Гибридные формы чужой речи в свете теории высказывания
Несмотря на многочисленные исследования, проблема чужой речи в лингвистике остается нерешенной. Долгое время ее исследования ограничивались рамками синтаксиса фразы, с позиций которого детальному изучению были подвергнуты такие формы передачи чужого высказывания, как прямая, косвенная речь и средства их введения в наррацию. Они рассматривались как синтаксические конструкции, в которых имеет место… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ВЫСКАЗЫВАНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
- 1. 1. Определение высказывания
- 1. 2. Модели и механизмы порождения высказывания
- 1. 3. Коммуникативные условия производства высказывания
- 1. 4. Чужая речь в свете теории высказывания
- 1. 4. 1. Эволюция научного подхода к явлению «чужая речь»
- 1. 4. 2. Определение термина «чужая речь»
- 1. 4. 3. Проблема гетерогенности высказывания
- 1. 4. 4. Классификация форм чужой речи в отечественной лингвистике
- 1. 4. 5. Классификация форм чужой речи во французской лингвистике
- II. 1. Прямая речь
- II. 1.1. История появления прямой речи
- II. 1.2. Дефиниция, форма и структура прямой речи
- II. 1.3. Синтаксический статус конструкции с прямой речью
- II. 1.4. Степень достоверности прямой речи
- II. 1.5. Способы ввода прямой речи в авторское повествование
- II. 1.6. Тенденции изменения ремарки в современном художественном тексте
- II. 1.7. Лингвистические маркеры прямой речи
- II. 1.8. Функции прямой речи
- II. 1.9. Прямая речь и полифония
- II. 2. Косвенная речь: структура, особенности и функции в наррации 85 II.3. Проблема гибридных форм чужой речи в современной лингвистике
- 11. 3. 1. Предпосылки возникновения гибридных форм
- 11. 3. 2. Целесообразность выделения гибридных форм
- 11. 3. 3. Проблема дефиниции гибридной формы чужой речи
- 11. 3. 4. Классификация гибридных форм чужой речи в отечественной лингвистике
- II. 2. Косвенная речь: структура, особенности и функции в наррации 85 II.3. Проблема гибридных форм чужой речи в современной лингвистике
- III. 1. Типология гибридных форм чужой речи в современном французском нарративном тексте
- III. 2. Прямая речь с que
- 111. 2. 1. Прямая речь с que в кавычках
- 111. 2. 1. 1. Косвенно-прямая речь
- 111. 2. 1. 2. Прямо-косвенная речь
- 111. 2. 2. Прямая речь с que без кавычек
- 111. 2. 2. 1. Конструкция {A + que + ПР}
- 111. 2. 2. 2. Конструкция {А + que + КР→ПР}
- 111. 2. 2. 3. Конструкция {АПР + que + ПР}
- 111. 2. 1. Прямая речь с que в кавычках
Гибридные формы чужой речи в свете теории высказывания (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В настоящей работе исследуются гибридные формы чужой речи и их структурно-функциональные особенности в рамках грамматики художественного нарратива. Несмотря на то, что чужая речь как лингвистическое явление с давних пор привлекает внимание ученых, все связанные с ней проблемы остаются недостаточно изученными.
Особо важным представляется исследование чужой речи в связи с тем, что в настоящее время в центре лингвистических исследований стоит текст как функционально-семантико-структурное единство [Валгина 2003], исследования которого невозможны без изучения высказывания, представляющего собой один из механизмов текстостроительства и выдвигающего на первый план проблему звучащих в тексте голосов.
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению гибридных форм чужой речи не с точки зрения синтаксиса фразы, а с точки зрения более высокоуровневого объединения — высказывания как единицы, участвующей в продуцировании современного нарративного текста.
Актуальность данной диссертации определяется интересом современной науки к проблемам порождения нарративного высказывания, реализуемого в формах чужой речи, с позиции определения степени ответственности говорящего. При этом ни сам термин «ответственность», ни механизм взятия ответственности за свое высказывание до настоящего времени не получил теоретического обоснования, несмотря на многочисленные посвященные ему публикации. В свете сказанного активно исследуются различные формы чужой речи, и, в частности, прямая речь, которая рассматривается как сочетание говорящих голосов, как единое высказывание, объединяющее речь цитирующую и речь цитируемую.
В обозначенных рамках большой интерес вызывает изучение отношения к Другому и к его речи, отношения между мной и Другим, между рассказчиком и персонажем, выраженные в формах прямой речи вообще и в формах гибридной речи в частности и исследуемые на основании таких фундаментальных принципов, как принцип диалогизма и семантический принцип отношения между высказывающимися.
В этой связи актуальным оказывается и исследование полифонии как феномена «переплетения» звучащих в нарративном тексте голосов, проявляющегося в формах гибридной чужой речи.
Кроме того, актуальность работы определяется необходимостью изучения явления устности (oralite), характерного для современного французского нарративного дискурса, поскольку гибридная форма чужой речи представляет собой результат слияния устной и письменной форм высказывания.
Объектом данного диссертационного исследования выступают синтаксические конструкции, образованные смешением прямого и косвенного способа передачи чужого высказывания.
Предмет исследования представляют структура, семантика и функции гибридной формы чужой речи с que в процессе продуцирования высказывания.
Материалом настоящего исследования послужили нарративные тексты французских авторов XX—XXI вв. В общей сложности было проанализировано 25 произведений, из которых 10 представляют собой нарративные полнообъемные тексты (Э. Базен, Ф. Мориак, А. Мозерлан, Ж.-Ж. Сампе и Р. Госини, М. Ламброн и др.), 15 являются сборниками коротких нарративных текстов французских писателей второй половины XX в. (К. Барош, Ф. Делерм, А. Эрно, А. Сомон). В результате сплошной выборки был собран и проанализирован корпус фрагментов, состоящий из 4000 высказываний и текстовых фрагментов и служащий фактической базой для проведенного диссертационного исследования.
