Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Библейские апокрифы в литературе и книжности Древней Руси: историко-литературное исследование

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Предметом исследования является определение места и роди в древнерусской литературе библейских апокрифов, пришедших из Византии через южнославянское посредство на Русь в конце X — начале XI вв., вскоре после ее Крещения. Апокрифы вошли в общий фонд христианской, в том числе древнеславянской литературы, и хорошо известны в средневековой книжности южных, западных и восточных славян. Многие из них… Читать ещё >

Содержание

  • I. Общая характеристика исследования

Актуальность темы, цель работы и задачи исследования, методы исследования, научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность исследования, реализация и внедрение результатов исследования, апробация исследования, структура и объем диссертации в виде научного доклада).

II. Основное содержание диссертации в виде научного доклада

Глава I. Библейские апокрифы в литературе средневековой Руси и основные проблемы их изучения.

Глава II. Литературные функции древнерусских библейских апокрифов.

Глава 1П. Роль апокрифической литературы в формировании «райско-палестинского» текста в древнерусской литературе.

Глава IV. Ритуальная и магическая функции древнерусских библейских апокрифов.

Глава V. «Реплики» библейских апокрифов в русской литературе

Нового времени и возможные перспективы исследования.

Библейские апокрифы в литературе и книжности Древней Руси: историко-литературное исследование (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

обусловлена, во-первых, возросшим в мировой славистике научным интересом к христианству как к символической и знаковой системе в рамках культурного дискурса Slavia Orthodoxaво-вторых, к библейскому наследию как к корпусу основополагающих текстов в древнеславянских литературахв-третьих, к переводной апокрифической литературе, входящей в общий книжный репертуар южных и восточных славян.

На современном этапе развития палеославистики и, в частности, изучения русской средневековой литературы в ее связях с литературами южного и западного славянства назрела необходимость исследования древнеславянских апокрифов не только как внеканонических текстов, но как сопоставимой с каноном литературной версии Священной истории, как «некоего духовного субстрата» (Р. Пиккио).

Библейские апокрифы рассмотрены автором в историко-литературном аспекте. Несмотря на существующие комментированные издания и исследования отдельных памятников, роль апокрифической литературы в развитии средневековой русской книжности недостаточно изучена и потому требует дальнейших разысканий в разных областях филологического знания.

Цель работы и задачи исследования.

Цель работы — исследовать славянские переводы библейских апокрифов, дошедшие в древнерусских рукописях, начиная с XII.

XIII вв., с историко-литературной точки зрения. Для этого были сформулированы следующие задачи: а) описать жанровое разнообразие и определить степень «литературности» переводных библейских апокрифов, б) выявить функции апокрифических памятников в литературе и книжности средневековой Руси XI—XVIII вв., в) изучить рукописную традицию и определить место отдельных библейских апокрифов в составе монастырских библиотек и в некоторых старообрядческих собраниях, г) определить значение библейских апокрифов для формирования книжного репертуара русского средневековья, д) проследить возможные пути развития некоторых сюжетообразуклцих мотивов апокрифических памятников в русской литературной традиции XX в.

Методы исследования.

Методика исследования библейских славяно-русских апокрифов, как и любых письменных памятников средневековой культуры, предполагает текстологический, археографический, источниковедческий, историко-литературный аспекты изучения. В зависимости от степени изученности конкретных памятников все названные подходы применялись в той мере, в какой они были необходимы для решения сформулированной задачи — анализа библейских апокрифов как литературных текстов. В ряде случаев новизна подхода к библейским славяно-русским апокрифам с точки зрения особенностей средневековой литературы расширила научную методику, в частности, обусловила привлечение культурологических методов исследования.

Научная новизна исследования.

В представленных работах впервые проведено целостное историко-литературное изучение специфического пласта средневековой русской литературы — библейских апокрифов.

Длительная рукописная традиция, включение/невключение апокрифов в «индекс отреченных книг» или в состав Великих Миней Четьих митрополита Макария в середине XVI в., в контекст монашеской литературы или в эсхатологический контекст старообрядческих сборников дает возможность проследить читательскую судьбу памятника в русской литературе независимо от его судьбы на материнской языковой почве — древнееврейской, сирийской или греческой. Вошедшие в формирующуюся русскую литературу вместе с другими переводными памятниками апокрифы как особая ветвь христианской письменности не стали в ней «чужим словом».

В работах автора впервые поставлены вопросы:

1) какие черты апокрифической литературы более всего интересовали древнерусских книжников,.

2) с какими конкретными функциями (познавательной, толковой, религиозно-дидактической, магической, ритуальной) связано жанровое разнообразие библейских апокрифов, выводящее их за пределы церковного канона.

В связи с этим обсуждается проблема беллетризации древнерусской литературы путем усвоения ею апокрифических памятников, впервые затронутая в коллективной монографии Отдела древнерусской литературы ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН «Истоки русской белллетристики. Возникновение жанров сюжетного повествования в древнерусской литературе» (Л., 1970).

