Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков
На протяжении XX века, уже после смерти Барри к его произведениям обращались многие театральные и кинорежиссеры, писатели и художники. Но однозначного мнения относительно этого текста принято не было. Одни использовали его для традиционных рождественских постановок, другие для мрачных размышлений о жизни и смерти. Барри удалось создать образ, который одновременно увлекает и ребенка, и взрослого… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Произведения Д. М. Барри в контексте художественных исканий рубежа XIX—XX вв.еков
- 1. 1. Викторианская эпоха и Золотой век детской литературы в Англии
- 1. 2. Творчество Д. М. Барри в свете неоромантических тенденций рубежа веков
- 1. 3. Произведения Д. М. Барри о Питере Пэне и проблема границы взрослой и детской литературы
- Глава 2. Текстология произведений о Питере Пэне
- 2. 1. Концепция Текста о Питере Пэне
- 2. 2. Питер Пэн в устной традиции
- 2. 3. Дилогия «Томми Сэндис» и «Сентиментальный
- Томми»
- 2. 4. Жанровая система Текста о Питере Пэне
- 2. 4. 1. Роман «Белая птичка»
- 2. 4. 2. Пьеса «Питер Пэн»: поэтика и проблематика
- 2. 4. 3. Повесть «Питер Пэн и Венди»
- 2. 4. 4. Посвящение к пьесе «Питер Пэн»
- 2. 4. Жанровая система Текста о Питере Пэне
- 3. 1. Понятие интермедиальности
- 3. 2. Теория паратекста. Эпитекст и перитекст в текстах о Питере Пэне
- 3. 3. Интермедиальные связи в текстах Д.М. Барри
- 3. 3. 1. Интертекстуальность в текстах Д.М. Барри
- 3. 3. 2. Авторизованные иллюстрации к текстам о Питере Пэне
- 3. 3. 3. Плакаты к пьесе «Питер Пэн»
- 3. 3. 4. Фотография как элемент повествования
- 3. 3. 5. Живописные цитаты в пьесе «Питер Пэн» и повести «Питер Пэн и Венди»
- 3. 3. 6. Скульптурное воплощение Питера Пэна
Проблема детства и искусства в творчестве Д.М. Барри рубежа веков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Актуальность темы
Теория детской литературы долгое время оставалась на периферии проблем отечественного и зарубежного литературоведения. В настоящее время интерес к данной области значительно возрос, заставив исследователей более внимательно взглянуть в сторону детского чтения.
Барри остается одним из наименее изученных англоязычных авторов в отечественном литературоведении. До сих пор отсутствуют переводы его наиболее известных прозаических и драматических текстов, не говоря о монографических исследованиях его творчества. При этом необходимо отметить, что имеющиеся переводы в значительной степени искажают восприятие писателя русскоязычным читателем. Даже самое знаменитое его произведение, повесть о Питере Пэне, никогда не становилась объектом научного исследования.
В данной работе предпринимается попытка комплексного изучения текстов Барри о Питере Пэне как целостного художественного явления в контексте литературного процесса рубежа веков. Это поможет преодолеть искаженный взгляд на Барри как на детского писателя и автора одной книги, так и на его произведения, которые традиционно относят к детской литературе.
Современный русскоязычный читатель мало знаком с именем английского писателя. В начале XX века на русский язык были переведены несколько пьес писателя: «В глухом переулке» в переводе В. О. Шмидта (1906), «Возраст актрисы» в переводе П. Р-ской (1914), «Розалинда» и «Цена свободы» в переводе 3. Венгеровой (1918), и роман «Белая птичка» в переводе А. Даманской (1918), которые с тех пор не переиздавались. Во второй половине XX века Б. В. Заходером с большими сокращениями была переведена пьеса «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть» (1967). Наиболее часто издаваемой как у нас, так и за границей книгой Барри является повесть «Питер Пэн и Венди», которая представляет прозаическую версию пьесы. Эта повесть была переведена на русский Н. М. Демуровой в 60-е годы XX века и более не переиздавалась. Таким образом, Барри у нас знают как исключительно детского писателя, и современный русскоязычный читатель, таким образом, пребывает в заблуждении относительно роли Барри в литературном процессе рубежа веков и масштаба созданного писателем.
В Великобритании Барри, прежде всего, воспринимают как крупного драматурга и романиста XX века. «За литературные заслуги ему был присвоен титул баронета (1913), присуждены почетные степени Оксфордского (1926) и Кембриджского (1930) университетов. Он был избран лордом-ректором университета Сент-Эндрюс (1918) и награжден орденом „За заслуги“ (1922)» [47, с.41]. Ему принадлежат знаменитые пьесы театра рубежа веков: «Кволити Стрит» (1901), «Замечательный Крихтон» (1902), «Что знает каждая женщина» (1908), «Дорогой Брут» (1918), «Мери Роуз» (1920) и др. Кроме того Барри — автор нескольких романов, среди которых биографический роман о матери писателя «Маргарет Оглви» (1896), дилогия «Сентиментальный Томми» (1896) и «Томми и Гризель» (1900), «Маленький служитель» (1898) и «Белая птичка» (1902).
Всемирную славу принесла Барри созданная им история о Питере Пэнемальчике, который не хотел взрослеть. Она затмила все другие произведения писателя. Историей о Питере Пэне принято называть группу текстов Барри, созданных в период с девяностых годов XIX века по 1920;е годы. Произведения эти принадлежат разным жанрам: устный рассказ, роман, пьеса, сценарий, фотоальбом, повесть. В процессе работы писатель активно экспериментировал с жанровыми формами, создавая как гибридные (роман-фотоальбом), так и новые формы (детская пьеса). Постепенно «миф о мальчике, который не хотел взрослеть, стал одним из национальных английских мифов, а имя Питера Пэна — нарицательным, вошедшим в словари английского языка» [47, с.41]. Парадоксально, но.
Барри, с одной стороны, называют автором одной книги, а с другой стороны, Питер Пэн перестал зависеть от своего создателя, вышел за границы текста, превратившись в мифологического персонажа.