В основе исследования находится следующая гипотеза: гибридные формы, образованные путем смешения признаков прямой и косвенной речи способствуют созданию особого типа повествования, представляющего собой двухголосое высказывание, в котором значимость высказывающихся голосов (рассказчика и персонажа) может меняться.
Целью работы является выявление форм гибридной чужой речи в нарративном тексте, описание их структуры и семантики, а также определение их основных функций в продуцировании нарративного высказывания.
В соответствии с выдвинутой целью были поставлены следующие задачи:
1. провести анализ структурно-семантических особенностей прямой и косвенной форм чужой речи;
2. исследовать чужую речь как средство выражения полифонии во французском нарративном тексте;
3. выделить формальные структуры гибридных форм чужой речи и провести их анализ с позиции порождения высказывания;
4. создать классификацию гибридных конструкций с позиции доли звучащих голосов.
Основными методами исследования являются следующие:
— описательно-аналитический метод использовался для анализа и систематизации теории и истории проблематики;
— метод научного анализа языкового материала применялся для выявления характерных особенностей исследуемого материала;
— методом функционального анализа рассматривались отдельные элементы текста (синтаксические структуры гибридных форм чужой речи) с точки зрения организации и построения высказывания;
— метод структурно-компонентного анализа послужил для разложения синтаксических структур на составные компоненты и для анализа этих компонентов;
— классификационно-типологический метод позволил выделить отдельные гибридные конструкции и составить классификацию конструкций со сходной структурой;
— контекстуальный метод способствовал выявлению взаимозависимостей между функциями языковых единиц и контекстом их использования.
В основе теоретической базы исследования лежат труды отечественных и зарубежных ученых, разрабатывающих проблематику высказывания, чужой речи и текста (М.М. Бахтин, В. Н. Волошинов, В. Г. Адмони, Н. Д. Арутюнова, Е. А. Алексеева, М. К. Милых, Н. С. Валгина, A.A. Корниенко, A.A. Маргарян, O.A. Мельничук, Е. В. Падучева, Г. Г. Почепцов, И. Г. Торсуева, Г. М. Чумаков, П. Блум, П. Петерсон, E. Benveniste, С. Bruna, P. Dendale, N. Fairclough, G. Genette, K.-L. Pike, L. Rosier, U. Tuomarla, D. Maingueneau, J. Courtes, J.-C. Coquet, J. Geninasca, J.-M. Floch и др.).
Теоретическая значимость диссертации заключается в создании типологии гибридных форм чужой речи, в уточнении значимости голосов коммуникантов (рассказчика и персонажа) в процессе продуцирования высказывания в нарративном французском тексте, в выявлении функций гибридных форм, а также в установлении того факта, что конструкции гибридной чужой речи представляют собой механизм приобретения письменным высказыванием характера устного высказывания.
Теоретическая значимость настоящей работы заключается еще и в выявлении особого рода повествовательной полифонии, создающейся гибридными формами и позволяющей раскрыть сложный характер взаимоотношений рассказчика и персонажа как механизма текстопродуцирования. В дальнейшем результаты проведенного исследования позволят уточнить пути создания французского текста нового типа (второй половины XX — XXI вв) и выявить новые категории и законы его создания.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что до настоящего времени рассматривалась преимущественно грамматически и типографически зафиксированная форма прямой речи, представляющая собой синтаксическую конструкцию, состоящую из двух независимых друг от друга структур, одна из которых является частью наррации (слова автора), вторая — частью диалога/монолога (речь персонажа). В нашем диссертационном исследовании изучается гибридная форма чужой речи, составные части которой вступают в различного рода отношения между собой: объединяются, выдвигаются на первый план, отступают на второй, тем самым постоянно изменяя соотношение звучащих в тексте голосов.
Новизна кандидатской диссертации состоит также в том, что в исследовании составлена классификация рассматриваемого явления, выявлены функции гибридных форм чужой речи, а также охарактеризованы гибридные конструкции с позиции выражения явления полифонии в нарративном тексте.
Положения, выносимые на защиту:
1. Гибридная форма представляет собой специфический способ передачи чужой речи, обладающий характеристиками прямой и косвенной речи.
2. Гибридные формы чужой речи широко используются в современных французских текстах, участвуя в продуцировании нарративного текста нового типа, характеризующегося проникновением устной формы высказывания в письменную.
3. Выделенные формы гибридной чужой речи: прямая речь с que с кавычками ({А + «que + ПР"}, {А + que + «ПР"}) и прямая речь с que без кавычек ({А + que + ПР}, {А + que + КР -> ПР}, {АПР + que + ПР}) участвуют в создании специфической полифонии, манифестируя особенности коммуникации между рассказчиком и персонажем.
4. Гибридные формы чужой речи представляют собой 2-х и 3-х компонентные конструкции с «разрушенными» маркерами цитирующей и цитируемой речи.
В зависимости от структуры гибридная речь воссоздает следующие ситуации коммуникации: а) голос рассказчика звучит на первом плане на протяжении всего высказывания, поглощая голос персонажа {А + «que + ПР"}- б) оба собеседника являются равноправными коммуникантами и их голоса равнозначны {А + que + «ПР"}- в) голос рассказчика звучит на первом плане только в начале высказывания, затем его оттесняет голос персонажа, который выходит на первый план ({А + que + ПР}, {А + que + KP —> ПР}) — г) голоса коммуникантов сливаются {АПР + que + ПР}.
Практическое значение состоит в том, что настоящая работа может быть использована при дальнейшей разработке теории высказывания и теории нарративного текста, явления чужой речи в целом и гибридной формы в частности. Настоящее диссертационное исследование может представлять интерес при подготовке теоретических курсов по следующим дисциплинам: стилистика французского языка, теория текста, лингвистический анализ современного французского текста, в спецкурсе «Гибридные формы чужой речи», в материалах спецсеминаров, затрагивающих проблематику пунктуации и чужой речи, а также при написании кандидатских и магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.