Впервые проанализирован ряд мотивов (чудо, сон, прение о вере, воскресение-сошествие во ад), которые функционируют в древнерусской литературе не только в каноническом, но и в апокрифическом дискурсах. Особое внимание впервые уделено «репликам» некотрых из них в русской литературе XX в. В результате археографических разысканий автора впервые введены в научный оборот новые списки апокрифических памятников из рукописных собраний РНБ, БРАН, ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН (Санкт-Петербург), ГИМ, РГБ (Москва), Университетской библиотеки «Carolina Rediviva» г. Упсалы и Королевской библиотеки Стокгольма (Швеция), позволяющие скорректировать и уточнить историю текстов отдельных апокрифов, а также составить представление об интересе древнерусских книжников к конкретным памятникам и включить их в определенную литературную и рукописную традиции.

Был поставлен также вопрос о формировании в рукописных сборниках XVII—XVIII вв. особых литературных циклов апокрифических сочинений, связанных между собой тематически или сюжетно («Хождение Богородицы по мукам», «Сказание о двенадцати пятницах», «Иерусалимский свиток», «Сон Богородицы»), В развитие уже высказанных наблюдений над этими памятниками (Schmucker-Breloer 1993, 1998, 2003), выясняются причины подобного циклообразования, связанные с эсхатологическими ожиданиями старообрядцев.

На примере древнерусских «хождений» в святые места и апокрифических сочинений о путешествиях к раю или в поисках рая впервые вводится и описывается понятие «райско-палестинского текста».

Теоретическая значимость работ, положенных в основу научного доклада, определяется выводами о историко-литературном значении исследуемых библейских апокрифов: о их роли в формировании переводной и оригинальной беллетристики и в становлении жанровой системы древнерусской литературы, о полифункциональности апокрифов в русской средневековой культуре.

Практическая ценность исследования.

Осуществленные и прокомментированные автором научного доклада издания древнерусских апокрифических памятников и основные положения и выводы, представленные в опубликованных работах, могут свидетельствовать о специфике к роли библейской апокрифической литературы в древнерусской культуре, а также стать базой для будущих исследований и интерпретаций конкретных апокрифических памятников. Кроме того, эти положения и выводы могут найти практическое применение а) при написании академической истории русской литературы и, в частности, истории древнерусской апокрифической литературы, б) в разработке университетских лекционных и специальных курсов по древнерусской и древнеславянским литературам, по истории культуры и искусства Древней Руси, в) при разработке университетских курсов по истории русской литературы нового периода, в которой ряд мотивов древнерусских апокрифических памятников находит свое литературное воплощение, г) при написании учебников и учебно-методических пособий для высшей школы, д) в практической работе сотрудников рукописных отделов библиотек при составлении описаний и каталогов древнерусских рукописей, е) в работе искусствоведов — сотрудников историко-культурных и художественных музеев — при описании коллекций древнерусского искусства, иконописи и монументальной живописи, иконография которых складывалась нередко под воздействием апокрифических библейских сюжетов.

Реализация и внедрение результатов исследования.

Результаты диссертационного исследования реализованы автором в разработке Программы специального образовательного курса, прочитанного в «Центре переподготовки и повышения квалификации научно-педагогических кадров по филологии и лингвострановедению» Санкт-Петербургского государственного университета в 2002/2003 и 2003/2004 учебных годах, а также Программы специального курса для студентов филологического факультета СПбГУ (см. Список опубликованных работ). Итоги исследования используются в общих лекционных курсах по истории древнерусской литературы для студентов филологического факультета и факультета журналистики СПбГУ, а также нашли отражение в лекционных курсах, прочитанных студентам Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств в 1992;1998 гг. и Санкт-Петербургской Высшей религиозной школы в 1997;2000 гг., в энциклопедических словарях и библиографических справочниках (см. Список опубликованных работ).

Апробация исследования.

Положения и основные выводы предпринятого исследования докладывались на ежегодных научных конференциях преподавателей филологического факультета СПбГУ, а также на всероссийских и международных конференциях и симпозиумах, в том числе: на ежегодных научных заседаниях ИР ЛИ (Пушкинский Дом) РАН «Малыжевские Чтения» (1979;2002), на выездных «Чтениях по истории культуры и литературы Древней Руси» Отдела древнерусской литературы ИР ЛИ (Пушкинский Дом) РАН (Минск, 1976, Петрозаводск, 1974 и 1982, Тбилиси, 1977, Вологда, 1978 и 1990, Ярославль, 1986), на научных заседаниях Российского (Императорского) Палестинского православного общества (Ленинград — Санкт-Петербург, 1990, 1994, Москва, 2003), на XVIII Международном конгрессе византинистов (Москва, 1991), Международной научной конференции «Иерусалим в русской культуре» (Москва, 1991), Международной научной конференции «Славистические беседы», Международном симпозиуме «1100 лет Велико-Преславскому Собору», Международной научной конференции «Литература эпохи царя Симеона» (Болгария, 1992, 1993, 1995), Международном симпозиуме «Simposium Kondakoviannm», посвященном 70-летию со дня смерти академика Н. П. Кондакова (Прага, 1995), Международном симпозиуме «Россия и православный Восток» (Ливан, Баламанд, 1997), на XII и XIII Международных съездах славистов (Краков 1998, Любляна 2003), Международной научной конференции «Традиция и новаторство в древних славянских литературах» (Лодзь, 1998), ежегодных научных конференциях «Восточная Европа в древности и средневековье», посвященных памяти член-корр. АН СССР В. Т. Пашуто в ИРИ РАН и ИВИ РАН (Москва, 1999;2004), Международном симпозиуме «Средневековая христианская.

