Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Транслативная семантико-синтаксическая функция (на материале современного английского языка)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Последовательная процедура тестирования обращена к психолингвистическому исследованию транслативных конструкций с четырьмя исходными глаголами «становления» и направлена на определение видовременных форм реализации значения «становления» данными глаголами в рамках транслативных номинативных конструкций (тест I), определение сочетаемости рассматриваемых. глаголов с модальными глаголами… Читать ещё >

Содержание

  • ВЕДЕНИЕ
  • ЛАВА I. ПРОЦЕССЫ И ПОНЯТИЙНЫЕ СИСТЕМЫ
    • 1. 1. Место исследуемых отношений в системе философских и естественно-научных категорий
    • 1. 2. Глубинно-падежная концепция в трудах зарубежных лингвистов .23'>
    • 1. 3. Вариативность понятийных модедей и терминологического обозначения семантико-синтак-сической функции
  • ЫВОДЫ

ЛАВА П. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ И ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ РЕАЛЬНОСТИ СУЩЕСТВОВАНИЯ ТРАНС-ЛАТИВНОЙ СЕШТИКО-СИНТАКСИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ ПД. Процедура лингвистического обоснования существования рассматриваемого вида функции.. 53−62 П. 2. Психолингвистическое обоснование лингвистической реальности транслативной семантико-синтаксической функции.63

П.З. Обработка данных психолингвистического теста I.80

П. 4. Психолингвистический тест П.90

П. 5. Психолингвистический тест Ш.101

ПОДИ .103

ЛАВА Ш. МОРФОЛОГО-СИНТАКСМЕСКИЕ МОДЕЛИ СО ЗНАЧЕНИЕМ «СТАНОВЛЕНИЯ, ИЗМЕНЕНИЯ» СУБЪЕКТА ИЛИ ОБЪЕКТА Ш. 1. Первичные и вторичные предикации. 105 — 109 Ш. 2. Структурные типы транслатнвной семантикосинтаксической функции .ПО

Ш. З. Специфические средства выражения транс-лативной семантико-синтаксической функции.151

БЫВОда .161

Транслативная семантико-синтаксическая функция (на материале современного английского языка) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Реферируемая работа посвящена изучению транслативной семантико-синтаксической функции как морфолого-синтаксического комплекса со значением «изменения, становления» субъекта (объекта) или его свойств, следуя концепции учителя и научного руководителя (Г.С.Клычкова) употребляем термин «транслативная се-мантико-синтаксическая функция.

Понятие семантико-синтаксической функции (29, 61−62- 50- 79- 104- 123- 124- 158- 161- 162- 163- 164) часто отождествляется с компонентами ситуации (23- 24- 25- 40- 105), партици-пантами (83), семантическими ролями (21, 132), глубинными падежами (127- 128- 129- 130- 139- ПОIII- 115- 117- 118- 136- 148- 165- 166- 174- 177- 178- 179- 180).

Актуальность работы объясняется недостаточной исследован-ностыо в советском языкознании рассматриваемого морфолого-синтаксического комплекса на примере англистики.

Указанный морфолого-синтаксический комплекс, как показано выше, не имеет единого терминологического обозначения.

В современном языкознании отсутствует процедура исследования категории семантико-синтаксической функции в коммуникативном аспекте, В связи с этим является актуальным определение методики исследования рассматриваемой категории, которая является отражением соответствующего процесса, описанного А. К. Корсаковым и его последователями — А. А. Корсаковым и З.В.Сулимов-ской.

В советском и зарубежном языкознании проводились исследования конструкций со значением «становления» лишь с точки зрения характеристик. глагола как центра предложения (15- 26- 27- 31- 81- 100- 133).

Актуальным является исследование тех связей, в которые существительные вступают с глаголами «становления» в предложении. Необходимо также изучить транслативную функцию как компонент понятийной ситуации (семантико-синтаксическую функцию, актант, партиципант).

Научная новизна работы заключается во всестороннем исследовании морфолого-синтаксического комплекса со значением «становления» объекта (субъекта) как отражения соответствующего процессав сопоставительном изучении парных конструкций, тождественных в поверхностном выражении, и разных по характеру отображаемых процессов.

Цель работы состоит в исследовании на материале англистики категории семантико-синтаксической функции на примере морфолого-синтаксического комплекса, отражающего процесс «изменения» субстанции.

Б настоящей работе решаются следующие задачи:

1. Определить сущность понятия семантико-синтаксической функции как морфолого-синтаксического комплекса, объединённого значением «становления, изменения» объекта или субъекта.

2. Провести сопоставительное изучение в коммуникативном о аспекте парных конструкции, тождественных в поверхностном выражении, но отражающих различные процессы.

3. Определить многообразие морфолого-синтаксических моделей и структурных типов (способов выражения) транс-лативной функции.

4. Дать обоснование случаям усложнённого структурного выражения транслативной семантико-синтаксической функции на материале современного английского языка.

Положения, выносимые на защиту.

1. Семантико-синтаксическая транслативная функция, обозначающая морфолого-синтаксический комплекс со значением «изменения, становления» объекта или субъекта, может быть исследована путем противопоставления маркированных (транслативных) и немаркированных структур, тождественных на поверхностно-синтаксическом уровне, но отражающих различные процессы.

Видо-временные формы реализации исследуемого значения и сочетаемость с модальными глаголами и частями речи в рамках изучаемого морфолого-синтаксического комплекса определяются информантами путем идентификации структур со значением «изменения» субъекта или объекта.

2. Транслативные конструкции, рассматриваемые в работе, выражают один из типов семантико-синтаксической функции. Методика определения границ и содержания транслативной семантико-синтаксической функции может быть применена при анализе других морфолого-синтаксических комплексов как компонентов понятийной ситуации.

3. Случаи усложнённого специфического выражения конструкций со значением «становления, изменения» объекта (субъекта) или его свойств не противоречат исходной.

U V трактовке транслативнои семантико-синтаксическои функции как морфолого-синтаксического комплекса, описываемого моделями не только первичной, но и вторичной предикации.