Апробация теоретических положений и полученных результатов настоящего диссертационного исследования проходила в виде докладов и выступлений на следующих конференциях: «Молодая наука» (Пятигорск, 2009, 2012), II Международная научно-практическая конференция «Французский язык и культура Франции в России XXI века» (Н. Новгород, 2009), I Международная научно-практическая конференция «Universum Romanum» (Пятигорск, 2010), а также в виде докладов на заседаниях кафедры французской филологии и межкультурной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета и на семинарах аспирантов и молодых ученых, организуемых при кафедре французской филологии и межкультурной коммуникации.
Фрагменты проведенного исследования были отражены в публикациях по теме исследования в научных сборниках, издаваемых ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» и ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет».
Структура и объем работы.
Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии использованной литературы.
ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ:
1. В результате типологического анализа современного нарративного художественного текста была выделена особая гибридная структура, обозначенная в настоящем исследовании как прямая речь с que.
2. Гибридная форма прямой речи с que является результатом проникновения устной формы речи в письменную. Она подтверждает тот факт, что говорящий, пытаясь высказаться, строит свою речь в момент коммуникации.
3. Данная гибридная форма используется для выражения эмоционального состояния говорящего, для передачи детской речи, для стилизации повествования.
4. Выделенная гибридная структура прямой речи с que подразделяется на две основные группы, одна из которых представлена прямой речью с que с кавычками, а вторая — прямой речью с que без кавычек.
5. Прямая речь с que в кавычках представляет собой гибридную структуру, объединяющую два типа конструкций, главное различие между которыми заключается в факте отнесенности союза que к цитируемой или к цитирующей речи. В одном случае que, вводящий цитируемую речь, взят в кавычки и является составной частью речи персонажа. В настоящем исследовании данный тип конструкции обозначен как косвенно-прямая речь. В другом случае que также вводит речь персонажа, но находится вне кавычек. Данная структура обозначена как прямо-косвенная речь.
6. Выделенная структура косвенно-прямой речи {А + «que + ПР"}, представляя собой двухчленную конструкцию, характеризуется соединением признаков как прямой, так и косвенной речи. Союз que, заключенный в кавычки, является составной частью передаваемой речи и сигнализирует о намерении рассказчика вмешаться в речь персонажа, внести в нее изменения и передать эту речь со своей позиции.
Косвенно-прямая речь представляет собой неправильно оформленную косвенную речь, отражая «живую» реальную коммуникацию, когда говорящему сложно выстроить с точки зрения грамматики правильное высказывание. Самыми распространенными причинами для этого являются эмоциональное состояние говорящего, степень его образованности, умение выражать мысли и т. д.
Рассмотрение конструкции косвенно-прямой речи {А + «que + ПР"} с позиции теории высказывания позволяет квалифицировать ее как двухголосое высказывание, в котором голос рассказчика звучит на первом плане, поглощая голос персонажа и позволяя последнему прозвучать лишь отчасти совместно с голосом рассказчика.
7. Прямо-косвенная речь, обозначенная схематически {А + que + «ПР"}, состоит из двух составных элементов: слов рассказчика и прямой речи, заключенной в кавычки и введенной союзом que.
Кавычки в конструкциях с прямо-косвенной речью выполняют свою основную функцию, заключающуюся в маркировании чужой речи. Вынос союза que за пределы кавычек указывает на тот факт, что речь цитируемая строго отграничивается от речи цитирующей и не оставляет рассказчику возможности «вмешиваться» в высказывание персонажа.
Конструкции с прямо-косвенной речью используются в текстах для передачи целого либо части высказывания персонажа для того, чтобы показать, что рассказчик строит свое высказывание в процессе коммуникации.
В конструкциях с прямо-косвенной речью голоса рассказчика и персонажа звучат относительно самостоятельно, «на равных», а сферы рассказчика и персонажа независимы друг от друга.
8. Прямая речь с que без кавычек является второй разновидностью гибридной формы, условно обозначенной в работе как прямая речь с que.
Структура прямой речи с que без кавычек представлена конструкциями, которые в процессе исследования не удалось квалифицировать ни как косвенно-прямую, ни как прямо-косвенную речь в связи с тем, что в них смешение признаков прямой и косвенной речи носит имплицитный характер, так как слова персонажа вводятся союзом que, но не содержат кавычек, являющихся главным показателем прямой речи. В ходе проведенного анализа в рамках гибридной прямой речи без кавычек были выделены следующие структуры: {А + que + ПР}, {А + que + КР^ПР}, {АПР + que + ПР}.
9. Конструкция {А + que + ПР} представляет собой двухкомпонентную структуру и в художественном тексте выполняет ряд функций. Она используется для передачи эмоционального состояния говорящего, детской речи, для буквальной передачи высказываний, содержащих слова на иностранном языке, а также как стилистическое средство для передачи индивидуальных особенностей речевой манеры говорящего.
В подавляющем большинстве случаев для конструкции {А + que + ПР} характерно следующее соотношение голосов: голос рассказчика звучит на первом плане в начале высказывания, а затем отступает, что бы дать возможность прозвучать голосу персонажа, который выходит на первый план, оттесняя рассказчика. В отдельных случаях в конце высказывания голос рассказчика возвращается и звучит на первом плане, как и в начале. Иногда голос рассказчика исчезает, уступая место голосу персонажа.
10. Конструкция {А + que + КР—"ПР}, включая в себя три составных компонента: слова рассказчика, косвенную и прямую речь персонажа, имеет особое синтаксическое построение, в котором прямая речь находится в заключительной ударной позиции. Этим и объясняется распределение звучащих голосов: вначале на первом плане звучит голос рассказчика, который, на втором этапе, сливается с голосом персонажа, и, наконец, на первый план выходит голос персонажа.
11. Конструкция {АПР + que + ПР} используется в нарративном тексте обычно либо для передачи эмоционального состояния говорящего либо для передачи детской речи.