Европа: Восток и Запад" (София, 2000), Международной конференции «Христианство и древнерусская литература. Первые Лихачевские Чтения» (Санкт-Петербург, 2000), Международном симпозиуме «Семиотика паломничества» (Иерусалим, 2001), Международной конференции «Летописание и историческое повествование Древней Руси. Вторые Лихачевские Чтения» (Санкт-Петербург, 2003), Второй Международной научной конференции «Комплексный подход в изучении Древней Руси» (Москва, 2003), Международном симпозиуме «Иеротопия. Исследования сакральных пространств» (Москва, 2004) и др.

Лекции и доклады по отдельным аспектам изучения древнерусских библейских апокрифов были прочитаны в университетах Германии в 1994 и 1999 гг. (Майщ, Мюнстер, Берлин, Гейдельберг, Халле) и Швеции в 2000 и 2002 гг. (Стокгольм, Упсала).

Структура и объем диссертации

в виде научного доклада.

Доклад состоит из общей характеристики исследования, введения, пяти глав, заключения, основных выводов и результатов, списка сокращений, списка цитируемой литературы и списка опубликованных работ автора по теме диссертации. Объем 4, 6 а. л.

П. Основное содержание диссертации в виде научного доклада.

Предметом исследования является определение места и роди в древнерусской литературе библейских апокрифов, пришедших из Византии через южнославянское посредство на Русь в конце X — начале XI вв., вскоре после ее Крещения. Апокрифы вошли в общий фонд христианской, в том числе древнеславянской литературы, и хорошо известны в средневековой книжности южных, западных и восточных славян. Многие из них имели устное происхождение и были распространены в древнеиудейской и иудео-христианской среде на рубеже нашей эры в Палестине, Сирии, Египте. Впоследствии их начали записывать, сначала как тайные книги, предназначавшиеся только для «посвященных» представителей религиозных общин, о чем свидетельствует их название (от греч. аяокр-осрод — тайный, сокровенный). Когда в первые века христианства сложился официальный церковный канон библейских книг, что произошло не сразу (окончательно к IV в.), апокрифы стали литературой запретной, «отреченной» и даже вносились церковными властями в специальные запретительные индексы-перечни, возникшие как альтернатива индексам «истинных» книг (подробнее: Православная энциклопедия 2001). На Руси индексы были известны в славянском переводе уже с XI в., самый ранний включен в «Изборник СвятослййР? отё?.КАЯ.

Существование в древнерусской литературе длительной рукописной традиции индексов «истинных» и «ложных, отреченных» книг, их меняющийся состав (Пьшин 1862:1−55- Яцимирский 1902:134— 136, 1909: 282−287, 1921; Кобяк 1984: 45−54, 1987: 441−447, 1989: 352 363- Семеновкер 1985: 206−228- Кожухаров 1995; Грицевская 2003) свидетельствуют о весьма неустойчивом определении церковью апокрифичности этих памятников на протяжении столетий. Вместе с тем это показатель неослабевающего интереса средневековых читателей к апокрифической литературе, несмотря на все запреты. Соглашаясь с мнением, согласно которому изучать апокрифы следует, строго исходя из понятия церковного канона и сопоставляя их с ним, мы показываем, что темы и сюжеты апокрифической литературы часто выходят за рамки тем и сюжетов библейских книг, и «неканоничность» апокрифов гораздо шире.

В жанровом отношении апокрифическая литература в целом следует за канонической библейской, включает в себя не только евангелия (Первоевангелие Иакова, Евангелие Фомы, Евангелие Никодима и др.), откровения, или апокалипсисы, видения (Откровение Авраама, Откровение Мефодия Патарского, Видение пророка Исайи, Видение апостола Павла и др.), но и близкие к ним эсхатологические «хождения» (Хождение Богородицы по мукам, Хождение Агапия в рай, Хождение Зосимы к рахманам и др.), апостольские «обходы» (Путешествие апостола Андрея и Матфея в страну человековдцев («антропофагов» и др.), послания (переписка Пилата с императором Тиберием и др.), жития пророков и раннехристианских мучеников (Житие пророка Моисея, Житие Василия Нового, Мученичества Георгия, Никиты, Феклы и др.), заговорно-заклинательные и вопросо-ответные сочинения (Сон Богородицы, Сказание о двенадцати пятницах, Беседа трех святителей, Епистолия о неделе и др.), апокрифические молитвы и духовные стихи на сюжеты апокрифов. Исследуемые апокрифы мы называем библейскими в широком значении слова, не включая в этот ряд полуфольклорные «богоотметные» и «гадательные» книги: громники, колядники, молнийники, трепетники, хотя именно они в первую очередь считались литературой «отреченной» (Ангушева-Тиханова 1996; Турилов, Чернецов 2002). В представленных к защите работах основное внимание уделено апокрифам, связанным с библейской историей нее персонажами.

Рукописная традиция библейских апокрифов в древнерусской книжности насчитывает сотни списков, сохранившихся в составе монастырских и крестьянских старообрядческих библиотек. Лишь очень немногие апокрифические памятники исследованы текстологически, недостаточно изучен содержательный состав сборников, включающих апокрифы, не выявлено их историко-литературное значение. До сих пор сохраняют актуальность издания справочного характера (Яцимирский 1921, Мещерский 1976, Otero Santos de А. 1978;1981).