Теоретическая ценность проявляется в том, что в работе приводится методика исследования морфолого-синтаксического комплекса, объединённого значением «становления, изменения» объекта или субъекта, приводится перечень соответствующих моделей .

Практическая ценность: материалы исследования могут быть использованы при разработке курса лекций по сравнительной типологии языков и на спецкурсах, написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы: диссертация была обсуждена на кафедре английского языка Московского ордена Трудового Красного Знамени областного педагогического института им. Н. К. Крупской 12 сентября 1983 г. (протокол JS 2 заседания кафедры).

На научных конференциях МОПИ им. Н. К. Крупской к 165-й годовщине со дня рождения К. Маркса и к 115-й годовщине со дня рождения Н. К. Крупской, состоявшихся 13.05.83 г. и 04.09.84 г., были сделаны доклады «Транслативная семантико-синтаксическая функция» и «Транслативные конструкции в современном английском языке» .

Основные идеи работы отражены в трёх публикациях общим объемом два печатных листа.

Основные положения диссертационной работы внедрены в практику преподавания английского языка на факультете английского языка Московского ордена Трудового Красного Знамени областного педагогического института им. Н. К. Крупской и использованы в спецкурсах в разделах «синтаксические связи», «падеж», «методы лингвистических исследований» .

В конце работы приводится заключение, в котором обобщаются результаты проведённого исследования.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

В главе I определяется место исследуемого явления в системе философских и естественно-научных категорий, проводится обзор понятийных систем разных авторов.

Исследование процесса «изменения, становления» объекта, субъекта апеллирует к соответственной лексико-грамматической Группе глаголов. В свете этого представляется актуальным попытка определения связи между глаголом и понятиями процесс, состояние, действие, исходя из философских категорий.

В основу нашего представления о сущности исследуемых категорий положена их трактовка профессором А. К. Корсаковым (1958) и его последователями — А. А. Корсаковым (1979), З.В.Су-лимовской (1981) и др.

Процесс нельзя понимать только как «изменение», «движение», т.к. нет изменений без субстанций. Нельзя отождествлять процессы с субстанциями, т.к. последние не существуют вне изменений.

Состояние субстанции — сама субстанция с совокупностью её свойств в определённый момент времени.

Процессы могут быть определены как отношения между субстанциями, находящимися в определённый момент времени и в относительном покое и в движении.

Наше понимание процессов определяется универсально действующей их классификацией, предложенной А. А. Корсаковым (1979,94).

Рассматривая морфолого-синтаксический комплекс «изменения, становления», мы говорим об изменении объекта или субъекта. Исходя из вышеприведённой классификации процессов, морфолого-синтаксический комплекс «изменения, становления» или трансла-тивная семантико-синтаксическая функция представляет собой процесс — изменение состояния — неотношение — недействие.

Многие советские и зарубежные лингвисты, стремясь описать систему понятийных отношений, предлагали свои классификации. Неправильная трактовка рядом учёных понятий «процесс», «состояние», «действие» привела к созданию порой противоречивых систем понятийных отношений, отличающихся разным характером и количественным составом компонентных членов.

Ряд советских лингвистов выделяет большое количество компонентов понятийной ситуации. Так, система Ю. Д. Апресян состоит из двадцати пяти валентностей, система Н. Н. Леонтьевой — из пятнадцати компонентов. А. М. Мухин выделяет восемьдесят три семантико-синтаксических признака для обозначения синтаксем.

Занимаясь моделированием языка (18- 40- 51- 53- 63- 114- 105) ряд учёных стремился к созданию семантической парадигматики (5- 6- 20- 74- 120- 182).

Исходная модель деятельности Г. С. Клычкова задаёт необходимый список функций, включая транслативную функцию, которая является объектом нашего исследования. s t.

01−02. .. О2.

В сокращенном виде из модели выпадает инструменталь (о.,) и терминаль (о^).

Здесь: s — субъект, но не деятель. о2. — изменяющийся объект, чье изменение выражается транслативной семантико-синтаксической функцией.

Глава П посвящена определению методического исследования парных конструкций, тождественных в поверхностном выражении, но отражающих различные процессы. Исследование парных конструкций позволяет не только выявить специфику исследуемого морфолого-синтаксического комплекса в языке, но и определить $ормы его реализации в разговорной речи.

Цель психолингвистического теста I состояла в определении временных форм реализации парных транслативных и субъектно-объектных конструкций с глаголами «to make», «to turn (into)», «to get (to Ъе)» и «to grow (to Ъе)». Предложения, взятые из словарных статей также были включены в тест для определения их реальности в речи. Характер поставленных задач определил количественный состав пар теста I. Их оказалось 53.

Теория психолингвистических экспериментов описывалась Ю. С, Степановым, Р. М. Фрумкиной, Ж. Пиаже и другими учёными.

В психолингвистических тестах применялся ассоциативный метод, разработанный Ч. Осгудом, и метод субституций (146, 253−255),.

Последовательная процедура тестирования обращена к психолингвистическому исследованию транслативных конструкций с четырьмя исходными глаголами «становления» и направлена на определение видовременных форм реализации значения «становления» данными глаголами в рамках транслативных номинативных конструкций (тест I), определение сочетаемости рассматриваемых.. глаголов с модальными глаголами и их формами (тест П), а также именами прилагательными, причастиями и предлогом «into» (тест Ш).

В главе Ш освещены результаты исследования моделей и структурных типов транслативнпй семантико-синтаксической функции как морфолого-синтаксического комплекса.

Все морфолого-синтаксические модели с исследуемым значением анализируются, исходя из теории первичных и вторичных предикаций, разработанной А. К. Корсаковым (1958) и его последователями.

— Л. А. Корсаковым (1979) и З. В. Сулимовской (1981).

Независимые структуры будем отождествлять с первичными предикациями (s'+ р'), а зависимые с вторичными, имеющими об-цее обозначение (s, f+ р").

Исследованные морфолого-синтаксические модели дают общее представление об изучаемых процессахмногообразие конкретных злучаев употребления транслативных конструкций отражено в перечне наиболее употребительных и специфических средств выражения исследуемой функции.

Выделение системы специфических средств выражения траясла-гивной функции является развитием исходной модели «деятельность» .