Основным стереотипом восприятия Барри является закрепившийся за ним статус детского писателя. Для русскоязычного читателя этот стереотип оказался более устойчивым, чем для англоязычного читателя. На русском языке была издана «Книга с картинками о Питере Пэне» (1918) в переводе JT.A. Бубновой, пьеса «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть» в пересказе Б. Заходера (1967), повесть «Питер Пэн и Венди» в переводе Н. М. Демуровой (1968) и в пересказе И. П. Токмаковой (1981). Тексты этих авторов являются классическими, хотя в последнее десятилетие появилось множество новых переводов. Все они, за исключением перевода Демуровой, являются пересказами и во многом упрощают и видоизменяют оригинальный текст. Приведем один характерный пример. На первой странице повести «Питер Пэн и Венди» есть такие слова: «Two is the beginning of the end» («Два — это начало конца»). В них выражена мысль о бессмысленности взросления, о смерти, неминуемость которой ребенок постигает именно в два года. И. П. Токмакова, пересказывая историю для русских детей, опускает этот неоднозначный для детского восприятия фрагмент. В результате подобного обращения с текстом сформировался искаженный взгляд на Барри как на исключительно детского писателя и автора одного произведения. Подобная точка зрения, в свою очередь, отодвинула изучение его творчества на десятки лет.
До сих пор в отечественной науке нет монографических работ, посвященных творчеству писателя. Барри был и остается мало исследованным автором в отечественном литературоведении.
Первым обращением к творчеству писателя у нас на родине можно считать статью В. Шкловского «Кругооборот», напечатанную в 1912 году в «Русском богатстве». Она была посвящена кольцевой композиции пьесы о Питере Пэне.
Из имеющихся работ о Барри заслуживает внимания перевод и комментарии Демуровой в повести «Питер Пэн и Венди» и «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Являясь исследователем английской литературы, в частности творчества JI. Кэрролла, Демурова создает полную, выходящую за рамки простого комментария работу, которая может быть прочитана как небольшое исследование этих повестей. Автор не ограничивается переводом и комментарием наиболее сложных языковых конструкций, а прослеживает развитие системы лейтмотивов, тропов и т. д., выделяет мотивную систему повести Барри. Так же большой интерес представляют ее замечания об аллюзиях на произведения авторов английской школы нонсенса и английского неоромантизма.
Интересна работа того же автора «Я юность, я радость.» (1976), которая впервые была опубликована в предисловии к первому англоязычному изданию повести «Питер Пэн и Венди» в России. В ней Демурова пишет о творческом пути Барри, о его окружении, о его симпатиях, о сложных отношениях с неоромантизмом, пытается определить влияние образной системы Барри на литературу XX века, обозначить те традиции, которым следовал или от которых отступал автор. Однако работа носит описательный характер и предназначена скорее для первого знакомства с автором и текстом.
Особого внимания заслуживают исследования Л. И. Скуратовской, которой принадлежит ряд работ, посвященных английской детской литературе. В работе «Основные жанры английской детской литературы конца XIX — начала XX века» автор ставит перед собой задачу «показать, где и как пути „детской“ и „взрослой“ литературы пересекаются, как циркулируют в них общие токи идейности и эстетических поисков, не разрушая специфики каждой из них» [111, с.4]. Исследователь исходит из того, что на рубеже веков детская литература оказалась причастна к общей идейно-эстетической полемике эпохи [111, с. 18]. На примере двух повестей Барри, Скуратовская размышляет об изменениях повести-фантазии начала.
XX века. В книге приводится интересный анализ, построенный на сопоставлении повестей Барри с текстами для взрослых (Диккенс, Олкотт, Гарди). Скуратовская приходит к заключению, что повесть «Питер Пэн и Венди», «оставаясь ярко и динамично занимательной, сохраняя выработанную классиками непринужденно-сказовую, юмористическую тональность, по вложенному в нее отношению художника к миру, по трактовке „детского и взрослого“ в их соотношении, по проблематике все больше движется в сторону нравственно-философской притчи» [111, с. 83].
Скуратовской так же принадлежит статья о фантастике в романе «Белая птичка».
В рамках университетских работ к Барри обращались единственный раз 1975 году, когда была написана кандидатская диссертация М. Ю. Кравецкой «Драматургия Д. М. Барри». Идеологические стереотипы вредят работе и значительно снижают степень ее объективности. В центре внимания автора — социальные пьесы Барри. «Питер Пэн» упоминается здесь лишь как одна из ранних пьес писателя.
Этому же автору принадлежит статья «Питер Пэн» Д.М. Барри", опубликованная в сборнике «К проблемам романтизма и реализма в зарубежной литературе конца XIX — начала XX века» в 1994 году. Здесь автор рассматривает текст Барри как пограничный романтизму и реализму.
Имя Джеймса Барри иногда упоминается в учебниках по зарубежной детской литературе, которые, повторяя общие места и пересказывая содержание произведений, не представляют достаточной научной ценности.
Последним значительным упоминанием о писателе в отечественной науке стала статья в Энциклопедическом словаре английской литературы XX века, вышедшем в свет в 2005, принадлежащая М. Свердлову. В ней приведен краткий анализ основных произведений Барри, при этом главное место отводится пьесе «Питер Пэн». Подчеркивается ее мифологический, культовый статус, цитируются критические замечания современников, приводится краткая библиография по творчеству писателя.