Данная конструкция является результатом соединения устной и письменной форм речи и представляет собой полифоническое высказывание, в котором голоса рассказчика и персонажа звучат сначала попеременно, а затем сливаются и звучат совместно.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Общеизвестно, что в современном мире все стремительно меняется: рушатся традиционные нормы, устои и стереотипы. Кардинальные изменения не обошли стороной и язык. Не являясь статичным феноменом, он находится в динамическом состоянии, по стоянно изменяясь и подстраиваясь под требования современного мира. Вместе с языком претерпевают изменения и явления, непосредственно связанные с ним, среди которых находятся текст и высказывание.
В последние десятилетия XX века в лингвистической науке предпринимается попытка выйти за пределы предложения, исследования которого практически исчерпали себя. В этой связи в центре внимания ученых оказывается высказывание и законы его продуцирования. Являясь элементарной единицей коммуникации, высказывание выступает в качестве основной единицы речевого общения и механизма для сообщения мысли. Разработка проблематики высказывания и рассмотрение данного феномена в качестве универсальной единицы языка, необходимой для совершения успешного общения между говорящими личностями, выдвинуло на первый план коммуникативную функцию языка, которой в лингвистике долгое время уделялось незаслуженно мало внимания.
Изучение высказывания и его характеристик (адресованность, обращенность) тесно связано с конструкциями, содержащими чужую речь, так как в них одновременно фиксируется и высказывание, и ситуация его продуцирования.
Несмотря на многочисленные исследования, проблема чужой речи в лингвистике остается нерешенной. Долгое время ее исследования ограничивались рамками синтаксиса фразы, с позиций которого детальному изучению были подвергнуты такие формы передачи чужого высказывания, как прямая, косвенная речь и средства их введения в наррацию. Они рассматривались как синтаксические конструкции, в которых имеет место отсутствие взаимосвязи между сферами автора и персонажа, что выражено при помощи пунктуационных и типографических знаков. Традиционные формы чужой речи характеризуются четкой сменой звучащих в них голосов: сферы рассказчика и персонажа не пересекаются, говорящие высказываются попеременно, каждый в свою очередь.
Сегодня исследователи говорят о художественном французском тексте нового типа, которому свойственна особая форма наррации, представляющая собой уникальное явление в ряду объектов нарратологии. Она отличается от традиционного повествования рядом особых черт, главной среди которых является специфическое многоголосье, выраженное чередующимися высказываниями рассказчика и персонажа, что наиболее ярко проявляется в явлении чужой речи.
Исследование текста с позиции высказывания потребовало нового взгляда на чужую речь — не как на объект синтаксиса фразы, а как на объект синтаксиса текста, так как, являясь проявлением коммуникации в нарративе, чужая речь участвует в организации и продуцировании повествования. В этой связи рассматриваемое явление определяется как высказывание, состоящее из речи цитирующей и речи цитируемой, которое объединяет два голоса: рассказчика и персонажа. Это представляется особенно важным в свете изучения наррации нового типа, имеющей ряд отличий от традиционного повествования, в котором сферы рассказчика и персонажа отграничены друг от друга, что и выражено на уровне синтаксиса (канонические средства введения в текст чужой речи).
В тексте нового типа имеет место активное взаимопроникновение вышеобозначенных сфер, влекущее за собой перераспределение повествовательной и репрезентативной функций между речью рассказчика и речью персонажа. В этой связи, большое внимание уделяется игре голосов в высказывании, звучание которых зачастую не подчиняется законам порядка и традиционной логике. Сочетание высказывающихся голосов приводит к порождению особых гибридных структур, образованных путем смешения признаков двух антогонистических форм: прямой и косвенной речи, и отражающих процесс объединения сфер рассказчика и персонажа.
Для современного художественного французского текста характерно присутствие гибридной структуры, обозначенной в данной работе как «прямая речь с que». Она представляет собой гибридную конструкцию чужой речи, в которой одновременно присутствуют признаки как косвенной речи (наличие союза que, синтаксическое оформление слов персонажа в виде придаточного предложения), так и прямой речи (формы личных местоимений, употребленные с точки зрения говорящего субъекта, зачастую присутствие кавычек и отсутствие транспозиции времен).
В результате проведенного исследования были выявлены ряд типов и подтипов прямой речи с que, являющейся неоднородным образованием. Выделенные типы и подтипы прямой речи с que представляют собой гибридные конструкции, участвующие в создании специфической полифонии в тексте. В зависимости от типа конструкции, высказывающиеся голоса имеют разную значимость и продуцируют различные речевые взаимодействия между рассказчиком и персонажем. В одних случаях (конструкция {A+"que+IIP"}) голос рассказчика звучит на первом плане на протяжении всего высказывания, поглощая голос персонажа. В других случаях (конструкция {A+que+"nP"}) оба собеседника являются равноправными коммуникантами, их голоса равнозначны, что приближает гибридные структуры к традиционным формам передачи чужой речи. Существуют структуры (конструкции {A+que+ПР}, {A+que+KP—>ПР}), создающие условия, при которых голос рассказчика звучит на первом плане только в начале высказывания, затем его оттесняет голос персонажа, который в конце высказывания и выходит на первый план. И наконец, голоса коммуникантов сливаются и звучат совместно, когда гибридная структура имеет форму конструкции {AITP+que+ПР}.
Проведенный анализ фактического материала позволил прийти к заключению о том, что гибридные формы чужой речи представляют собой результат проникновения разговорного субстрата в письменную речь, способствуют созданию текста нового типа, в котором наррация приближена к «живой», «реальной» устной коммуникации.
Список литературы
- Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка / В. Г. Адмони. -Л.: Просвещение, 1973. -283 с.
- Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания / В. Г. Адмони. -СПб: Наука Санкт- Петербург, 1994. 154 с.