Структура исследования конструкций со значением «становления» объекта или субъекта может быть применена при изучении оюбого другого вида морфолого-синтаксического комплекса.

В заключении подводятся итоги проведённого исследования.

Основной вывод работы сводится к следующему.

Транслативная семантико-синтаксическая функция как морфоло-?о-синтаксический комплекс со значением «изменения, становления» эбъекта или субъекта может быть исследована в языке и разговор-юй речи на основе противопоставления парных конструкций, тожественных в поверхностном выражении, но отражающих различные 1Роцессы. Рассматриваемый морфолого-синтаксический комплекс мо-кет быть описан при помощи моделей первичной и вторичной преди-сации и перечня структурных типов.

Общие принципы, определяющие исследование:

I. Наибольший «уровень глубины репрезентации структуры 1редложения» (понятие, разработанное Л. С. Бархударовым (17, C5-I8), раскрывающий семантико-понятийные отношения, представ-тен списком семантико-синтаксических функций как морфолого-сингаксических комплексов.

2. Семантико-синтаксическая транслативная функция соответствует определённому компоненту исходной понятийной ситуации «дея-гельность» (51, 58).

Методы исследования, использованные в данной диссертации:

1. Дефиниционный анализ — для определения моделей и перечня структурных типов исследуемого морфолого-синтаксического комплекса.

2. Метод понятийных ситуаций — при определении места транс-яативной семантико-синтаксической функции.

3. Количественно-качественный метод — для обработки примеров реализации указанного морфолого-синтаксического комплекса.

4. Метод трансформаций — при лингвистическом анализе рас-зматриваемого морфолого-синтаксического комплекса.

5. Статистические методы — с целью определения границ нс-)ледуемого материала, обоснования объема выборки, установления гастотности употребления различных типов транслативной семан-?ико-синтаксической функции.

Объектом исследования являлись конструкции со значением 'изменения, становления свойств объекта или субъекта". Была [роизведена сплошная выборка с 12 875 страниц текстов, что сос-'авило 3186 примеров. Для получения объективных данных иллюст-эативный материал выбирался из широкого корпуса текстов английской, американской и австралийской литературы различных лет [ жанров.

Структура исследования определялась поставленными задачами, [иссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Во. шедении обосновывается актуальность поставленных задач, ста-!ятся цели и определяются методы исследования. В главе I определяется место исследуемого явления в системе философских и естественно-научных категорий, осуществляется обзор понятийных систем разных авторов. Б главе П проводится исследование парных конструкций, тождественных в формальном выражении, но различных по характеру отраженных процессов. Совокупность психолингвистических тестов позволяет определить сочетаемость и видо-времен-ные формы реализации исследуемых конструкций не только в языке, но и в речи. В главе Ш исследуются модели первичной и вторичной структуры предикации изучаемого морфолого-синтаксического комп-. • > лекса, приводятся его основные структурные типы, рассматриваются случаи специфического выражения значения «становления, изменения» объекта или субъекта. Последние конструкции могут быть заменены более употребительными структурами и часто употребляются параллельно с ними.

Выводы следуют после каждой из глав.

В конце работы приводится заключение.

— 14.

Результаты исследования отражены в перечне моделей трансла-ривной функции, классификации адъектных транслативных конструкс* щи и пр.

Результаты сплошной выборки отражены также в перечне основных i специфических средств выражения транслативной функции.

Специфические средства выражения исследуемого типа функций 1е являются исключениями, хотя и «отходят» от трактовки процес-за «становления» в исходной модели «деятельность» Г. С. Клычкова. Данные конструкции могут быть заменены более употребительными зтруктурными типами транслативной семантико-синтаксической функции и часто употребляются параллельно с ними.

Выделение системы специфических средств выражения транслативной функции является развитием исходной модели «деятельность» .

Вывод о наличии широкой вариативности структурных типов транслативной семантико-синтаксической функции в системе английского языка свидетельствует об актуальности проведённого иссле-ювания.

Структура исследования конструкций со значением «становле-1ия» объекта или субъекта может быть применена при изучении лю-5ого другого вида морфолого-синтаксического комплекса.

— 163.

Заключение

.

В данной работе ставилась цель установления границ семантико-синтаксической Функции как соответствующего морфолого-синтаксического комплекса со значением «изменения, становления объекта (субъекта)» .

Теоретической базой проводимого исследования транслативной семантико-синтаксической функции явилася её трактовка в модели «деятельность» Г. С. Клычкова (51- 57).

В основу нашего представления о сущности исследуемого морфолого-синтаксического комплекса положена трактовка процессов А. К. Корсаковым (1958) и его последователями — А. А. Корсаковым (1979), З. В. Сулимовской (1981) и др. Процесс нельзя понимать только как «изменение», т.к. нет изменений без субстанциинельзя отождествлять процессы с субстанциями, т.к. последние не существуют вне изменений. Исходя из универсальной классификации процессов А. А. Корсакова (1979, 94), морфо-лого-синтаксический комплекс «изменения, становления объекта (субъекта)» или транслативная семантико-синтаксическая функция представляет собой процесс — изменение состояниянеотяошение — недействие.

Морфолого-синтаксические модели с исследуемым значением анализируются, исходя из теории первичных и вторичных предикаций, развитой лингвистами школы А. К. Корсакова — А. А. Корсаковым (1979) и З. В. Сулимовской (1981).

Категория семантико-синтаксической функции представлена на глубинном уровне понятийных отношений и отождествляется представителями различных школ с семантическими ролями, компонентами понятийной ситуации, партщипантами и т. д.

— 164.

Список основных значений функции задаётся исходной моделью «деятельность» .

Попытка решения вопроса о полном списке семантико-синтак-сическнх функции привели к созданию разнородных, противоречивых систем. Системы понятийных отношений имеют разное количество компонентов, что объясняется порой неправильным пониманием сущности процессов и выбором разного порога дробности. Компоненты существующих систем имеют не только различное терминологическое обозначение, но и разное содержание. Этим объясняется актуальность проведённого исследования.

Центральное место в работе занимает процедура исследования семантико-синтаксической функции в системе английского языка на примере транслативных отношений.