В западном литературоведении Барри посвящен целый ряд работ. Несмотря на то, что сам писатель иронически сулил своему возможному биографу раннюю смерть (известно, что он однажды сказал: «Пусть Бог взорвет того, кто задумает написать мою биографию»), биографии занимают большое место в списке литературы о писателе.- Прежде всего, следует выделить биографическую книгу Д. А. Хаммертона «История гения» (1929), «Д.М. Барри» (1938) В. А. Дарлингтона и «Человек за образом» Д. Дунбар (1970). Первая авторизированная биография «История Д. М. Барри» (1941) принадлежит Д. Маккейлу, который лично знал писателя. Работа Э. Биркина «Д. М. Барри и потерянные мальчики» (1979) представляет историю взаимоотношений писателя с семьей Дэвис, тесно связанную с историей создания Питера Пэна. Помимо детального описания событий, Биркин предлагает читателю свои мысли и интерпретацию жизни и творчества Барри. В общем и целом все эти работы прослеживают — и скрупулезно описывают жизненный путь писателя, уделяя особое место его отношениям с матерью и женой, следуя, таким образом, известной тенденции рассматривать жизнь и творчество Барри в психоаналитическом ключе. Но, несмотря на это, мы находим в биографиях ценный материал переписки писателя, цитацию его дневников и других редких источников.
Бум литературы психоаналитической направленности о творчестве Барри пришелся на конец шестидесятых годов XX века. К личности Барри обратились, найдя в нем подходящий объект исследований. Большинство из этих работ, среди которых «Асексуальный сентименталист» (1960) Д. Дэчеса, «Джеймс Барри» (1981) Х. Джедалда, представляют собой спекулятивную игру фактами и являются в большей степени догадками о жизни писателя.
Книга Жаклин Роуз «Дело Питера Пэна или невозможность детской литературы» (1984) в ряду вышеназванных психоаналитических работ представляет глубокое, сбалансированное, выдержанное в рамках литературоведческого анализа исследование, ставящее вопрос о соотношении и границах детской и взрослой литературы. На примере книги Барри Роуз размышляет о взаимоотношении взрослого писателя и маленького читателя в истории литературы. Исследователь приходит к выводу, что сложность и амбивалентность отношений между взрослыми и детьми в «Питере Пэне» свидетельствует о невозможности их «невинного» (innocent) взаимодействия в роли автора и читателя. Иллюстрируя сказанное, Роуз говорит о том, что тексты детской литературы всегда были исключены из общей истории коммуникации между читателем и писателем [145, с.81].
В отличие от личной жизни писателя, художественные тексты не получили должного внимания со стороны исследователей. Работ, посвященных поэтике, художественной системе Барри, значительно меньше. Наиболее значительные из них принадлежат JT. Ормонд — «Д.М. Барри» (1986) и Р.С. Д. Джеку — «Дорога в Неверленд» (1991). В них дается подробный анализ художественного мира, образного языка писателя.
Статья J1. Хантера «Д. М. Барри: Отрицание фантазии». (1978) представляет особенный интерес, так как в ней затрагивается наиболее проблемный вопрос творчества Барри: соотношение реального и вымышленного.
К достойным внимания исследованиям следует отнести работы Э. Нэша, наиболее известного и уважаемого современного исследователя Барри и английской викторианской литературы. Ему принадлежат несколько статей о Барри, в которых он последовательно развивает мысль о том, что Барри, подобно многим писателям рубежа веков, волновал лишь один вопросотношение реальности и искусства. Нэш рассматривает все произведения автора как попытку разрешить этот конфликт. Проблематика, по мнению исследователя, влияет на поэтику его текстов, поэтому, например, в текстах писателя мы встречаем так много метафикциональных приемов.
При всей неоднозначности оценки творчества Барри и его недостаточной исследованности, следует отметить единогласие британских исследователей и критиков в оценке Питера Пэна как культового, знакового явления в англоязычной литературе и его мифологического статуса в сознании британцев. Так, профессор Ф. Харви Дантон в своем труде «Детская литература в Англии» писал о том, что еще до публикации пьесы «Питер Пэн» персонаж стал по силе и узнаваемости близким Алисе [143]. P.JI. Грин подчеркивает трехмерность Алисы, а Питера Пэна называет примером четырехмерного героя [142]. Барбара Уолл в исследовании «Голос рассказчика» говорит, что успех пьесы возвел Питера ГЬна в ряд мифологем детской литературы [152]. М. Кроч в «Искателях сокровищ» заявляет, что Питер Пэн глубоко вошел в национальное сознание англичан [169].
В настоящем исследовании, материалом для которого выбраны произведения, которые составляют группу текстов Барри о Питере Пэне, мы ставим под сомнение традиционную точку зрения отечественного литературоведения на Барри и Питера Пэна как на часть детской литературы. Мы рассматриваем данный материал с иной точки зрения. В основании нашей концепции лежит предположение о пограничном положении истории о Питере Пэне между детской и взрослой литературой. Действительно, за простым, можно даже сказать примитивным сюжетом, скрывается уникальное явление литературы, философии и культуры. Барри работал над целым комплексом произведений:
1. 1902 — «Маленькая белая птичка» (роман).
2. 1906 — «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» (вставная новелла в данном романе).
3. 1903;1904 — работа над постановкой пьесы «Питер Пэн, или мальчик который не хотел взрослеть».
4. 1911 — «Питер Пэн и Венди» (переложенная на язык прозы пьеса).
5. 1928 — «Питер Пэн» (первая публикация пьесы, поставленной в 1904 году).
Кроме того, существует большое количество нелитературных произведений, непосредственно относящихся к теме — иллюстрации, фотографии, скульптура, мюзиклы, кинофильмы и т. д.
Каждый раз, возвращаясь к любимому сюжету, Барри не только развлекал детей, но одновременно пытался ответить на волнующие его философские и эстетические вопросы.
Вопросы эстетики Барри — это долгие размышления о специфике процесса создания художественного произведения, о проблеме Художника, находящегося как бы на границе реального и вымышленного. Можно сказать, что писателя волновало то, что происходит в сознании Художника, когда он создает свое произведение. Эти процессы становятся темой его творчества. Подобные размышления были, как отмечает Э. Нэш, вполне в духе эпохи рубежа веков. Исследователь приводит в пример Г. Джеймса, Д. Г. Лоуренса, Дж. Джойса [179, c. viii-ix].