Библейские апокрифы представляют собой тематическую и сюжетную параллель к событиям Священной истории, изложенным в канонических книгах Ветхого и Нового Заветов, и служат дополнением к их богословской экзегезе. Поскольку полный славянский перевод библейских книг появился в древней Руси лишь в конце XV в. в виде Геннадиевской Библии 1499 г., апокрифы, многие из которых были переведены у южных и восточных славян уже в X—XI вв., выполняли роль «недостающего звена». На русской почве они стали известны в основном через Толковую Палею, хронографы, летопись. Как часть христианской и, в том числе, древнеславянской литературы, они повлияли на разнообразие ее репертуара, на формирование ее жанровой системы, обусловили появление новых сюжетов и тем.

В представленных работах апокрифы рассмотрены в рамках фундаментальной проблемы роли византийской литературной традиции в культуре Slavia Orthodoxa и механизмов освоения ее Русью. Апокрифы анализируются как памятники средневековой русской литературы с учетом ее специфики: с точки зрения художественной структуры, жанровых изменений, системы мотивов, развития сюжета, степени и способов цитации библейских текстов, отражения архаических моделей мира, письменного и устного бытования в духовной культуре средневековья.

Объектом исследования являются апокрифические памятники, сохранившиеся в древнерусской рукописной традиции, начиная с XII—XIV вв., продолжавшие активно переписываться древнерусскими книжниками и включаться в сборники разного состава в последующие столетия: «Сказание отца нашего Агапия», «Видение пророка Исайи о последних днях», апокрифическое «Житие пророка Моисея», «Сказание о двенадцати пятницах», «Беседа трех святителей», «Хождение Богородицы по мукам», «Сказание Афродитиана о чуде, бывшем в персидской земле», «Сказание о Макарии Римском», «Сказание о рахманах», «Слово на воскресение Лазаря», «Слово о сошествии Иоанна Предтечи в ад» Евсевия Александрийского, «Слово в великую субботу на погребение Господне» Епифания Кипрского, «Сказание о приходе в Рим к Тиверию кесарю Марии и Марфы, сестер Лазаря», «Видения рая» из «Жития Андрея Юродивого» и некоторые другие.

Критерием отбора памятников для исследования стало, во-первых, их наличие в ранних славянских списках, во-вторых, длительная рукописная традиция, что свидетельствует о продолжительном читательском интересе к конкретному произведению, в-третьих, присутствие в нем выраженной сюжетной основы.

Ш. Основные выводы и результаты исследования.

1. Древнерусские библейские апокрифы представляют собой особый в историко-культурном и историко-литературном отношениях пласт средневековой книжности, наглядно демонстрирующий реальные связи формирующейся восточнославянской литературы с византийской книжной традицией, а также пути и способы освоения и усвоения древнерусским читателем событий Священной истории. Этот процесс осуществлялся не только через литургический обряд, но и через чегьи и энциклопедические сборники. Изучение литературного «конвоя» некоторых апокрифов показало разнообразие функционального назначения этих памятников в литературе и книжности Древней Руси.

2. Работа над изданием, переводом на современный русский язык, комментированием и историко-филологическим изучением библейских апокрифов выработали определенное понимание апокрифического памятника в древнерусской литературе. Как литературный текст апокриф должен рассматриваться не только и не столько в противопоставлении официальному канону, сколько в сопоставлении с каноном в едином сакральном дискурсе. При этом следует учитывать историко-культурную ситуацию раннехристианской эпохи, когда появлялись апокрифы, а также изменения отношения русских церковных властей к подобным сочинениям на протяжении столетий, что показывает история индексов «истинных» и «отреченных» книг. Рукописная традиция отдельных апокрифов («Хождения Богородицы по мукам», «Сказание отца нашего Агапия», «Сказание о двенадцати пятницах», «Беседа трех святителей» и др.) свидетельствует о сложности и гибкости их жанровых форм.

3. Литургическая и толковая функции некоторых библейских апокрифов определяли основной интерес переписчиков-монахов к этим сочинениям. Другие функции (познавательная, магическая, ритуальная) обусловили более широкое бытование апокрифов не только в монастырской среде, но и в среде мирян. Изучение состава рукописных сборников, содержащих апокрифы, из монастырских собраний и старообрядческих крестьянских библиотек продемонстрировало разные литературные предпочтения древнерусских книжников.

4. Изучение отдельных мотивов в апокрифических памятниках (чуда, сна, прения о вере, воскресения-сошествия в ад) выявляет их литературную природу. Она способствовала читательскому интересу к апокрифам на протяжении столетий, объясняла их включенность в устную традицию, обусловила их длительное функционирование в народно-православной среде. Мотивы рая-Индии, рождественской звезды, смерти-воскресения оказались устойчивыми в национальном художественном сознании и нашли реализацию в русской литературе Нового времени.

5. Сопоставительный анализ апокрифических «хождений» в рай и древнерусской паломнической литературы о путешествиях к святым местам выявил способы описания древнерусскими книжниками сакрального пространства (Святой земли и рая) и сакрального (райского) времени. Соотнесение образов рая в апокрифах о путешествиях к нему и Палестины в изображении древнерусских паломников происходит не только на уровне общих идей и мотивов, но и путем использования сходной лексики и общих стилистических формул. Эти описания имеют этикетный характер и складываются в условный «райско-палестинский текст», характеристика которого предложена в исследовании.

6. В результате археографических разысканий выявлены и введены в научный оборот неизвестные ранее списки апокрифических памятников, часть этих списков впервые опубликована.