Б отечественном и зарубежном языкознании глаголы «становления, изменения» рассматривались лишь как узкие лексико-семан-тические группы (15- 133). Так, например, освещались в отдельном исследовании глаголы, означающие «переход» из одного состояния в другое с нарастанием признака (15).

В нашей работе объектом исследования явилась не семантическая структура глаголов «изменения» (54), а морфолого-синтакси-ческий комплекс со значением «изменения объекта (субъекта)» .

В исследовании рассмотрены лишь те конструкции, которые реализуют транслативную семантико-синтаксическую функцию. Так, например, безличные конструкции с глаголами «становления» (типа, it became cold) не рассматривались, так как в них отсутствует изменяемый объект.

Транслативные конструкции с глаголами «становления» рассматривались с точки зрения предикативных связей (10, 37), возможных окружений глагола.

— 165.

В работе расширено представление о транслативной семанти-ко-синтаксической функции по сравнению с её трактовкой в исходной модели «деятельность» Г. С. Клычкова (55, 118). Была обоснована точка зрения о том, что сочетание глаголов «становления, изменения» (в связочном употреблении) с именами прилагательными является выражением транслативной функции, свидетельствующей об изменении качественных параметров или свойств исходного объекта (субъекта). В процессе выборки адъектных структур было установлено, что сочетания наиболее частотных глаголов «становления» to become, to get, to grow, to turn с именами прилагательными составляют 42% от общего количества средств выражения транслативной семантико-синтаксической функции.

Была составлена классификация имён прилагательных, которая расширена по сравнению с имеющимися (36, 13−21) и приемлема для транслативных конструкций. Указанная классификация составлена на основе материала сплошной выборки. Обоснование выводов и самой классификации подтверждается формулой, определявдей достаточность объема выборки (33, 48−49).

В процессе исследования обоснована точка зрения об отнесении конструкций с глаголами «увеличения/уменьшения» и «исчезновения/появления» к разряду транслативных, так как они также отражают процесс становления объекта (субъекта).

Было установлено, что следующие глаголы «становления» могут употребляться в связочном значении: to become, to get, to grow, to turn, to go, to fall, to come, to run, to take, to make.

Частотность сочетаний каждого из данных глаголов «становления» в функции связки в рамках транслативных конструкций является, однако, различной.

— 166.

В работе всесторонне исследованы конструкции, в которых результатизменения выражен именем существительным. Именно эти конструкции, согласно трактовке их в модели «деятельность» (55, 118), 118), являются исходным средством выражения транслативной функции. Согласно материалам сплошной выборки данные структуры составляют 13% среди прочих средств реализации транслативных отношений. Было установлено, что результат изменения может выражаться не только именем существительным, но и сочетанием имени существительного с предшествующим именем прилагательным, а также — предложными конструкциями с именем существительным. Было подсчитано процентное соотношение данных сочетаний.

Б процессе исследования было установлено, что признак существительного «одушевленность» может влиять на значение глагола «to become». Если неодушевленное имя существительное расположено в левой от глагола «to become» позиции, а в правой позиции — одушевленное существительное, то данный глагол теряет значение «становления», не выступает в связочном значении, и конструкция не является транслативной.

Особенно большое внимание в работе было уделено сочетаниям глаголов «to get», «to grow», «to turn» и «to make» c именами существительными при выражении результата изменения. Данные глаголы в сочетании с именами существительными могут реализовы-вать обычные субъектно-объектные отношения (в большинстве случаев) и транслативные отношения (в ряде случаев). Существование подобного противопоставления позволило нам представить лингвистическое исследование рассматриваемой транслативной функции по отношению к субъектно-объектной на основе ущербности форм цервой по отношению к второй.

Интерес к сочетаниям данных четырех глаголов с шлаками при.

— 167 лагательными и именами существительными объясняется также тем, что эти сочетания являются наиболее частотными среди прочих средств средств реализации транслативных функции.

Б процессе выборки было установлено, что сочетания «родового» глагола становления с именами существительными, прилагательными и причастиями являются самыми частотными среди других средств выражения транслативных функций. Этим объясняется всестороннее исследование конструкций с глаголом «to become» .

Разработанная система психолингвистических тестов позволила исследовать транслативную семантико-синтаксическую функцию не только в языке, но и в речи, определить её видо-временные формы реализации и возможное окружение.

Процедура лингвистического исследования и психолингвистического анализа транслативных функций может быть использована при исследовании любого другого типа семантико-синтаксической функции.

Данные обоснованной выборки исследования материала отражены в таблицах.

Средства выражения транслативной семантико-синтаксической функции отличаются широкой вариативностью.

Возможны случаи специфического выражения изменения объекта или субъекта. Доля указанных структур невелика среди общего спектра поверхностных средств выражения транслативной функции. Данные структуры не являются исключениями и могут употребляться параллельно с другими траяслативными конструкциями.

ПЕРЕЧЕНЬ ЦИТИРУЕМОЙ В ДИССЕРТАЦИИ ЛИТЕРАТУРЫ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ОСНОВОПОЛОЖНИКОВ ЖРКСИСТСКО-ЛЕНИНСКОЙ ТЕОРИИ.

С. Маркс К. и Энгельс Ф. Поли.собр.соч. — т.20,с.545. т.21,с.302.