Трагическое восприятие жизни писателем нашло свое отражение в часто появляющихся темах взросления и смерти. Особенно часто появляется в произведениях Барри мотив памяти и забвения. Жизнь, смерть, конечность и бесконечность сливаются в один мотив — мотив «второго шанса». Человек не в силах вернуть время назад, возвратиться в ту временную точку, где была допущена ошибка, то есть у него нет и не будет второго шанса. Время жестоко и немилосердно к человеку, оно стремительно несется вперед, оставляя позади всех и каждого. Жизнь воспринимается писателем как движение к смерти, осознание конечности приходит к человеку очень рано (в два года). Так в повести «Питер Пэн и Венди» есть такие слова: «Дваэто начало конца». Именно в два года ребенок узнает, что существует смерть и таким образом осознает и свою конечность. Эта реплика как нельзя лучше иллюстрирует мироощущение писателя.
Мы видим, что в рамках текста о Питере Пэне сосуществуют смысловые поля, адресованные разным адресатам: дети получают увлекательный, фантасмагорический сюжет, взрослые — решение бытийных вопросов. К сожалению, тексты Барри никогда не рассматривались в подобном контексте. Вместе с тем такое исследование необходимо и крайне актуально для современной науки.
В настоящее время, когда в отечественной и зарубежной науке преодолено пренебрежительное отношение к сфере детской литературы, активно разрабатывается ее теория, а литература для детей явилась полноценным объектом исследования, первым вопросом, который решают ученые, стал вопрос о границе между детской и взрослой литературой. В своей работе мы опираемся на концепцию современного немецкого исследователя Х. Х. Эверса, который предлагает рассматривать детскую литературу как некое динамичное пространство с центром и периферией. Тексты, попав в поле детской литературы, могут свободно перемещаться от центра к границам, выходить за рамки данного пространства и возвращаться обратно. Стройная теория с четким терминологическим аппаратом позволяет исследовать историю каждого отдельного текста, анализировать его движение относительно центра, а также факторы, влияющие на данное перемещение.
Исходя из вышесказанного, цель данного исследования — выявить и описать особенности текстов о Питере Пэне как пограничных для взрослой и детской литературы в контексте философско-эстетических представлений Барри о детстве и искусстве.
В рамках поставленной цели решались следующие задачи:
1) показать историко-культурный и философско-эстетический фон, на котором складывались эстетические принципы Барри, его идеи о детстве и искусстве;
2) выделить основные концепты, связанные с идеями писателя о детстве и искусстве и проанализировать философско-эстетические представления Барри;
3) описать историю возникновения и эволюции текстов о Питере Пэне в контексте философско-эстетических представлений Барри;
4) описать перемещение текстов относительно центра и периферии в пространстве детской литературы и объяснить факторы, этому способствовавшие.
Методология исследования. В соответствии с характером поставленных в работе задач были использованы такие методы, как историко-литературный, сравнительный и интермедиальный. Кроме того, методологической основу исследования составляют теоретические работы по детской литературе современного немецкого ученого Х. Х. Эверса, теория паратекста Ж. Женнета.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
— впервые в отечественном литературоведении предпринимается попытка комплексного описания истории создания и эволюции текстов о Питере Пэне;
— история создания и идейно-художественной эволюции произведений о Питере Пэне рассматриваются в контексте проблематики творчества писателя в целом и в контексте ведущих художественных направлений эпохи рубежа XIX—XX вв.еков;
— изучаются зрительская и читательская рецепция произведений Барри о Питере Пэне и влияние восприятия на судьбу каждого отдельного текста;
— излагаются эстетические и философские взгляды Барри, анализируется их влияние на поэтику его произведений;
— прослеживается формирование феномена Текста о Питере Пэне.
Теоретическая значимость исследования связана с тем, что в работе предложена методология исследования текстов с затемненной адресацией, связанная с совмещением нескольких методов литературоведения — историко-литературного, описательного, интермедиального. Дано осмысление феномена детской литературы на английской почве, исследовано и описано понятие «Золотого века литературы для детей» в его исторической перспективе.
Практическая значимость работы. Основные положения работы могут быть использованы в ходе дальнейших исследований в области детской литературы, в изучении творчества Барри, при чтении общих курсов по истории зарубежной литературы XIX—XX вв.ека, спецкурсов по детской литературе, а также при составлении учебных пособий по названным темам.
Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на межвузовских научно-методических конференциях «Тема детства в западноевропейской литературе» (2007), «Детство как литературный дискурс» (2008), «Компаративистика: история и современность» (2008), «Детская литература как предмет компаративистики» (2009) и «Национальное и интернациональное в литературе и искусстве в свете сравнительного литературоведения» (2009) в РГПУ им. А. И. Герцена.
Исследуемый материал, поставленные задачи и изложенный подход определили структуру настоящей работы, отраженную в последовательности элементов диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы. Текст изложен на 192 страницах. Библиографический список включает в себя 199 наименований.
Заключение
.
Целью данного исследования было описать выявить и описать особенности текстов о Питере Пэне как пограничных для взрослой и детской литературы.
Исходной точкой в нашей работе был традиционный взгляд на британского писателя Барри как детского писателя и автора одной книги. Известно, что в культурной памяти он остался автором и создателем Питера Пэна и нескольких книг о нем. Все произведения о Питере Пэне традиционно относят к классике детской литературы.
Но талант писателя и его наследие значительно шире и многограннее данного стереотипа, а произведения о Питере Пэне сложно однозначно отнести только к детской литературе. Они содержат несколько смысловых полей, не всегда доступных ребенку. Уровень внешнего действия, динамичное развитие сюжета более понятен ребенку. В то время как внутреннее действие, образная система, авторская ирония, интертекстуальность более доступны взрослому, компетентному читателю. Гармоничное совмещение этих пластов в текстах о Питере Пэне объясняет популярность, например, пьесы «Питер Пэн» как в театре для детей, так и во взрослом театре. Подобные тексты мы относим к так называемой многоадресной детской литературе.
Анализируя контекст создания серии текстов о Питере Пэне, мы пришли к выводу о том, что все тексты явились результатом наложения двух явлений: «эпохи модерна» (fin de siecle) как специфического переломного периода в английском искусстве, с одной стороны, и Золотого века детской литературы в Англии, с другой.