- Акимова Г. Н. Соотношение разговорных и письменных экспрессивных конструкций в современном русском языке / Г. Н. Акимова // Исследования по славянским языкам. 1997. — № 2. — С. 123 — 142.
- Алексеева Е.А. Второе сказуемое во французском языке : автореф. дис.. докт. филол. наук / Е. А. Алексеева. Воронеж, 2005. — 38 с.
- Аристова Г. А. Контекстное обеспечение коммуникативности высказывания (на материале франц. языка): автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. А. Аристова. М., 1990. — 22 с.
- Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах прозы // Общее и романское языкознание / Н. Д. Арутюнова. М.: Изд-во МГУ, 1972. — С. 189−199.
- Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл : Логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. — 383 с.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: ЯРК, 1999.-896 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 606 с.
- Барсов A.A. Российская грамматика / A.A. Барсов. М.: Изд-во МГУ, 1981.-С. 72−76. .
- Бахтин М. М. П роблемы поэтики Достоевского/ М. М. Бахтин.- М., 1979.-416 с.
- Бахтин М.М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Собрание сочинений: в 7 т. М., 1996. — Т. 5. — С. 159- 207.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. -423 с.
- Бенвенист Э. Формальный аппарат высказывания / Э. Бенвенист // Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974. 447 с.
- Богова М.Г. Прагматические операторы конструкций с чужой речью // Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте: сб. науч. тр. / М. Г. Богова. Киев: КПГПИИЯ, 1989. — С. 11 — 14.
- Большой энциклопедический словарь/ под ред. В. Н. Ярцевой. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
- Валгина Н.С. Современный русский язык: учебник / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина под редакцией Н. С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Логос, 2002. — 528 с.
- Валгина Н.С. Теория текста / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003. — 279 с.
- Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
- Веденина Л.Г. Французское предложение в речи / Л. Г. Веденина. М.: Высшая школа, 1991. — 189 с.
- Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса (На материале русскогоязыка) // Виноградов В. В. Избр. труды: Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — С. 254−294.
- Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка / В. Н. Волошинов. J1.: Прибой, 1929.-264 с.
- Выготский JI.C. Проблемы общей психологии / JI.C. Выготский // Собрание сочинений: в 6 т. М.: Педагогика, 1982. — Т. 2. — 504 с.
- Гак В. Г. Избранные философские труды / В. Г. Гак. М.: Мысль, 1981. — 380 с.
- Гак В. Г. Высказывание и ситуация /В.Г. Гак // Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
- Гальперин И.Р. О понятии «текст» / И. Р. Гальперин // Вопросы языкознания. 1974. — № 6. — С. 68 — 77.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. — 139 с.
- Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. -М.: Издательство академии педагогических наук РСФСР, 1952. 408 с.
- Гоготишвили JI.A. Непрямое говорение / J1.A. Гоготишвили. М.: Языки славянских культур, 2006. — 716 с.
- Годенко Н.М. Языковое выражение образа автора и образа рассказчика в русской прозе молодых авторов (По произведениям С. Агаева, А. Иванова, С. Толкачева, М. Шараповой): дис.. канд. филол. наук / Н. М. Годенко. -Москва, 2003. 170 с.
- Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. для пед. вузов / А. И. Горшков. М.: ACT: АСТРЕЛЬ, 2006. — 368 с.
- Гришаева Л.И. Текстограмматические потенции глагола // Русская германистика. Ежегодник российского союза германистов / Л. И. Гришаева. -М.: Языки славянской культуры, 2006. -Т.2. С. 242 — 253.
- Турина Н.М. Языковые средства презентации речи : автореф. дис. .канд. филол. наук / Турина Н. М. Минск, 1993. — 22 с.
- Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания / К. А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. № 6. — С. 37 — 48.
- Евтихова A.M. Полифоническая организация текста / A.M. Евтихова // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: Сб. науч. тр. М.: Тверь: ИЯ РАН- Твер. гос. ун-т, 1999. С.71−74.
- Женетт Ж. Работы по поэтике. Фигуры / Ж. Женетт. М., 1998. — Т. 2. -472 с.
- Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М.: Наука, 1982.- 157 с.
- Зарецкий А.И. Что такое прямая и косвенная речь? / А. И. Зарецкий // Тр. Воронеж. Гос. Ун-та. Воронеж, 1957. — Т. 59, филологический. — С. 59 -67.
- Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. М.: Изд. МГУ, 1976. — 338 с.
- Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И. А. Зимняя. М.: Просвещение, 1978. — 160 с.
- Зубрилина JI.H. Предложения с прямой речью / JI.H. Зубрилина, В. Ф. Мейеров. Иркутск: Изд-во Иркутского университета, 1987. — 136 с.
- Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте / С. Г. Ильенко. JI.: ЛГПИ, 1989.-326 с.
- Инфантова Г. Г. Грамматические признаки несобственно-прямой речи в современном русском языке : автореф. дис.. канд. филолог, наук / Г. Г. Инфантова. Л., 1962. — 21 с.
- Карич Л.В. Грамматические, семантические и функциональные особенности конструкций с переключающей повествование прямой речью : автореф. дис.. канд. филолог, наук / Л. В. Карич. Ростов-на-Дону, 1986. -23 с.
- Китайгородская М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте (наматериале устных текстов) / М. В. Китайгородская // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993.-С. 65 — 89.
- Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь в современном русском языке / В. И. Кодухов. JI.: Учпедгиз, 1957. — 184 с.
- Колшанский Г. В. О языковом механизме порождения текста / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1983. — № 3. — С. 44 — 51.
- Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. -М., 1984. 120 с.
- Колшанский Г. В. Текст как единица коммуникации /Г.В. Колшанский // Проблемы общего и германского языкознания / под ред. Э. М. Медниковой. М.: МГУ, 1978. — С. 26−37.
- Кондаков Н.И. Логический словарь справочник / Н. И. Кондаков. — М., 1975.- 376 с.