2. Ленин В. И. Полн.собр.соч. — т.29,с.85,203. т.18,с.32−39,71.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П. Очерк функционально-трансформационного синтаксиса современного русского языка. — Цит. по: Грамматика русского языка в свете генеративной лингвистики. — PC. М.: ИНИОН АН СССР, 1977. — 187с.
  2. Адамец П., Г рабе В. Трансформация, синтаксическая парадигматика и члены предложения. «Slavia», 1968, т.37,i£ 2, с.185−192.
  3. В.Г. Основы теории грамматики.-М.-Л.:Наука, 1964.-103с.j. Адмони В. Г. О синтаксической семантике как семантике синтаксических структур. В: Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. -М., т.38,.№ I, 1979, с.24−36.
  4. Р.С. Логико-семантический аспект теории валентности. АКД., М., 1977. — 22 с.
  5. А. Психологическое тестирование. М.: Педагогика, 1982, ч.1. — 316 с.
  6. Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи. В кн.: Проблемы структурной лингвистики.1. М., 1974. 368 с.
  7. Н.Д. Предложение и его смысл.-М.:Наука, 1972, — 382 с.
  8. Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.Филлмора. ВЯ, 1973, № I, с.117−124.
  9. Н.Д. Логические теории значения. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. 377 с.- 169
  10. А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. — 173 с.
  11. А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. — 207 с.
  12. Л.Н. Глаголы качественных изменений. АКД., М., 1977. 24 с.- 170
  13. I.M. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  14. Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., I960. — 398 с.
  15. А. Происхождение и развитие синтаксических функций винительного падежа в славянских языках. РЕ: Общественные науки за рубежом. Серия 6: Языкознание. — М.: ИНЙОН АН СССР, 1980, lb 2, с.60−62.
  16. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур). В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.- М., 1969, с. 77−85.
  17. .М., Сигалов П. С. Сравнительная грамматика славянских языков. Тарту: Тартуск.гос.ун-т, 1974, т.1. — 244 с.
  18. Гевденберг 1.Г. Вопросы реконструкции индоевропейской просодики. Л.: Наука, 1981. — 198 с.
  19. .Н. Курс лекций по лингвистической статистике. -Горький, 1966, с. 48−56.
  20. .Н. К вопросу о парадигматике и синтагматике на уровнях морфологии и синтаксиса. В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М.: Наука, 1969. — 330 с.
  21. .Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. -189 с.
  22. Ц.С. Адъективные словосочетания типа прилагательное + предлог + существительное в современном английском языке.- АКД., М., 1961, с.13−21.
  23. .Н. К проблеме семантической типологии. М.:1. ШУ, 1969. 563 с.
  24. .И. Члены предложения. В кн.: Семантическая структура предложения. — Ростов, 1978, с. 42−70.
  25. В.З. Формализация и интерпретация в семантике и синтаксисе (по материалам американской прикладной лингвистики).- В: Изд. АН СССР. Серия лит-ры и языка. М., 1979, В 3, с. 261−269.
  26. К.К. Об одном способе построения семантических полей. -В: Уч. записки КПН'1, т.98, ч.1. Калинин, 1971, с. 50−59.
  27. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. — 224 с.
  28. Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969. — 331 с.
  29. Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. АКД., Л., 1962. — 22 с.
  30. Л. Пролегомены к теории языка. В кн.: Новое в лингвистике. — М.: Изд-во ин-ой лит-ры, 1958, вып.1, с. 264−390.
  31. А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1981. — 160 с.
  32. Г. А. Очерки функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. — 350 с.
  33. С.Д. К генезису номинативного предложения. -М.-Л.: АН СССР, 1936. ПО с.
  34. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. — 216 с.
  35. С.Д. Семантико-грамматическая концепция УД. Чейфа.- Послесловие к книге У .Л. Чейф. Значение и структура языка.- М.: Прогресс, 1975. 430 с.
  36. Э.В. Пассивные диатезы в современном английском лите- 172 эатурном диалоге. АКД., Сухуми, 1980. — 22 с.
  37. Г. С. Язык как процесс и система. PC «Язык как процесс и система». — М.: ИНИОН АН СССР, 1976, вып.1, с. 9−28.
  38. Г. С., Кузьменко Н. А. К вопросу о приёмах установления близости лексических значений слов. ИЯШ. — М., 1980, J? 6, с. 8-II.
  39. Г. С., Знаменская Н. А. Лингвистическая и психолингвистическая реальность семантико-синтаксических категорий и «грамматика падежей» в английском языке. В: Проблемы связности и цельности текста. — М.: АН СССР, йн-т языкознания, 1982, с. II7-I28.
  40. А.А. Лексическое и грамматическое содержание и употребление глагола to have в английском языке. Дис. канд. филол.наук. — Одесса, 1979. — 237 л.
  41. А.К. Простое прошедшее в системе видо-временных глагольных форм современного английского языка. Львов, 1958.-343£^—
  42. А.А. Языкознание и психология.-М.:Наука, 1966.- 79 с,
  43. А.А. Психолингвистика. Л. Шаука, 1967. — 115 с.
  44. А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 306 с.
  45. Н.Н. Создание информационного языка на базе семанти-. ческого анализа текста. НТИ, 1971, № 8, сер.2, с. 8−15.
  46. Т.П. Парадигматика предложения на основе конвертируе- 173 мости отношений. В сб.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. Доклады на конференции по теоретическим проблемам синтаксиса. — М.: Наука, 1969, с. I04-II5.
  47. Ю.М. Динамическая модель семиотической системы. И.: ИРЯ АН СССР, 1974. — 24 с.
  48. А.Р. Язык и сознание. МГУ, 1979. — 319 с.
  49. А. Основы общей лингвистики. Новое в лингвистике. -М., 1963, вып. З, с. 366−565.