В XIX веке происходит постепенный переход от дидактизма к развлекательности. В конце века развлекательность уступает место процессу осмысления того, как следует писать для детей. Таким образом, эволюцию детской литературы можно описать следующим образом: поучать — развлекать — анализировать развлечение. Барри — один из нескольких авторов, которые подвели итог почти вековому развитию детской литературы в Англии.
Во-первых, произведения о Питере Пэне представляют собой яркое явление смешения жанров детской литературы: приключение, фантастика, рассказы о животных, романы для девочек и другие. Во-вторых, сюжет о Питере Пэне — это ироническая игра со многими текстами детской литературы до Барри: они насыщены аллюзиями на произведения Купера, Кэрролла, Баллантайна, Стивенсона, Уайльда и других. В-третьих, Барри в духе времени переосмысляет саму категорию детства. Невинность ребенка, о которой говорили романтики начала XIX века, ставится у Барри под сомнение. Он приходит к мысли, что дети далеко не так невинны, как думали романтики. Этическое начало не развито, они радостны и жестоки в своем наслаждении игрой и жизнью, что лишает их сострадания, заботы и любви. Питер Пэн как вечный ребенок вмещает все эти качества без исключения, в то время как дети, которым суждено вырасти, несут в себе потенциал добра, понимания и нежности, которые раскроются лишь тогда, когда детство закончится. Но став взрослыми, они одновременно с новообретенной способностью быть ответсвенными и заботливыми, теряют самое важное по Барри — свободу и поэзию жизни. Так, Майкл и Джон становятся скучными клерками, ребенок в них умирает навсегда, ни не помнят игры, в которые они играли в детстве и не способны рассказать своим детям сказку. Венди же стыдиться того, что она выросла, а когда Питер не узнает ее, их обоих охватывает ужас и отчаяние.
Как детские произведения все истории о Питере Пэне представляют собой простую по форме и увлекательную историю, которая строится на стремительном перемещении из одного пространства в другое. Вместе с тем, можно с уверенностью сказать, что серия текстов о Питере Пэне во всей полноте отражает проблематику эпохи рубежа веков и вмещает весь спектр сложнейшей проблематики творчества Барри. Это, прежде всего, проблема взаимоотношения реальности (жизни) и вымысла (искусства), а также конфликт Художника и общества.
Нет ничего удивительного в том, что в произведении, адресованном ребенку, есть подобный второй план, ибо как писала Скуратовская, «на рубеже XIX-XX /./ лучшие из „детских“ книг обращаются к тем же нравственным, психологическим, философским проблемам, что и взрослые книги» [111, с.83]. Мы видим, что детство и поэтический мир, Ребенок и Художник образуют проблемно-содержательное ядро поэтики Барри.
Текстология произведений о Питере Пэне также отражает их многоадресность. Если воспринимать детскую литературу как некое динамическое пространство с центром и периферией, то каждый отдельный текст Барри движется относительно центра по своей собственной траектории, подробно проанализированной нами в основном тексте работы.
Мы установили, что не все произведения из корпуса текстов о Питере Пэне изначально были адресованы детям (например, роман «Белая птичка»). Это еще раз доказывает, что один сюжет имел множество адресатов. Но даже те произведения, которые не читались детьми, влияли как на эволюцию образа Питера Пэна, так и на читательское (зрительское восприятие). Множественное обращение к Питеру Пэну привело к тому, что читатель перестал различать отдельные произведения, образ Питера Пэна вышел за границы текста, которые начали размываться многократным обращением к этому сюжету в рамках разных жанров и видов искусства. Этим обстоятельством обосновано введенное нами понятие Текста о Питере Пэне, которое включает все произведения разных жанров и разных видов искусства о Питере Пэне. В рамках этого Текста Питер Пэн рассматривается как единый герой, а биография его создается на основании всего корпуса текстов. Текст о Питере Пэне не имеет конкретного адресата, а обращен к читателю вообще.
Многоадресность каждого отдельного текста о Питере Пэне находит свое выражение в его паратексте. В результате анализа четырех прижизненных серий иллюстраций к повестям «Питер Пэн и Венди» и «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» мы пришли к заключению, что двое из четырех художников (Вудворт и Аттвел) создавали свои рисунки, ориентируясь непосредственно на детское восприятие, в то время как две другие серии иллюстраций (Рэкхем, Бедфорд) в силу сложности стилистических приемов и художественного метода трудны для восприятия ребенка. Их эстетическая ценность (имитация гравюры, традиции Прерафаэлитского братства) может быть оценена лишь компетентным взрослым читателем. Кроме этого в тексте содержится несколько живописных цитат, не постижимых детским сознанием, но рождающих дополнительные смыслы для более зрелого, образованного читателя. Таковы отсылки к образу Наполеона в пьесе. Таким образом, как на уровне текста, так и на уровне паратекста мы наблюдаем определенное деление по адресатам. Эти адресаты равноправны, но не равны в степени понимания текста. Вместе с тем, само существование двух серий рисунков для детей и двух серий рисунков для взрослых отражает заложенное в тексте единство двух уровней. Текст Барри о Питере Пэне предвосхитил такое специфическое явление литературы XX века, в рамках которого произведение может быть классифицировано как пограничное явление в зоне перехода от книги для детей к книге о детстве, включающей ряд недоступных детскому восприятию смыслов.
Итак, в Тексте о Питере Пэне мы находим выражение явления многоадресности как на уровне текстологии, так и на уровне паратекстологии. Кроме того, многоадресноть задается самим контекстом возникновения и эволюции текстов.