Заключение

.

Предпринятое исследование древнерусских библейских апокрифов в археографическом, источниковедческом, историко-литературном аспектах, а также работа над подготовкой древнерусских текстов к изданию, их переводом на современный русский язык и научным комментированием показала тематическое, функциональное и жанровое разнообразие этого пласта древнерусской книжной культуры. Библейские апокрифы находились в постоянном диалоге с каноническими сочинениями, и не всегда это был спор. В эпоху стиля «монументального историзма» XI—XIII вв. (Лихачев) древнерусские книжники осмысляли ход истории через эсхатологию апокрифического «Откровения Мефодия Патарского», апокрифические сюжеты в летописи и хронографии, через историю жизни пророков Даниила и Моисея в Толковой Палее. «Низовая» апокрифическая продукция развивалась на перифирии литературы, а к концу средневековья она заняла свое место в небольших сборничках крестьянских библиотек в виде апокрифических заговоров, молитв, духовных стихов и гадательных текстов. Диапазон функционирования апокрифов в русской средневековой литературе был широк. Апокрифы входили в состав четьих сборников монастырских библиотек, в них видели поучительные и познавательные примеры библейской истории, которых недоставало в канонических книгах, они знакомили древнерусских читателей с подвигами первых христианских мучеников и отшельников, наряду с богослужебными текстами они формировали не только тип христианского поведения, но и тип христианского чтения. Апокрифы включались в литургический обряд, освящали именами Иисуса Христа, Богородицы, апостолов, святых заговорные и молитвенные тексты, игравшие столь важную роль в ритуальном поведенииназидательные изречения и загадки из апокрифов входили в повседневный обиход, воспроизводились на домашней утвари.