- Костюшкина Г. М. Современные направления во французской лингвистике / Г. М. Костюшкина. М.: URSS. — 302 с.
- Корниенко A.A. Современная французская новелла в поисках новых форм / A.A. Корниенко. Пятигорск: Изд-во Пятигорского государственного лингвистического университета, 2000. — 292 с.
- Корниенко A.A. Типология рассказчика и проблемы перевода / A.A. Корниенко // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. М.: Изд-во Московского университета, 2011. — № 4. — С. 70 — 77.
- Коротаева Э. И. Глаголы, вводящие прямую речь в языке
- Костюшкина Г. М. Современные направления во французской лингвистике / Г. М. Костюшкина. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. -304 с.
- Кузнецова C.B. Структурно-семантическая характеристика прямой речи английского и русского языков (на материале художественных текстов): автореф. дис.. канд. филол. наук / C.B. Кузнецова. М., 2007. — 25 с.
- Кулешова A.B. Лингвопрагматическая категория дистанцирования : на материале французской прессы: дис.. кандидата филологических наук / A.B. Кулешова. Москва: Московский, гос. лингвист, ун-т, 2008. — 196 с.
- Лаптева O.A. Живая русская речь с телеэкрана / O.A. Лаптева. Сегед, 1990.-520 с.
- Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
- Лихачев Д.С. Прямая речь в летописи. Диалог в летописи / Д. С. Лихачев // Русские летописи. Л., 1947. — С. 114 — 144.
- Лопатина Л.Е. Способы передачи чужой речи в рамках сложного предложения / Л. Е. Лопатина // Историческая грамматика. Синтаксис. Сложное предложение. М., 1990. — С. 35 — 37.
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. М., 1970.-283 с.
- Лурия А.Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. М.: МГУ, 1979. — 328 с.
- Максимова Н.В. «Чужая речь» как коммуникативная стратегия / Н. В. Максимова. Москва, 2005. — 315 с.
- Маргарян A.A. Коммуникативная функция и структура высказывания (на материале немецкого языка) /A.A. Маргарян. Ташкент: «Фан», 1988. -158 с.
- Мельничук O.A. Повествование от первого лица. Интерпретация текста
- O.A. Мельничук. M.: Изд-во Московского университета, 2002. — 208 с.
- Миллер Д. Планы и структуры поведения / Д. Миллер, Ю. Галантер, К. Прибрам. М.: Прогресс, 1965. — С. 170 -171.
- Милых М.К. Конструкции с прямой речью как синтаксическая единица / М. К. Милых // Филол. науки. 1961. — № 4. — С. 136 — 145.
- Немец Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке / Г. П. Немец. Ростов-на-Дону: РГУ, 1989. -145 с.
- Одинцов В.В. О языке художественной прозы. Повествование и диалог / В. В. Одинцов. СПб: Искусство, 2003. — С. 92 — 97.
- Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания / Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 164- 169.
- Падучева Е.В. Семантические исследования / Е. В. Падучева. М., 1996. — 464 с.
- Падучева Е.В. Высказывание и диалог / Е. В. Падучева // Русский язык. Приложение к газете «Первое сентября». 2001. — № 37. — С. 2 — 4.
- Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. М., 1956. — 210 с.
- Покровская Е.А. Грамматико-стилистическое своеобразие авторской ремарки при прямой речи в современной русской художественной прозе : автореф. дис.. канд. филол. наук/Е.А. Покровская. Ростов-на-Дону, 1982. -21 с.
- Потебня A.A. Из записок по русской грамматике Ч. 1−2. / A.A. Потебня. Харьков, 1988. — 536 с.
- Почепцов Г. Г. Высказывание и трансформация его свойств в неречевых формах общения / Г. Г. Почепцов // Структурная и математическаялингвистика. 1976. — № 4. — С. 85−92.
- Почепцов Г. Г. Предложение / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка. -М., 1981.-269 с.
- Распопов И.П. К вопросу об обособлении / И. П. Распоров // Русский язык в школе. 1967. — № 4. — С. 102- 104.
- Рикёр П. Время и рассказ: пер. с франц. Т. В. Славко / П. Рикёр. СПб.: ЦГНИИ ИНИОН РАН: Культурная инициатива: Университетская книга, 2000.-327 с.
- Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика II / Дж.Р. Серль. М.: Прогресс, 1999. — С. 210 — 228.
- Сернова Е.И. Способы введения прямой речи в нарративных текстах Анни Сомон: дис.. кандидата филолог, наук / Е. И. Сернова. Астрахань, 2006. — 208 с.
- Скоморох М.М. Нестандартные способы включения чужой речи как проявление деиерархизации современной прозы / М. М. Скоморох. -(http://www.sovmu. spbu.ru/main/sno/rpj/rpj 18. htm).
- Слюсарева H.A. Лингвистика речи и лингвистика текста / H.A. Слюсарева // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. -М., 1982.-С. 22−40.
- Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка / А. И. Смирницкий. -М., 1957.-315 с.
- Смирнова A.B. Чужая речь как элемент аргументации в британском газетном дискурсе : дис.. кандидата филологических наук / A.B. Смирнова. Санкт — Петербург, 2006. — 170 с.
- Солганик Г. Я. Стилистика текста: Учебное пособие / Г. Я. Солганик.
- М.: Флинта, Наука, 1997. 256 с.
- Сорокин Ю.А. Общение. Текст. Высказывание: монография / под ред. Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. -М.: Наука. 1989. — 173 с.
- Соссюр Ф. де Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс. -1977.-696 с.
- Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта, 2003. — 696 с.
- Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания / И. П. Сусов // Языковое общение и его единицы: межвуз. сб. науч. тр. -Калинин, 1986.-С. 7- 11.
- Тамарченко Н.Д. Теоретическая поэтика: понятия и определения / Н. Д. Тамарченко. М.: РГГУ, 1999. — 147 с.
- Тарасов Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения / Е. Ф. Тарасов // Общение. Текст. Высказывание. М., 1989. С. 7 — 40.