Наконец, в поэтической системе искусство неразрывно связано с темой детства. Ребенок для Барри тот же Художник, а Художник — Ребенок. Детство для него становится поэтической моделью мира. Конфликт, проблема возникает в момент взросления, когда не скованное ничем воображение, создающее другие миры, вступает в противоречие с окружающим реальным миром. Взросление, вступление в круг социальных связей означает потерю воображения, что делает личность, по мнению Барри, ущербной. Ребенок, равный в своей творческой свободе Художнику, с возрастом становится взрослым, обывателем, чиновником, противоположностью поэта. А Художник, тот взрослый, который сохранил способность к воображению, оказывается в пограничном. положении между реальностью и вымыслом, что неизбежно приводит его к непониманию, отчуждению и одиночеству.
На протяжении XX века, уже после смерти Барри к его произведениям обращались многие театральные и кинорежиссеры, писатели и художники. Но однозначного мнения относительно этого текста принято не было. Одни использовали его для традиционных рождественских постановок, другие для мрачных размышлений о жизни и смерти. Барри удалось создать образ, который одновременно увлекает и ребенка, и взрослого. Сам Текст позволяет прочитывать и интерпретировать себя в очень широком диапазоне смыслов, прежде всего потому, что Питер Пэне давно отделился от автора и каждого конкретного текста и стал восприниматься как фольклорный или мифологический персонаж. Можно сказать, что он ассоциируется с определенным сюжетом, но не с определенным текстом. Понятие Текста позволяет включать в него новые случаи обращения к Питеру Пэну во второй половине XX и в начале XXI веков. Кроме того, сам писатель настаивал на том, что всякий текст, а в особенности драматический, не может быть закончен. Его значение рождается только при соавторстве писателя и читателя/зрителя при каждом новом соприкосновении.
В заключение, прибегая к образу самого писателя, можно сказать, что его текст подобен улыбке миссис Дарлинг, разгадать загадку которой не под силу даже ее детям и мужу: «Знаете, бывают такие ящички на Востоке. Откроешь один, а в нем — другой, а в другом — третий. И сколько бы ты не открыл всегда остается еще один ящичек про запас» [3, с.21]. Всякое исследования пьесы или повестей о Питере Пэне будет лишь еще одним новым шагом в осмыслении созданного Барри мира.
Список литературы
- Барри Д.М. Белая птичка. Берлин: Огоньки, 1923. — 296 с.
- Барри Д.М. Книжка с картинками о Питере Пэне. М.: Детская книга, 1918.- 116с.
- Барри Д.М. Питер Пэн. М.: Радуга, 2000. — 216 с.
- Барри Д.М. Питер Пэн, или мальчик, который не хотел взрослеть. М.: Искусство, 1971. — 127 с.
- Barrie J.M. Admirable Crichton. London: Hoddor and Stoughton, 1914. -234 p.
- Barrie J.M. Dear Brutus. London: University of London Press, 1962. — 126 p.
- Barrie J.M. The greenwood hat: being a memoir of James Anon, 1885−1887. -London: Peter Davies, 1937. 285 p.
- Barrie J.M. Letters of J.M. Barrie / edited by Viola Meynell. London: Peter Davies, 1942.-311 p.
- Barrie J.M. The Little minister. London: Cassell & Co., 1908. — 302 p.
- Barrie J.M. The Little white bird//Barrie J.M. Farewell Miss Julie Logan: A J.M. Barrie omnibus. Edinburgh: Canongate Classic, 2000. — p. 1−217.
- Barrie J.M. Margaret Ogylvi. London: Hodder & Stoughton, 1941. — 184 p.
- Barrie J.M. Mary Rose. London: Samuel French, 1947. — 79 p.
- Barrie J.M. Peter Pan in Kensington Gardens. London: Folio Society, 2004. -148 p.
- Barrie J.M. Peter Pan or the boy who would not grow up. London: Hodder and Stoughton, 1942. — 220 p.
- Barrie J.M. Sentimental Tommy: the story of his boyhood. London: Cassell&Co., 1896. — 452 p.
- Barrie J.M. Stevensoniana: an anecdotal life and appreciation of Robert Louis Stevenson. Edinburgh: John Grant, 1910. — 350 p.
- Barrie J.M. Tommy and Grizel. New York: Charles Scribner’s Sons, 1900. -509 p.
- Barrie J.M. When Wendy grew up: an afterthought. London: Nelson, 1957. -32 p.
- Раздел II. Художественные тексты других авторов:
- Андерсен Г. К. Сказки детские // Собрание сочинений: Полное собрание сказок, рассказов и повестей: В 4 т. М.: Терра, 1995. — Т 1. — 478 с.
- Баллантайн Р. Коралловый остров. JL: Красная газета, 1928. — 100 с.
- Блейк У. Песни невинности и опыта. СПб.: Северо-запад, 1993. — 270 с.
- Гарди Т. Джуд Незаметный. М.: Меркурий-М, 1992. — 447 с.
- Гримм В., Гримм Я. Собрание сказок. М.: т-во И. Д. Сытина, 1918. — 221 с.
- Грэм К. Ветер в ивах. М.: Компания «Евразийский регион», 1992. — 222 с.
- Грэм К. Золотой возраст. СПб.: Л. Ф. Пантелеев, 1898. — 212 с.
- Джеймс Г. Мадонна будущего. М.: Текст, 2004. — 384 с.
- Кингсли Ч. Дети вод.-М.: Шаг, 1991.- 152 с.
- Киплинг Р. Книги джунглей. М.: Республика, 1993. — 333 с.
- Кэрролл Л. Приключение Алисы в Стране чудес. М.: Центр творческого развития МГП ВОС, 1992. — 221 с.
- Кэрролл Л. Охота на Снарка. Смоленск: Рукитис, 1991. — 87 с.
- Стивенсон Р.Л. Остров сокровищ. М.: Терра, 1999. — 225 с.
- Уайльд О. Портрет Дориана Грея. СПб.: Кристалл, 2002. — 224 с.
- Уайльд О. Сказки // Уайльд О. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Терра, 2000.-Т. 1.- 509 с.
- O’Connor D.S. The Peter Pan Picture Book. London: G. Bell & sons, 1907. -62 p.
- Великобритания: драматургия и театр: Справочник / под ред. И. В. Ступникова. — М.: Высшая школа, 1992. -216 с.