Перспективы дальнейшего исследования библейских апокрифов как памятников литературы, общей для южных, восточных и западных славян в эпоху раннего средневековья, лежат в области палеославистики и русистики. Первоочередными задачами являются дальнейшие археографические разыскания, описание языка переводов, текстологический анализ конкретных памятников и на его основе подготовка и осуществление их научных изданий. Вместе с тем этот важный для изучения истории русской литературы вид книжности должен явиться предметом исторической и литературной герменевтики.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Апокрифы Древней Руси. Тексты и исследования. М. 1997 (Общественная мысль: исследования и публикации). Отв. редактор и составитель В. В. Мильков.
  2. Апокрифы Древней Руси. СПб. 2002. Составитель М. В. Рождественская (переводы и примечания).
  3. А. В. и Тихомиров М. Н. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1951 г.). М. 1953. С. 43.
  4. В. П. Повести. Рассказы. Затеей. Пермь, 1977.
  5. А. К. «Нельзя. но если очень нужно.» (К интерпретации способов нарушения правил и запретов) // Труды факультета этнологии Европейского университета. СПб., 2001. Вып. I. С. 7.
  6. Биобиблиографический словарь. Сосг. Л. В. Соколова. Под ред. О. В. Творогова. М., 1996.
  7. М. А. «Закон Моисеев» из Новгородского кодекса: материалы к комментарию // Russian Linguistics. 28, 2004. С. 43−71.
  8. А. А. «Сисиниева легенда» в новгородской берестяной грамоте // В поисках «ориентальносги» на Балканах. Античность. Средневековье. Новое время (Балканские чтения 7). Тезисы и материалы. М. 2003. С. 58−60.
  9. А. А. К прагматике и коммуникативной организации берестяных грамот // Янин В. Л., Зализняк А. А., Гиппиус А. А. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1997−2000 годов. М., 2004.
  10. В. Я. Русский рассказ конца XIX—XX вв.ека: (Проблематика и поэтика жанра). Л., 1979.
  11. И. М Индексы истинных книг. СПб., 2003.
  12. А. Я. Западноевропейские видения потустороннего мира и «реализм» средних веков // Уч. зап. Тартуского госуд. Университета.
  13. Вып. 411. (Труды по знаковым системам. VIII. К 70-летию академика Дмитрия Сергеевича Лихачева.). Тарту. 1977.
  14. Димитрова-Маринова Д. Апокрифите в културната традиция на Slavia Orthodoxa — социолигературни аспект // Словенско средньовековно наслеге. Београд, 2001.
  15. И. В. Посмертная судьба и иной мир в древнерусской книжности. М., 2004.
  16. В. М. Особенности рецепции византийской культуры в древней Руси // Из истории русской культуры. Т. 1 (Древняя Русь). М., 2000. С. 552−585.
  17. А. А. Древненовгородский диалект. М., 1995- 2-изд. 2004.
  18. А. А. Тетралогия «От язычества к Христу» из Новгородского кодекса XI века // Русский язык в научном освещении. № 2. 2004. С. 35−56.
  19. А. А., Янин В. Л. Новгородский кодекс первой четверти ХЗ в. древнейшая книга Руси // Вопросы языкознания. 2001. № 5. С. 3−25.
  20. А. А., Янин В. Л. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 2002 г. // Вопросы языкознания. 2003. № 4. С. 3−11.
  21. Кл. Български, сръбски и молдо-влахийски кнрилски ръкописи в сбирката на М. П. Погодин. София, 1981.
  22. ИезуитоваЛ. А. Творчество Л. Андреева. Л., 1976.
  23. Н. А. Списки отреченных книг // Словарь книжников и книжности Древней Руси. XI — первая половина XIV в. Л., 1987. С. 441−447.
  24. Н. А. Индексы ложных книг и древнерусский читатель // Христианство и церковь в России феодального периода. Новосибирск, 1989. С. 352−363.
  25. Ст. Индекс на забранените книги // Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. 2. София, 1995. С. 114
  26. Ле Гофф Жак. Средневековый мир воображаемого. М., 2001. С. 323−384. (Гл. V. Христианство и сновидения).
  27. . Э. Хождение игумена Даниила в Святую Землю. Рукопись Стокгольмской Королевской библиотеки // Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholm Slavic Studies. 22. Stockholm. 1993.
  28. Я. С. «Беседа трех святителей» // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2 (вторая половина XIV—XVI вв.). Часть 1. А-К. Л., 1988. С. 89−93.
  29. Н. А. К вопросу об изучении переводной письменности Киевского периода // Ученые записки Карело-финского пед. ин-та. Петрозаводск. Т. 2. Вып. 1. 1956. С. 198−219.
  30. Н. А. Искусство перевода Киевской Руси // ТОДРЛ. М.- Л., 1958. Т. 15. С. 54−72.
  31. Н. А Апокрифы в древней славяно-русской письменности: Ветхозаветные апокрифы // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. М., 1976. Выи. 2.
  32. Н. А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX—XV вв.еков (Учебное пособие). Л., 1978.
  33. . В. В. Древнерусские апокрифы: Исследования. Древнерусские тексты. Переводы. Комментарии. (Серия «Памятники древнерусской мысли»). СПб., 1999.
  34. В. В., Смольникова Л. Н Апокрифическая «Беседа трех святителей» в Древней Руси и ее идейно-мировоззренческое содержание // Общественная мысль: исследования и публикации. Вып. III. М. 1993.
  35. А. М. Житие Андрея Юродивого в славянской письменности. М., 2000. С.198−199.
  36. В. Н. Апокрифический элемент в «Вопросах и Ответах к кн. Ангиоху». Одесса, 1900.
  37. Л. М. «Шд-мжд ею nnniw рдздлджю» в славянскомпереводе книги Еноха //ТОДРЛ. Т. 53. СПб., 2003. С. 3−11.
  38. ПеткановаД. Приемственост и развитие. София, 1992.
  39. М. Б. Христиане на Востоке. Искусство мелькитов и инославных христиан. Каталог выставки ГЭ. СПб.: Славия, 1998. С. 6.
