativity: Causative constructions in English Amsterdam, 1998 -268p
  173. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge, 196 8363p
  174. Maccawley N.A. On Experiencer Causatives. Syntax and Semantics, vol6. — New — York, 1976 -416p.
  175. Mathesius V.A. Functional analasys of present day English. Prague, 1975−228p.
  176. Muller V.K. English- Russian Dictionary.-M.1982−888p
  177. Murphy R. English Grammar in Use.- Cambridge, 1997−350p
  178. Peterson Ph. Causation, agency and natural actions.// Papers from the parasession on causatives and agentivity.- Chicago, 1985
  179. Piatt G. Grammatical form and Grammatical Meaning. -London, 1971−162p.
  180. Polinsky M. Double objects in causatives.-Amsterdam, l 995−22lp
  181. Purczinsky J. The Indo- European causative evidence for chronology.-New-York, 1995−373p.
  182. Reed K. Remarks on word order in causative constructions.-Cambridge, 1992−172p.
  183. Shibatani M. The Grammar of Causative Constructions. A Conspectus, Syntax and Semantics. vol3. -New York, 1976
  184. Spark K. Synommy and Semantic Classification.-Cambndge, 196 4184p
  185. Sweet H. New English Grammar.-0xford, 1955−90p
  186. Talmy L. Semantic Causative Types- Syntax and Semantics,-New-York, 1976, p43-l 16
  187. Talmy L. Force dynamics in language and thought.// The parasession on causatives and agentivity.- Chocago, 1985
  188. Typology of verbial categories: Papers presented to Vladimir Nedjalkov on the occasion of his 70th birthday./ Ed. by L. Kulikov, H Vater. TubingenNiemeyer, 1998.- 31 Op.
  189. Webster’s Third New International Dictionary of the English Language.-Chicago,! 993−1016p.
  190. Wilson E.M. Modern English Russian Dictionary, M., 1984−716c 203a. Wierzbicka A. The semantics of grammar.- Amsterdam, 1988
  191. Адыгейские сказки и предания.-Майкоп, 1946−275с
  192. З.У. Жемчужины народной мудрости. Майкоп, 1992−125с.
  193. Гадагатль.А. М. Нарты. М., 1968, т. 1,2
  194. КерашевТ.М. Дорога к счастью.-Майкоп, 1970−405с.
  195. Машбаш.И. К. Бзиюкская битва.-Майкоп, 1978−448с.
  196. Солженицын.А.И. В круге первом.-М., 1990−726с.
  197. Тургенев И Первая любовь. Избранное ,-М., 1979−303с
  198. J. Aldndge. My brother Tom.-London, 1966−183р.
  199. G. Chesterton. Selected Stories.-M.Progressl971−487p
  200. Ch.Dickens. Fale of Two Cities.-M. Progress,! 974=414p.
  201. T. Driser Sister Came.-M.1968−559p
  202. T. Driser. The Financier.M. Higher School, 1964−542p
  203. A.C. Doyle. The Adventures of Sherlock Holmes.-London, 1974−374p
  204. J.Galsworthy. The Silver Spoon.-M., l 956−318p 218 .J. Galsworthy. The Forsyte Saga.-M., 1956−412p
  205. E. Hammgway. For Whom the Bell Rmg.-M., 1979−424p
  206. J.K. Jerome. Three Men in a Boat.-M., 1955−220p
  207. J. London. The Call of the Wild Fang.-M., 1976−287p
  208. K. Mansfield. Selected Stones.-M., 1959−182p
  209. S. Maugham. The Cake and Ale-New-York, 1941−308p
  210. J. Salmger The Catcher in the Rye.-M., 1979−246p
  211. B. Show. Selected Works.-M., 1958−807p.
  212. Th. Steinbeck. Travelling with Charly.-New-York, 1964−264p.
  213. R. Stevenson Treasure Island.-M., 1963−277p.
  214. R. Tressel. The Ragged Trousered.-M., 1967−797p.
  215. O. Wilde. The Picture of Dorian Grey.-1958−265p
Заполнить форму текущей работой