- Власов В.Г., Лукина НЛО. Авангардизм. Модернизм. Постмодернизм: Терминологический словарь. СПб.: Азбука-классика, 2005. — 316 с.
- Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: образ мира и мир образов. — М.: Владос, 1996. — 415 с.
- Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2 т. / под ред. С. А. Токарева. — М.: Советская энциклопедия, 1980. Т. 1. — 720 с.
- Копалинский В. Словарь символов. — М.: Янтарный сказ, 2002. 264 с.
- Пави П. Словарь театра. М.: Прогресс, 1991. — 504 с.
- Поэтика. Словарь актуальных терминов и понятий. — М.: Intrada. 2008. -358 с.
- Watson V. Children’s books in English. Cambridge: Cambridge University press, 2001.-630 p.
- The New Encyclopedia Britannica. Chicago: Encyclopaedia Britannica, 2003.-V. 18-p. 707−708.
- Carpenter H., Prichard M. The Oxford companion to children’s literature. -New York: Oxford University Press, 1991. 586 p.
- St. James guide to fantasy writers / edited by D. Pringle. New York: St. James Press, 1996. — 711 p.
- Аркан Ю.Л. Очерки социальной философии романтизма. Из истории немецкой консервативно-романтической мысли. СПб.: Наука, 2003. — 380 с.
- Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе // М. М. Бахтин Эпос и роман СПб.: Азбука, 2000. — С. 11−193.
- Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. -615 с.
- Бергер Я. Дюрер: Портрет художника // Альбрехт Дюрер. Акварели и рисунки. -М.: Арт-Родник, 2002. С. 7−13.
- Березина А.Г. Модерн и модернизм // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. М.: Языки славянской культуры, 2008. — Т. 4. — С. 28−42.
- Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. СПб.: Азбука-классика, 2001.-512 с.
- Бодлер Ш. Об искусстве. М.: Искусство, 1986. — 421 с.
- Брион М. Дюрер. М.: Молодая гвардия, 2006. — 180 с.
- Гайденко П. П. Трагедия эстетизма. Опыт характеристики миросозерцания. М.: Искусство, 1973. — 247 с.
- Готье Т. Шарль Бодлер // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Заратустра, 1908. -С. 5−17.
- Детская книга вчера и сегодня: Сборник. По материалам зарубежной печати / Составитель Э. З. Ганкина. М.: Книга, 1988. — 310 с.
- Дьяконова Н.Я. Английский романтизм: Проблемы эстетики. М.: Наука, 1978.-208 с.
- Дьяконова Н. Я Лондонские романтики и проблемы английского романтизма. — Л.: Издательство ЛГУ, 1970. 232 с.
- Елисеева А.В. Творчество Гуго фон Гофмансталя (ранний период): автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 2005. — 21 с.
- Жеребин А.И. Вертикальная линия. Философская проза Австрии в русской перспективе. СПб.: Mipb, 2004. — 304 с.
- Жеребин А.И. Эстетическая теория «швейцарцев» // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т.4. М.: Языки славянской культуры, 2008. — С. 20−28.
- Жеребин А.И. Via regia (Новалис и проблема неоромантизма) // Диалог культур культура диалога. Сборник в честь 70-летия Н. С. Павловой. — М., 2002.-С. 100−118.
- Ильин И.П. Некоторые концепции искусства постмодернизма в современных зарубежных исследованиях. — М.: Интрада, 1998. — 28 с.
- Ильин И.И. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. — М.: Инион, 1989. — С. 186−207
- Каган М.С. Морфология искусства. JL: Искусство, 1972. — 440 с.
- Карельский А.В. Драма немецкого романтизма. — М.: Медиум, 1992. — 335 с.
- Е. Войналович и О. Вайнштейн, примечания Е. Войналович) // Диалог культур культура диалога. Сборник в честь 70-летия Н. С. Павловой. — М., 2002.-С. 273−307.
- Катышева Дж.Н. Вопросы теории драмы. СПб: Издательство СПбГУП, 2001.-204 с.
- Ковалева О.В. О. Уайльд и стиль модерн. М.: Эдиториал УРСС, 2002. -168 с.
- Краус Р. Переизобретение средства // Синий диван. 2003. № 3. — С. 105 127.
- Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров // Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000.-С. 150−392.
- Лотман Ю.М. Семиотика сцены // Об искусстве. СПб.: Искусство-СПб., 1998.-С. 583−603.
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. — СПб.: Искусство-СПб, 1998.-С. 14−281.
- Лотман Ю.М. Текст в тексте // Об искусстве. СПб.: Искусство-СПб, 1998.-С. 423−436.
- Лотман Ю.Н. Текст и полиглотизм культуры // Избранные статьи. В 3 т. -Таллинн, 1996.-Т. 1,-С. 143.
- Некрасова Е. А. Романтизм в английском искусстве. М.: Искусство, 1975.-255 с.
- Ницше Ф. Генеалогия морали. СПб.: Вестник знания, 1908. — 96 с.
- Нуркова Н.Н. Зеркало с памятью. М.: РГГУ, 2006. — 308 с.
- Овсянников М.Ф. История эстетической мысли. М.: Высшая школа, 1978.-352 с.
- Патер У. Ренессанс. Очерки искусства и поэзии. — М.: Издательский дом Международного университета в Москве, 2006. 352 с.
- Раздольская В. Европейское искусство XIX века. Классицизм, романтизм. СПб: Азбука-классика, 2005. — 368 с.
- Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. Т.4. От романтизма до наших дней. — СПб.: Петрополис, 1997. — С. 143−152.
- Рескин Д. Искусство и действительность. М.: типо-лит. т-ва И. Н. Кушнера, 1900.-276 с.
- Скуратовская Л.И. Из истории английского романтизма. (Пособие для студентов-филологов). 4.1. Днепропетровск: ДГУ, 1971.-63 с.
- Скуратовская Л.И. Основные жанры английской детской конца XIX-начала XX века. Днепропетровск: ДГУ, 1984. — 114 с.