  50. Ю.С. Какие языковые единицы целесообразно считать знаками? В кн.: Язык и мышление. — М., 1967, с. 284−294.
  51. Материалы научной конференции «Категория падежа в структуре и системе языка». Рига: Госуниверситет им. П. Стучки, 1971.- 172 с.
  52. И.Г. К изучению иерархических отношений единиц фонологического уровня. ВЯ, 1974, $ 3, с. 105−109.
  53. А.С. Понятие системы и структуры языка. ВЯ, 1970, & I, с. 20−33.
  54. И.й. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. — 388 с.
  55. В.Н. Гносеологические проблемы знаковой теории языка, фонологии и грамматики. Кишинёв: Штиинца, 1978. — 133 с.
  56. О.М. К модели описания предложения. В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. — М.: Наука, 1976, с. 84−89.
  57. О.М. Проблемы системного описания синтаксиса. -М.: Высшая школа, 1981. 176 с.
  58. Р.З. К теории парадигматики в лингвистике. ВЯД980, & 6, с. I09−121.
  59. Г. Г. Система средств выражения модальности предложения в английском языке 2У-ХУП вв. АКД., Одесса, 1981. — 21 с.
  60. A.M. Функциональны! анализ синтаксических элементов (на материале древнеанглийского языка). М.-Л.: Наука, 1964. -291 с.
  61. A.M. Структура предложений и их модели. Л.: Наука, 1968. 226 с.
  62. A.M. Лингвистический анализ: теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, 1976. — 280 с.
  63. A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. Л.: Наука, 1980. — 302 с.
  64. Н.А. Начала статистики для лингвистов. М.: Высшая школа, 1981. — 155 с.
  65. С.П. Очерки по морфологии русского глагола. М.: АН СССР, 1953. — 250 с.
  66. Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. -291 с.
  67. Я. Критерии для установления облигаторных партици-пантов глагола. Проблемы теории грамматического залога. -Л.: Наука, 1978. — 285 с.
  68. В.З. Грамматика и логика. М.-Л.: Наука, 1963. — 78с.
  69. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.-Л.: Наука, 1977. — 230 с.
  70. В.З. Категория модальности и её роль в конституиро-вании структуры предложения и суждения. ВЯ, 1977, № 4,с. 37−48.
  71. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Госучпедгизиздательство, 1938. — 450 с.- 175
  72. Пиаже.Ж. Логика и психология. Пиаже Ж. Избр. психологические труды. Пер. с франц. — М.: Просвещение, 1969.- 659 с.
  73. А.А. Из записок по русской грамматике. Воронеж, 1874, ч. 1-П. 157 с.
  74. Ю. Слюсарева Н. А., Тарасова И. П. О знаковом характере предложения и его смысле. Лингвистика и методика в высшей школе. Вып.УШ. М.: МШИШ им. М. Тореза, 1978, с. 10−19.
  75. Я. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957. 286 с.
  76. А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1959. — 439 с.
  77. Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933. — 272 с.
  78. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975. 310 с.
  79. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. 360 с.
  80. А.И. Лингвистическая семантика и категория модальности. Развитие и функционирование русского глагола. — Волгоград, 1979, с. 27−35.
  81. З.В. Грамматическая сущность и функционирование структур вторичной предикации в современном английском языке.- Дне. канд.филол.наук. Одесса, 1981. — 257 л. (2т.).
  82. Ю^.Тарасов Е. Ф., Сорокин Ю. А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. — 326 с.
  83. А.И. Вещи, свойства и отношения. М.: Изд-во АН СССР, 1968.
  84. Ю. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. М.: Наука, 1977. — 255 с.
  85. P.M. Соотношение точных методов и гуманитарного подхода: лингвистика, психология, психолингвистика, — Изв. АН СССР, сер. литер, и языка, 1978, т.37, В 4, с. 318−332.
  86. И.Б. Развитие объектной конструкции с инфинитивом в английском языке: Уч. зап./ 1-й Ленингр. пед. ин-т иностр. яз. 1954, вып. П, с.45−62.
  87. Н. Аспекты теории синтаксиса. МГУ, 1972. — 258 с.
  88. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. — 166 с.
  89. У.Л. Значение и структура языка. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1975. 430 с.
  90. А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1925, т. I. -441 с.
  91. Н.Ю. Типология односоставных предложений на основе характера их парадигм. Проблемы современной филологии. -М.: Наука, 1965. — с. 282−288.
  92. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. — 186 с.
  93. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. -253с.х х. 1968, v.4, N 1, p.1−32.
  94. Anderson J.M. The Grammar of Case. Towards a Localistic Theory. Cambridge, 1971. — 244 p.
  95. Anderson S.R. On the Role of Deep Structure in Semantic Interpretation. In: Foundations of Language. — Dorhrecht, 1971, v.7, N 3, p. 387−396.
  96. Approaches to Language. Anthropological Issues. Ed. W.C. Mc Cormack, St.A. Wurm. — Hague: Mouton, 1978. — 672 p.
  97. Bierwisch M. Semantics. In: New Horizons in Linguistics. — Ed. J.Lyons. — Penguin Books, 1971, p. 166−184.
  98. Bloom L. Language Development, Form and Function in emerging Grammars. Cambr.: M.I.T. press, 1970. — 270 p.
  99. Bloom L. One Word at a Time. Hague: Mouton, 1973. — 261 p.
  100. L. «Meaning». Monatshefte fur Deutschen Unter-richt, 1943, N 35, p. 101−106.
  101. Boost K. Neue Untersuchungen zur Wesen und zur Struktur des Deutschen Satzen. Brl.: Akademie-Verl., 1955. — 88 S.
  102. Chomsky N. Current Trends in Linguistic Theory. In: Fodor J.S., Katz J.J. The Structure of Language: Readings in the Philosophy of Language. — N.Y., 1964, p. 50−118.