  40. Рукописные книги собрания М. П. Погодина. Каталог. Выпуск I. Л., 1988.
  41. А. В. Символы четырех евангелистов. Их происхождение и значение. М., 2000. С. 129.
  42. Н. В. Апокрифы о Моисее И Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. I (XI — первая половина X3V в.). Л., 1987. С. 63−67.
  43. И. Я. Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки. СПб., 1890. С. 378 396.
  44. А. Н. Для объяснения статьи о ложных книгах // Летопись занятий Археографической Комиссии (ЛЗАК) за 1861 г. СПб., 1862. Вып. I, отд. 1. С. 1−55.
  45. Православная энциклопедия. Том III. Анфимий-Афанасий. М., 2001. С.46−58. (Статья «Апокрифы» с рубрикацией, авторы Е. Н. Мещерская, А. А. Турилов, М. В. Рождественская, Е. А. Агеева).
  46. М. В. Новгородская грамота № 10 — «апокрифическая загадка»? // Берестяные грамоты: 50 лет открытия и изучения. М., 2003. С. 310−320.
  47. М. В. Апокрифы в сборнике XVI в. из Стокгольмской Королевской библиотеки (А 797) // ТОДРЛ. Т. 55. СПб., 2004. С. 387−393.
  48. Н. В. Очерк истории формирования пинежской книжно-рукописной традиции. Описание рукописных источников // Пинежская книжно-рукописная традиция XVI — начала XX вв. Том 1. СПб., 2003. С. 283.
  49. О. А. О принципе подхода к изучению древнерусских апокрифов // Культура и общество Древней Руси (X-XVII вв.): (Зарубежная историография) / Реферативный сборник. М., 1988. Ч. 2.
  50. . А. Греческие списки истинных и ложных книг и их рецензия на Руси. ТОДРЛ, 1985. Т. 40. С. 206−228.
  51. О. Апокрифична апокалиптика. Философська екзегеза и текстология. Киев, 2000 (на укр. языке).
  52. Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. I (Х1-первая половина XIV в.). Л., 1987- Вып. 2 (вторая половина XIV — XVI в.). Часть 1. А-К. Л., 1988.
  53. С. (Tolstaja S.) Рассказы о посещении «того света» в славянской фольклорной традиции в их отношении к книжному жанру «видений» // Jews and Slavs, Vol. 10. Jerusalem, 2003. С. 48.
  54. М. К. Историко-философские вопросы гностицизма. М., 1979.
  55. М. К. Гностические апокрифы из Наг-Хаммади 11 Апокрифы древних христиан. Исследование, тексты, комментарии. М., 1989.
  56. А. А., Чернецов А. В. Отреченные верования в русской рукописной традиции // Отреченное чтение в России XV—XVIII вв.еков. М., 2002. С. 8−72
  57. А. Л. Александрийское христианство (по данным текстов из Наг-Хаммади). М., 1991.
  58. Т. В. Движение и путь в балканской модели мира. Исследования по структуре текста. М., 1999.
  59. А. И. К истории апокрифов и легенд в южной славянской письменности // Сборник ОРЯС. 1909. Т. 14, кн. 2. СПб., 1909.
  60. А. И. Библиографический обзор апокрифов в южнославянской и русской письменности. Пг., 1921. Вып. I. Апокрифы ветхозаветные.
  61. Minczew Georgi. Legenda apokryficzna о sw. Sisiniju i jej poludniowoslowianskie paralele folklorystyczne // Tradycja i inwencja. W^tki i motywy obi^gowe w dawnych literaturach slowiariskich. Lodz. 1999. S. 29−41.
  62. Minczew Georgi. Swi? ta ksi^ga ikona — obrzed. Texty kanoniczne i pseudokanoniczne a ich funkcjonowanie w stuce sakralnej i folklorze prawoslawnych Slowian na Balkanach. Lodz.2003.
  63. NaumowA. E. Apokryfy w systemie literatury cerkiewnoslowiariskiej. Wroclaw etc. Ossolineum, 1976.
  64. Naumow A. Biblia w strukturze artyslycznej utworow cerkiewnoslowiaiiskich. Krakow. 1983.
  65. Piccio R. Models and Patterns in the Literary Tradition of Medieval Orthodox Slavdom // American Contributions to the Sevens International Congress of Slavists. II. The Hague-Paris, 1973. P. 439−467.
  66. Piccio R. The Function of Biblical Thematic Clues in the Literary Code of Slavia Orthodoxa// Slavica Hierosolymitana. 1977.1.1−3.
  67. Rosen T. The Slavonic Translation of the Apocryphal Infancy Gospel of Thomas. Uppsala, 1997.
  68. Schmucker-Breloer M. «Son Bogorodicy». Zur Distribution und Funktion eines apokryphen Textes // Slavistische Studien zum XI internationalen Slavistenkongress in Pressburg. Bratislava Koln-Weimar Wien, 1993
  69. Schmiicker-Breloer M. «Chozdenie Bogorodicy po mukam». Zur
  70. Distribution und Rezeption eines apokryphen Textes II Zeitschrift fiir Slawistik 43 (1998).
  71. Schmiicker-Breloer M. «Skazanie о dvenadcati pjatnicah»: Zur
  72. Distribution und Rezeption eines apokryphen Textes // Zeitschrift fur Slawistik 43 (2003)3.
  73. Wojcicka U. Idea xaju w pi&niemrictwie staroruskim // Slowianie Wschodni. Duchowosc, Mentalnosc, Kultura. Krakow. 1997. S. 25−30.
  74. Публикация источников (подготовка и переводы древнерусских текстов, комментарии).1. Монографические издания
  75. Беседа трех святителей. С. 136−147 (текст и перевод).
  76. Сказание, како сотвори Бог Адама. С. 148−153 (текст и перевод).
  77. Сказание отца нашего Агапия, зачем оставляют свои семьи, и дома, и жен, и детей, и, взяв крест, следуют за Господом, как велит Евангелие. С. 154−165 (текст и перевод).
  78. Хождение Богородицы по мукам. С. 166−183 (текст и перевод).5. Комментарии: С. 647−652.
  79. Изд. «Наука» (под ред. Д. С. Лихачева). 413 с.
  80. Сказание, как сотворил Бог Адама. С. 94−99 (текст и перевод) — 367 368 (комментарии).
  81. Житие пророка Моисея. С. 120−149 (текст и перевод) — 376−378 (комментарии).
  82. Видение пророка Исайи. С. 192−203 (текст и перевод) — 386−387 (комментарии).
  83. Сказание о двенадцати пятницах. С. 242−247 (текст и перевод) — 392 395 (комментарии).
  84. Слово на воскресение Лазаря. С. 256−261 (текст и перевод) — 397 398 (комментарии).