- Смирнов И.П. Порождение интертекста: Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Д. Пастернака. — СПб.: Языковой центр СПбГУ, 1995, — 191 с.
- Тишунина Н.В. Западноевропейский символизм и проблемы взаимодействия искусств: Опыт интермедиального анализа. — СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. 159 с.
- Толмачев В.М. Утраченная и обретенная реальность // Три символистских романа. М.: Республика, 1995. — С. 432−442.
- Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. -М.: Прогресс, 1993.328 с.
- Чанышев А.А. Человек и мир в философии Артура Шопенгауэра // Шопенгауэр А. Собр. соч. в 5-ти томах. М.: Московский клуб, 1992. — Т.1. -С. 5−36.
- Чернявская В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст -дискурс стиль. Коммуникации в экономике / под ред. В. Е. Чернявской. -СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2003. — С. 23−42.
- Эстетика немецких романтиков / под ред. М. Ф. Овсянникова. М.: Искусство, 1987. — 734 с.
- Юнг К. Душа и миф: шесть архетипов. М.: Совершенство, 1997. -384 с.
- Allen J. A History of Theatre in Europe. Harcourt Education, 1983. -535 p.
- Baker E. The History of the English Novel. New Delhi: Radha, 2007. -Vols. 7−10.-3394 p.
- Barthes R. La Chambre claire. Note sur la Photographic. Paris: Gallimard, 1980.-79 p.
- Benjamin W. Small History of Photography, One Way Street and Other Writings. New York, 1979. — 200 p.
- The Cambridge companion to Victorian and Edwardian theatre / edited by Kerry Powell. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 288 p.
- Drinkwater J. The outline of literature. London: G. Newnes, 1924. — 632 p.
- Ellis A. A history of children’s reading and literature. Oxford: Pergamon Press, 1968. — 500 p.
- Ellmann R. A long the river run: selected essays London: Hamish Hamilton Ltd, 1988. — 277 p.
- Ewers H-H. Childhood as poetical way of life. Studies about the romantic Utopia of childhood in the 18th century. Herder, Jean Paul, Novalis und Tieck. -Miinchen: Fink, 1989. 271 p.
- Ewers H-H. Children’s literature. An introduction into the basic ideas of children’s literature as a system of actions and symbols. Miinchen: Fink, 2000. -320 p.
- Fox K. Watching the English. The Hidden rules of English behaviour. -London: Hodder, 2004. 424 p.
- Genette G. Palimpsests: Literature in the Second Degree (Stages). -University of Nebraska Press, 1998. 508 p.
- Green M. Dreams of Adventures. Deeds of Empire. London: Routledge, 1979.-429 p.
- Green R.L. The golden age of children’s books // Only connect: readings on children’s literature. — New York: Oxford University Press, 1980. p. 1−17.
- Harvey Dorton F.J. Children’s books in England: five centuries of social life. New York: Cambridge University Press, 1982. — 398 p.
- Innes Ch. Modern British drama. London: Cambridge University press., 1992.-P. 351−358.
- Introducing children’s literature. From romanticism to postmodernism. -London, New York, 2002. 304 p.
- Only connect: readings on children’s literature / Edited by Sheila Egoff. -Toronto, New York: Oxford University Press, 1969. 471 p.
- The Oxford companion to English literature / edited by M. Drabble. -Oxford: Oxford University Press, 1985. 1155 p.
- The Oxford illustrated history of English literature / edited by P. Rogers. -Oxford: Oxford university Press, 1994. 528 p.
- Sanders A. The short Oxford history of English literature. Oxford: Clarendon Press, 1994. — 678 p.
- Small I. The Aesthetes. London: Routledge & K. Paul, 1979. -204 p.
- Stephens J. Language and ideology in children’s fiction. London: Longman, 1992.-308 c.
- Wall B. Narrator’s voice- the dilemma of children’s fiction. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Macmillan, 1991. — 292 p.
- Демурова Н.М. Комментарии // Барри Д. М. Питер Пэн. М.: Радуга, 2000.-С. 181−215.
- Демурова Н.М. Я юность, я радость.// Барри Д. М. Питер Пэн. М.: Радуга, 2000.-С. 7−17.
- Кравецкая М. Ю. Драматургия Д.М. Барри: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1975.22 с.
- Шкловский В. Кругооборот // Русское богатство. 1912. № 2. — С.7−19.
- Allen D.R. Peter Pan and Cricket. L., 1988. — 188 p.
- Aller S.B. J.M. Barrie: the magic behind Peter Pan. Minneapolis: Lerner Publications Co., 1994. — 128 p.
- Asquith S. Portrait of Barrie. London: James Barrie, 1955. — 230 p.
- Birkin A. J.M. Barrie and The Lost boys. London: Yale University Press, 2003.-323 p.
- Blake G. Barrie and the Kailiard Shool. London: A. Barker, 1951. — 106 P
- Carpenter J.A. Secret Garden. London, Boston: G. Allen & Unwin, 1985. -235 p.
- Chalmers P.R. The Barrie Inspiration. London: Peter Davies, 1938. -271 p.
- Chaney L. Hide and seek with angels. A life of J.M. Barrie. London: Hutchinson, 2005. — 402 p.
- Crouch M. Treasure Seekers and Borrowers: children’s books in Britain 1900−1960. London: Library Association, 1962. — 162 p.
- Darlington W.A. J.M.Barrie. London: Blackie, 1938. — 176 p.
- Darton F.G.H. Barrie. London, 1929. — 127 p.
- Dunbar J. J.M. Barrie. The man behind the image. London: Collins, 1970. — 318 p.
- Green R.L. Fifty years of Peter Pan. London: Peter Davies, 1954. — 250 p.
- Green R.L. J.M. Barrie. New York: H.Z. Walck, 1961. — 64 p.
- Hammerton J.A. Barrie, The Story of a genious. London: Sampson Low, 1929. -344 p.
- Hunter L. J.M. Barrie: The rejection of fantasy // Scottish Literary Journal. -1978.-№ 5.-p. 39−52.