- Терентьева Е.Д. Чужая речь как элемент структуры текста испанской газеты: дис.. канд. Филол. наук / Е. Д. Терентьева. Москва, 2004. — 197 с.
- Тихонов С.Е. Прямая речь и прямое высказывание в художественном строе народной лирики : дис.. канд. филол. наук / С. Е. Тихонов. Воронеж, 1987.-230 с.
- Труфанова И.В. способы передачи чужой речи в русском языке / И. В. Труфанова. Елец, 1994. — 195 с.
- Торсуева И.Г. Подтекст и средства его выражения / И. Г. Торсуева. М., 1975.- 230 с.
- Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация / И. Г. Торсуева // Вопросы языкознания. 1976. — № 2. — С. 52 — 64.
- Тюпа В.И. Нарратология как аналитика повествовательного дискурса («Архиерей» А.П. Чехова) / В. И. Тюпа. Тверь, 2001. — 342 с.
- Уманцева JI.B. Лексико-грамматические свойства глаголов и глагольных сочетаний, вводящих прямую речь / Л. В. Уманцева. Ростов-на-Дону. — 1980. — 142 с.
- Фещенко Л.Г. Чужая речь / Л. Г. Фещенко. СПб.: Лаборатория оперативной печати ф-та журналистики СПбГУ, 2004. — 60 с.
- Фрид Н.Е. Употребление настоящего исторического и прошедшего времен в спонтанной устной речи / Н. Е. Фрид // Международная школа по лингвистической типологии и антропологии: материалы лекций и семинаров. М.: РГГУ, 2002. — С. 268 — 269.
- Формановская Н.И. Речевой этикет / Н. И. Формановская // Русская речь.- 1972.-№ 5.-С. 82 85.
- Цумарев А.Э. Функции парцеллированных конструкций в рекламе : дис.. канд. филол. наук. / А. Э. Цумарев. М., 2003.- 178 с.
- Чумаков Г. М. Синтаксис конструкций с чужой речью / Г. М. Чумаков. -Киев: «Вища школа», 1975. 175 с.
- Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация: учебное пособие / А. Б. Шапиро. М.: КомКнига, 1966. — 298 с.
- Ширяев Е.Н. Несобственно-прямая речь / Е. Н. Ширяев // Русский язык. Энциклопедия. М.: Дрофа, 1998. — 267 с.
- Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке / Д. Н. Шмелев. М., 1976. — 232 с.
- Якобсон Р.О. Вопросы поэтики / Якобсон Р. О. // Работы по поэтике. -М.: Прогресс, 1987. С. 80 — 98.
- Anscombre J.-C. L’Argumentation dans la langue / J.-C. Anscombre, O. Ducrot. P.: Didier Larousse, 1999. — 130 p.
- Authier J. Les formes du discours rapporte / J. Authier. Lille: PUL, 1981. — 214 p.
- Authier Revuz J. Heterogeneite enonciative / J. Authier — Revuz. -Langages. — 1984. — № 73. — P. 98 — 111.
- Bally Ch. Traite de stylistique francaise / Ch. Bally. Heidelberg: Winter, 1909.-349 p.
- Bauzee N. Grammaire generale / N. Bauzee. Paris, 1767. — 328 p.
- Benjamin W. Le Narrateur / W. Benjamin // Poesie et Revolution. Paris, 1971. — P. 139 — 169.
- Benveniste E. L’appareil formel de Y enonciation / E. Benveniste // Langages. 1970. — № 17. — P. 12 -18.
- Bosredon B. Theme et titre de presse: les formules bisegmentales articulees par deux points / B. Bosredon, I. Tamba // L’information grammaticale. 1992. -№ 54. — P. 36 — 44.
- Bruna-Cuevas M. Le discours direct introduit par que / M. Bruna-Cuevas // Le francais moderne. 1996. — № 54. — P. 28 — 50.
- Chiss J. L., Filliolet J., Maingueneau D. Linguistique francaise. Communication, syntaxe, poetique / J.-L. Chiss, J. Filliolet, D. Maingueneau. -Paris, 1992. — 175 p.
- Chomsky N. Aspects de la theorie syntaxique / N. Chomsky. P.: Seuil, 1971.-274 p.
- Coltier D., Dendale P. La prise en charge enonciative. Etudes theoriques etrempiriques / D. Coltier, P. Dendale. Bruxelles: Editions Duculot, 2011.-256p.
- Courtes J. Analyse semiotique du discours / J. Courtes. P.: Hachette, 1991. -259 p.
- Coquet J. C. L’enonciation comme acte semiotique / J. — C. Coquet. -Limoges, 1998. — 63 p.
- Damourette J. Des mots a la pensee / J. Damourette, E. Pichon. Paris: d’Atrey, 1971, — 152 p.
- Danes, F. A Three-Level Approach to Synax / F.A. Danes. Prague: TLP, 1964.-P. 227−230.
- Drillon J. Traite de la ponctuation francaise / J. Drillon. P.: Gaillimard, 1991.-267 p.
- Dubois J. Probleme de l’analyse du discours / J. Dubois, J. Sumpf // Langages. 1969. — № 13. — P. 24 — 26.
- Ducrot O. Le dire et le dit / O. Ducrot. Paris: Minuit, 1984. — 239 p.
- El Mankouch F., Fall K. Polysemie des guillemets de citation / F. El Mankouch, K. Fall // P. Siblot, J. M. Leard & K. Fall. Polysemie et constructions du sens. Montpellier: Universite Paul Valery, 1996. — P. 79−91.
- Fairclough N. Critical Discourse Analysis / N. Fairclough. London: Longman, 1995. -214 p.
- Floch J. M. L’enonciation comme acte semiotique / J. — M. Floch. -Limoges, 1998. — 63 p.