  103. Clark E.V. The Ontogenesis of Meaning. Y/iesbaden: Athe-naion, 1979. — 267 p.
  104. Dik S.C. Coordination. Its Implication for the Theory of General Linguistics. Amsterdam, 1968. — 320 p.
  105. Dik S.C. Functional Grammar. Amst. — N.Y. -Oxf., 1979. -230 p.
  106. Drazdauskas A., Mikael' an G. An Outline of English Syntax.- MGU, 1973. 141 p.
  107. Fiengo R. Surface Structure: The Interface of Autonomous Components. Cambridge (Mass.): Harvard univ. press, 1980. — 213 p.
  108. Fillmore Ch.J. Indirect Object Constructions in English and the Ordering of Transformations. Hague: Mouton, 1965. -54 p.
  109. Fillmore Ch.J. The Case for Case. In: Universals in Linguistic Theory. — N.Y., 1968, N 4, p. 1−88.
  110. Fillmore Ch.J. Studies in Linguistic Semantics. N.Y. (Holt): Rinehart and Winston, 1971. — 299 p.
  111. Fillmore Ch.J. The Case for Case Reopened. In: Syntax and Semantics. — Ed.P.Cole and J.M.Sadock. — N.Y., 1977, Vol.8, p. 59−81.
  112. Foley W.A., Valin R.V. Role and Reference Grammar. In: Syntax and Semantics. — Ed. E. Marav sik. — 33.Y.: Academic Press, 1980, p. 329−352.
  113. Francis W.N. The Structure of American English. N.Y., 1958. — 614 p.
  114. Franyois J. La transformatioite, l’ingressivite et l’egres-sivite dans grammaire comparative transformatianelle du fran9ais et de I’allemand. In: Syntax and Semantics. -N.Y., 1977, Vol.8, p. 201−214.
  115. Fuchs C., Leonard A.-M. Vers une theorie des aspects. P. etc.: Mouton, 1979. 398 p.
  116. Function and Context in Linguistic Analysis. Cambridge etc.: Cambridge Univ. press, 1979. — 228 p. о
  117. Gardner Th. Case-marking in English. Mainz, 1980, N 4. -44 p.- 179
  118. Geckeler H. Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. -Munchen, 1971. 255 S.
  119. Greimas A.-J., Courtes J. Semiotique: Diet, raisonne de la theorie du language. P., 1979. — VII, 424 p.
  120. Gruber G.S. Look and See. Language: Baltimore, 1967, vol. 43, p. 937−947.
  121. Halliday M.A.K. Functional Diversity in Language as Seen Form of Consideration of Modality and Mood in English. -PL., 1970, N 6, p. 322−361.
  122. Halliday M.A.K. Language Structure and Language Function. In: Lyons J. Hew Horizons in Linguistics. Penguin books, 1973. -366 p.
  123. Halliday M.A.K. The Place of «Functional Sentence Perspective» in the System of Linguistic Description.- In: Papers on Functional Sentence Perspective.- Prague: Academia, 1974. 222 p.
  124. Halliday M.A.K. Cohesion in English. London (Lnd): Longman, 1976. — 366 p.
  125. Halliday M.A.K. Halliday: System and Function in Language. -Lnd.: Oxford univ. press, 1976. 250 p.145″ Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic. The Social Interpretation of Language and Meaning. L.: Arnold, 1978. -(7), 256 p.
  126. Harris 2.S. On a Theory of Language. The Journal of Philosophy. — 1976, v.73,N 10, p. 253−255.
  127. Hjelmslev L. La categorie du cas. Etude de grammaire gene-rale. P.: Aarhus, 1935. — (I) 183 p.
  128. Huddleston R. An Introduction to English Transformational Syntax. Lnd.: Longman, 1976. — 273 p.149 150 151 152 153 163 258 141 715 118 043 137 310 720- I8Q
  129. Jakobson H. Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre. Gesamtbe-deutungen d. russischen Kasus. Travaux du Cercle linguis-tique de Prague. 1936, Bd 6, S. 240−280. Jespersen 0. A Modern English. Grammar. — L. and Copenhagen, 1932, Vol.III. — 400 p.
  130. Jespersen 0. A Modern English Grammar. Heidelberg, 1940, v.IV. — 526 p.
  131. Katz J.J., Fodor J.A. The Structure of Language. Prentice Hall: Englewood Cliffs, 1965. — 612 p.
  132. Katz J.J., Postal P.M. An Integrated Theory of Linguistic
  133. Description. Cambridge (Mass.). -1965. — 178 p.
  134. Katz J.J. Semantic Theory. N.Y.: Harpen Row, 1972, ch.3.- 459 p.
  135. Keenan B.L. Formal Semantics of Natural Language. Cambridge Univ. press, 1975. 475 p.
  136. Mc Cawley J.D. English as VS0 Language. «Language». -1970, vol.46, N 2, pt. I, p. 286−299.
  137. Martinet A. Lange et fonction. P.: Gonthier-Danoe'l, 1971.- 220 p.
  138. Martinet A. Cas ou Fonctions? A propos de 1'article «The
  139. Case for Case» de Ch.J.Fillmore. «Linguistique». — P., 1972, v.8, N 1, p. 5−25.
  140. Martinet A. Some Basic Principles of Functional Linguistics.- «Linguistique». 1977, v.13, fasc.1, p. 7−15.
  141. Martinet A. Une langue et le monde. Istambul: Dilbilim, 1980. — 1980, N 5, p. 1−12.
  142. Nilsen D.L.P. Toward a Semantic Specification of Deep Case. Hague: Mouton, 1972. 52 p.
  143. Nilsen D.L.F. The Instrumental Case in English. Hague: Mouton, 1973. — 187 p.
  144. Nilshon M. Die Entwicklung der Sprache: Phylogenese u. On-togenese. Frankfurt a.M., N.Y.: Campus, 1980. — 396 p.
  145. Osgood Ch.E., Tannenbaum G., Suci G. The Measurement of Meaning. Urbana: Univ. of Illinois Press, 1957. — 342 p.
  146. Osgood Ch.E. Cross-Cultural Universals of Affective Meaning.- Urbana, 1975. 486 p.
  147. Osgood Ch.E. Focus on Meaning. Hague: Mouton, 1976, vol.1.- 235 p.
  148. Osgood Ch.E. Lectures on Language Performance. N.Y., 1980. — 276 p.
  149. Piatt J.T. Grammatical Form and Grammatical Meaning. -North Holland Publishing Company, 1971. 162 p.
  150. Poutsma H.A. A Grammar of Late Modern English. Part I (The Sentence). Groningen, 1928. — 812 p.
  151. R. «Semantics» in Conceptual Analysis. «Lingua».- 1972, 30, Nos 3−4, p. 101−140.
  152. Schlesinger 1.Ы. Sentence Structure and the Reading Process.- P. i Mouton, 1968. 171 p.