  85. Хождение Богородицы по мукам. С. 306−321 (текст и переработанный перевод) — 407 (комментарии).
  86. Сказание отца нашего Агапия. С. 338−349 (текст и переработанный перевод) — 409−410 (комментарии).
  87. Из «Беседы трех святителей». С. 350−359 (текст по новым спискам и новый перевод) — 410−411 (комментарии).
  88. С) Апокрифы Древней Руси. Составление и предисловие М. В.
  89. Рождественской. СПб.: Амфора, 2002. Серия «Александрийскаябиблиотека». (Переводы и комментарии). 239 е.: Рец.: Шамин С.
  90. Волшебное христианство // Книжное обозрение. 27 мая 2002 г.
  91. Житие пророка Моисея. С.62−87 (перевод) — 217−218 (комментарии).
  92. В пятницу цветной недели Слово святых апостолов от Адама в аду к Лазарю. С. 103−106 (новый перевод по новому списку) — 220−222 (комментарии).
  93. В субботу цветную Слово святого Иоанна Златоуста о воскресении друга Христова Лазаря. С. 106−109 (новый перевод по новому списку) — 220−222 (комментарии).
  94. Слово о том, как осудила Марфа Пилата перед кесарем царем. С. 129−132 (перевод) — 225−226 (комментарии).
  95. Послание Пилата к Тиверию кесарю. С. 132−135 (перевод) — 225−226 (комментарии).
  96. Ответ Тиверия кесаря Пилату Понтийскому и в ответ воеводе Рахааву и с ним воинам числом две тысячи. С. 136−141 (перевод) — 225−226 (комментарии).
  97. Сказание о двенадцати пятницах. С. 138−141 (перевод) — 227−229 (комментарии).
  98. Из «Беседы трех святителей». С. 142−148 (перевод) — 229−230 (комментарии).
  99. Хождение Богородицы по мукам. С. 159−170 (перевод) — 231−232 (комментарии).
  100. Житие и подвиги преподобного отца нашего Агапия чудотворца. С. 173−178 (перевод по новому списку) — 232−233 (комментарии).
  101. Жигие святого Федора Тирона. С. 193−199 (перевод) — 234−235 (комментарии).
  102. Житие святого мученика Никиты. С. 200−207 (перевод) — 235−236 (комментарии).1. П. Статьи:
  103. Апокрифы о Аврааме // Словарь книжников и книжности Древней Руси: XI-первая половина XIV в. JI. 1987. Изд. «Наука» (отв. ред. Д. С. Лихачев). С. 47−49.
  104. Апокрифы об Илье-Пророке. Там же. С. 58−59
  105. Апокрифы об Иоанне Богослове. Там же. С. 59−61 (в соавт. с Г. М. Прохоровым).
  106. Видение Исайи. Там же. С. 95−98 (в соавт. с М. Д. Каган).
  107. Мучение Никиты. Там же. С. 266−268.
  108. Слово Епифания Кипрского о погребении Иисуса Христа и о Иосифе Аримафейском. Там же. С. 423−425.
  109. Слово на Лазареве воскресение. Там же. С. 426−428.
  110. Хождение Агапия в рай. Там же. С. 462−463.
  111. Хождение Богородицы по мукам. Там же. С. 463−465.
  112. Великопреславски Събор. 16−18 септември 1993 г. Шумен, 1995. С. 33.45.
  113. Искусство Киевской Руси и «Слово» // Энциклопедия «Слова о полку Игореве» в 5 тт. Т. 2: Г-И. СПб. 1995. Изд. «Дмитрий Буланин» (ред. Д. С. Лихачев и др.) С. 305−312.
  114. Неоконченная поэма о граде Китеже // Филологические записки. Вып. 4. Воронеж, 1995. С. 188−197.
  115. Царь Давид, царь Симеон и вещий Боян II ТОДРЛ. Т. 50: К 90-летию акад. Д. С. Лихачева. СПб. 1996. Изд. «Дмитрий Буланин». С. 104−109.
  116. О новых списках древнеславянского апокрифа «Слово на воскресение Лазаря» И Медиевистика и кулгурна антропология: Сборник в чест на 40-годишната творческа дейност на проф. Донка Петканова. София. 1998. С. 211−218.
  117. Святая Земля и Иерусалим как воплощение рая И Антропология религиозности. «Канун»: Альманах под общей ред. Д. С. Лихачева. Вып. 4. СПб. 1998. Издание РАН (Пушкинский Дом). С. 121−146.
  118. Россия и Православный Восток (Международный симпозиум в Ливане) // Православный Палестинский сборник. Вып. 98 (35). СПб. 1998. С. 224−229.
  119. Watki i molywy obiegowe w dawnych literaturach slowianskich. Lodz. 1999. C. 21−27.
  120. Апокрифы // Православная энциклопедия. Том III: Анфимий-Афанасий. М. 2001. Издание Церковно-научного Центра «Православная энциклопедия». С. 46−47.
  121. Апокрифы в славянской и русской письменности // Там же. С. 5557 (в соавт. с А. А. Туриловым).
  122. О новонайденном свитке из Государственного Архива Швеции («Сон Богородицы») Н Норна у источника Судьбы. Сб. статей в честь Елены Александровны Мельниковой. М. 2002^ Изд. «Индрик». С. 324−332.
  123. Этого в сборнике не читай, многим не показывай." // Апокрифы Древней Руси. СПб.: Амфора, 2002. (Серия «Александрийская библиотека»). С. 5−16.
  124. Апокрифы- Апокрифы библейские // Российский гуманитарный энциклопедический словарь. В трех томах. I. А-Ж. Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета. СПб.- М&bdquo- 2002. С. 100.
  125. Новгородская грамота № 10 — «апокрифическая загадка»? // Берестяные грамоты: 50 лет открытия и изучения. М. «Индрик». 2003. С. 310−320.
  126. Апокрифы в сборнике XVI в. из Стокгольмской Королевской библиотеки (А 797) // ТОДРЛ. Т. 55. СПб. 2004. Изд. «Дмитрий Буланин». С. 391−397.
  127. Ш. Материалы научных конференций и тезисы докладов:
  128. Апокрифы об Аврааме в древнерусской письменности II Академик Василий Михайлович Истрин: Тезисы докладов областных научных чтений, посвященных 125-летию со дня рождения ученого-филолога 11−12 апреля 1990 г. Одесса, 1990. С. 73−74.
  129. Сюжет «Воскрешение Лазаря» в древнеславянской рукописной традиции // Проблемы синтеза культур: Тезисы докладов. Севастополь, 1992. С. 18−20.
  130. Рец. на кн.: D. R. Hitchkock. The Appeal of Adam to Lazarus in Hell. Hague- Paris- New York, 1979 — 266. с. U Byzantinoslavica. T. XLI (41). Praha, 1980. Fasc. 2. C. 235−237.
Заполнить форму текущей работой