- Furetiere A. Dictionaire universel contenant generalement tous les mots francois tant vieux que modernes, & les termes de toutes les sciences et des arts / A. Furetiere. Rotterdam: Den Haag, 1694. — 1466 p.
- Gardes-Tamines J. Cursus. La stylistique / J. Gardes-Tamines. P.: Armand Colin, 1992.-316 p.
- Gaulmyn M.M. La genese des marques formelles du discours rapporte dans le texte ecrit / M.M. Gaulmyn. Grenoble, 1989. — 153 p.
- Genette G. Nouveaux discours du recit / G. Genette. Paris: Seuil, 1983. -178 p.
- Geninasca J. L’enonciation comme acte semiotique / J. Geninasca. -Limoges, 1998. 63 p.
- Greimas A. Semiotique: Dictionnaire raisonne de la theorie du langage / A. Greimas, J. Courtes. P., 1979. — 249 p.
- Grevisse M. Precis de grammaire francaise / M. Grevisse. Paris: Duculot, 1969.-291 p.
- Guespin L. Problematique des travaux sur le discours politique / L. Guespin // Langages. № 23. — P. 34- 38.
- Jakobson R. Essais de linguistique generale / R. Jakobson. Paris: Minuit, 1963.-233 p.
- Jaubert A. La lecture pragmatique / A. Jaubert. P., 1990. — 120 p.
- Kerbrat Orecchioni C. L’enonciation / C. Kerbrat — Orecchioni. — P.: Hachette, 1999.-267 p.
- Kuentz P. Tendances actuelles de la stylistique anglo-americaine / P. Kuentz // Langue francaise. 1969. — № 3. — P. 3 — 13.
- Maingueneau D. Elements de linguistique pour le texte litteraire / D. Maingueneau. P.: Bordas, 1986. — 284 p.
- Maingueneau D. L’enonciation en linguistique francaise. Embrayeurs, «temps «, discours rapporte / D. Maingueneau. P.: Hachette, 1991. — 128 p.
- Me Gurk P. Latin manuscript in Germany E. A. Lowe: Codices Latini / P. Me Gurk. Paris, 1961. — 416 p.
- Pike K. L. Phonemics / K. — L. Pike. — P.: Ann Arbor, 1947. — 259 p.
- Perret M. Le signe et la mention: adverbes embrayeurs ci, ca, la, iluec en moyen francais / M. Perret. Geneve: Droz, 1988. — 272 p.
- Platon. La Republique / Platon. P.: Garnier-Flammarion, 1966. — 326 p.
- Rosier L. Le discours rapporte. Histoire, theories, pratiques / L. Rosier. P.: Duculot, 1999.-387 p.
- Ruwet N. Introduction a la grammaire genetrice / N. Ruwet. P., 1967. -219p.
- Simonin Grumbach J. Les plan denonciation dans Berlin Alexanderplatz de Doblin ou de la polyphonie textuelle / J. Simonin — Grumbach // Langages. -1984.-№ 17.-P. 30- 56.
- Tobler A. Le discours direct introduit par que / A. Tobler // Le francais moderne. 1996. — № 54. — P. 28 — 50.
- Todorov T. Symbolisme et interpretation / T. Todorov. P., 1978. — 165 p.
- Tuomarla U. La citation. Mode d’emploi. Sur le fonctionnement discursif du discours rapporte direct / U. Tuomarla. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1999.-295 p.
- Bazin H. Leve-toi et marche / H. Bazin. P.: Bernard Grasset, 1952. -245 p.
- Bazin H. Vipere au poing / H. Bazin. P.: Bernard Grasset, 1948. — 248 p.
- Beigbeder F. L’amour dure trois ans / F. Beigbeder. P.: Gallimard, 1997. -194 p.
- Caputo N. Roule Galette / N. Caputo. P.: Pere Castor Flammarion, 2005. -30 p.
- Ernaux A. Journal du dehors /А. Ernaux. Editions Gallimard, 1993. — 117 P
- Lambron M. Les Menteurs / M. Lambron. P.: Grasset, 2004. — 336 p.
- Laurens B. J’ai envie de vous connaitre/ B. Laurens. P.: Aubin imprimeur, 2001. — 63 p.
- Makine A. Le crime d’Olga Arbelina / A. Makine. Mercure de France, 1998.-289 p.
- Maupassant G. de. Une vie / G. de Maupassant. Paris: Booking International, 1993. — 256 p.
- Mauriac F. Genitrix / F. Mauriac. P.: Editions Grasset, 1923. — 220 p.
- Mauriac F. Le mystere Frontenac / F. Mauriac. P.: Bernard Grasset, 1933. — 256 p.
- Mauriac F. Les anges noirs / F. Mauriac. P.: Bernard Grasset, 1936. -256 p.
- Mauriac F. Le noeud de viperes / F. Mauriac. P.: Bernard Grasset, 1933. -'245 p.
- Montherlant H. de. La releve du matin / H. de Montherlant. P.: Gallimard, 1963.-235 p.
- Saumont A. Apres, nouvelles / A. Saumon. P.: Editions Julliard, 1996. -135 p.
- Saumont A. C’est rien, ca va passer, nouvelles / A. Saumon. P.: Editions Julliard, 2001.- 152 p.
- Saumont A. Je suis pas un camion, nouvelles / A. Saumon. P.: Editions Julliard, 1996. — 159 p.
- Saumont A. Les croissants du dimanche, nouvelles / A. Saumon. P.: Editions Julliard, 2008. — 186 p.
- Saumont A. Les voila quel bonheur, nouvelles / A. Saumon. P.: Editions Julliard, 1993. — 155p.
- Saumont A. Noir, comme d’habitude, nouvelles / A. Saumon. P.: Editions Julliard, 2000. — 125 p.
- Sempe J.-J. Le petit Nicolas / J.-J. Sempe, R. Goscini. P.: Folio, 2004. -71p.
- Werber A. L’ami silencieux / A. Werber. P.: Aubin imprimeur, 2001. -63 p.