  153. Schlesinger I.M. Cognitive and Semantic Deep Structures: The Case of the Instrument. J. of Linguistics. — L., U. Y", 1979, vol.15,N 2, p.307−324.
  154. Starosta S. The One per Cent Solution. In: Valence, Semantic Case and Grammatical Relations. — Amsterdam, 1978, p. 459−576.
  155. Stockwell R.P. Foundations of Syntactic Theory. University of California: Los Angeles Prentice Hall, 1977, XVII. 217 p.
  156. Sunden K.P. Linguistic Theory and the Essence of the Sentence. Goteborg: Slander, 1941. — 42 p.
  157. Whorf B.L. Language, Thought and Reality. Camb., IT.Y., 1956, p. 88−92.- 183
  158. Словари, справочники, энциклопедии
  159. Философский словарь (Под ред. М. М. Розенталя и П. Ф. Юдина.
  160. М, Изд.полит.лит-ры, 1963. 432 с. (I).х х
  161. Meyers grosses Konversations-Lexikon. 6-te Auflage, Band 20. Lpzg and V/ien, 1906. (3).
  162. Muller V.K. English-Russian Dictionary. M., Russian Language Publishers, 1978. (4).
  163. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary. (OED) Oxford University Press, 1980. (5).
  164. The Synonym Finder by Rodale J. Great Britain, Rodale Press, 1979. (6).
  165. ИСТОЧНИКИ, ИЗ КОТОРЫХ БРАЛИСЬ ПРИМЕРЫ ДЛЯ АНАЛИЗА
  166. Английская романтическая повесть. М.,"Прогресс", I980.-505c.(I)х х
  167. Aldridge J. One Last Glimpse. Grdat Britain, Penguin Books. 175 p.(3).
  168. American Satire. M., Higher School Publishing House, 1966. 278 p.(4).
  169. Antrushina G.B. Short Stories to Read and Discuss. M., «Международные отношения», 1975, pp. 195−212. (5).
  170. Asimov J. Nine Tomorrows. London, Pan Books, 1966. 250p.(6).
  171. Australian Short Stories. M., Progress Publishers (PP.), 1977, pp. 100−105. (7).- 184
  172. Author’s Choice 2. Favourite Stories Chosen by Sixteen Distinguished Writers. USA, Puffin Books, 1976. 231 p. (8).
  173. Bamberger R. My Third Story Book. Great Britain, Puffin Books, 1978. 255 p. (9).
  174. Bart I. Lost in the Funhouse. Hew York (NY), Bantam Books, 1969. 194 p. (Ю).
  175. Bates H.E. A little of What You Fancy. Great Britain, Penguin Books, 1978. 184 p. (11).
  176. Bates H.E. The Wild Cherry Tree. Great Britain, Penguin Books, 1977. 172 p. (12).
  177. Bennet A. The Grim Smile of Five Towns. Great Britain, Penguin Books, 1975. 192 p. (13).
  178. A Book of Giants. Great Britain, Piccolo, Pan Books, 1972. 126 p. (14).
  179. A Book of Wizards. Great Britain, Piccolo, 1966. 126p. (15).
  180. Cary J. Mister Johnson. Great Britain, Penguin Books, 1976. 251 p. (16).
  181. Cheever J. Selected Short Stories. M., PP., 1980. 280 p.(17).
  182. Christie A. Murder in the Mews. Lnd., Pan Books, 1978. 190 p. (18).
  183. Christie A. The Mystery of King’s Abbot. M.,"Высшая школа", 1980. 229 p. (19).
  184. Clarke A.C. The Deep Range. London, Pan Books, 1977.204p.(20).
  185. Clarke A.C. Earthlight. London, Pan Books, 1978. 158 p.(21).
  186. Collins W. The Moonstone. London, Penguin Books, 1977. 528 p. (22).
  187. Cooper J.K. The Spy. M., PP., 1975. 397 p. (23).
  188. Costanedo C. The Second Ring of Power. Great Britain, Penguin Books, 1983. 286 p. (24).- 185
  189. Du Maurier D. The, Birds and other Stories. Lnd., Pan Books,. 1977. 237 p. (25).
  190. Eleven American Stories. M., «Международные отношения», 1978. 177 p. (26).
  191. Faulkner W. Go Down Moses. Penguin Books, 1980. 288 p. (27).
  192. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M., PP., 1979. 377 p. (28).
  193. Fowls I. The Ebony Tower.M., PP., 1980. 207 p. (29).
  194. Hailey A. Hotel. H.Y., Bantam Books, 1965. 406 p. (30).
  195. Hawthorne N. The Celestian Railroad and Other Stories. USA, The Hew American Library of World Literature, 1963, pp. 67−75. (31).
  196. The Innocence of Father Brown. Great Britain, Penguin Books, 1977. 248 p. (32).
  197. James H. Short Stories. M., «Высшая школа», 1980. 153 р.(ЗЗ).
  198. Jerome J.K. Sketches. M., «Высшая школа», 1963. 78 p. (34).
  199. Kipling R. Just So Stories. M., PP., 1972. 221 p. (35).
  200. Making it All Right Modern English Short Stories. M., PP., 1978. 412 p. (36).
  201. Maugham W.S. Collected Short Stories. USA, Penguin Books, 1977. 424 p. (37).
  202. Maugham W.S. Liza of Lambeth. Great Britain, Penguin Books, 1978. 125 p. (38).
  203. Maugham W.S. Rain and Other Stories. M., PP., 1977. 373 p. (39).
  204. Maugham w.s. Theatre. М./'Международные отношения", 1979. 273 р. (41).- 186
  205. Modern American Short Stories. 1,1., Foreign Languages Pub. lishing House, 1960. 515 p. (42).
  206. Nineteenth Century American Short Stories. ГЛ., PP., 1970. 416 p. (43).
  207. O’Connor P. Short stories. M., «Международные отношения», 1980. 198 p. (44).
  208. Odour of Chrysanthemus and Other Stories. M., PP., 1977. 253 p. (45).
  209. O.Henry. Selected Stories. M., PP., 1977. 309 p. (46).
  210. The Portable Sherwood Anderson. USA, Penguin Books, 1977.512 p. (47).
  211. Science Fiction. English and American Short Stories. M., PP., 1979. pp. 150−158. (48).
  212. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M., PP., 1978. 482p. (49).
  213. Stevenson R.L. Dr. Jekyll and Mr. Hyde and Other Stories. Oxford University Press, 1979. 96 p- (50).
  214. Tales of Mystery and Imagination. Lnd., Pan Books, 1977. 223 p.(51).
  215. The Triple Echo. Great Britain. Penguin Books, 1978. 96 p. (52).
  216. Wells H.G. The Time Machine. The Invisible Man. Short Stories. Essays. M., PP., 1981. 443 p.(53).
Заполнить форму текущей работой