Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Переводная китайская книга в СССР, 1949-1990 гг.: Проблемы издания и тематико-типологический анализ

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Книгоиздание как важный аспект культуры сыграло значительную роль в культурных связях между народами России и Китая. В начале XX в. в Китае появились первые переводы русской классической литературы — произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева, А. К. Толстого, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, A.M. Горького. Первые переводы китайской литературы в России появились намного раньше, еще… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Организация издания переводной китайской книги в СССР
    • 1. Проблемы перевода китайской литературы на русский язык
    • 2. Выпуск переводной китайской книги в советских издательствах
  • Глава II. Издание переводной китайской книги в 1949—1965 гг.
    • 1. Основные тематические направления изданных книг
    • 2. Типология изданий
  • Глава III. Выпуск переводной китайской книги в 1966—1990 гг.
    • 1. Тематика китайской книги

Переводная китайская книга в СССР, 1949-1990 гг.: Проблемы издания и тематико-типологический анализ (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Культурные связи между народами России и Китая имеют глубокие корни. Еще задолго до установления в XVII в. русско-китайских дипломатических отношений в процессе караванной торговли и различных путешествий происходили взаимные обмены произведениями искусств, опытом лечения болезней, а также ознакомление с народными песнями и мелодиями, национальными обычаямизаимствовался стиль в архитектуре, в художественной росписи посуды, ваз, производстве ковров, велись дневники путешествий. В дальнейшем стал проявляться взаимный интерес к изучению китайского, маньчжурского и русского языков, истории, медицины, ботаники, агрономиик обмену книгами по различным отраслям знанийприглашались на службу специалисты — врачи, астрономы, метеорологи, математики, историки, строители мостов, переводчики, ювелиры и др.

Первые русские китаисты — Л. Владыкин, И. Быков, И. Рассохин, А. Леонтьев и другие содействовали контактам с китайскими властями и тем самым помогали развивать русско-китайские отношения. Видные русские ученые, получившие мировую известность, Н. Я. Бичурин, В. П. Васильев, II.И. Кафаров явились основоположниками научного китаеведения в России. Изучая жизнь китайского народа, его вклад в развитие мировой науки и культуры, они оставили ценное научное наследие.

Книгоиздание как важный аспект культуры сыграло значительную роль в культурных связях между народами России и Китая. В начале XX в. в Китае появились первые переводы русской классической литературы — произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева, А. К. Толстого, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, A.M. Горького [253, с. 11]. Первые переводы китайской литературы в России появились намного раньше, еще в 60-х годах XVIII в., но с тех пор до начала XX в. переводов с китайского языка в России было немного. В основном это были переводы художественной литературы, книг по истории, философии и географии. Новые перспективы и возможности для перевода и издания китайской литературы открылись после Октябрьской революции, потому что если до 1917 г. за развитие культурных связей между двумя народами выступали прогрессивная общественность и выдающиеся деятели культуры и науки России и Китая, то после победы Советской власти в стране задачи установления и расширения дружеских связей с Китаем в различных областях, в том числе и в области культуры, стали рассматриваться в качестве официальной политики. Однако подлинное развитие переводной китайской литературы в СССР пришлось на период 1949 — 1990 годов. ЦК КПСС и Советское правительство продолжали лучшие традиции русско-китайских культурных контактов, сложившихся до октября 1917 г., и советско-китайских связей в период до образования КНР, проявляя тем самым глубокое уважение и интерес к многовековой культуре народа Китая. Это содействовало бурному развитию издания китайской книги в СССР, особенно в 1949 — 1965 годы.

Начиная с 50-х годов, в СССР было издано большое количество работ по Китаю и переводов с китайского языка, что свидетельствовало о глубоком интересе советских людей к судьбам Китая, об их большом желании расширять дружбу и сотрудничество, в том числе и культурное. Переводную китайскую литературу выпускало около 150 советских издательств: центральных, республиканских и местных. С 1949 г. по 1990 г. ими было выпущено около 1 250 переводных китайских книг тиражом 55 655 тыс. экз. что не только по числу названий, но и, но общему тиражу намного превысило совокупность всей переводной китайской литературы, изданной за все времена, начиная с VII в., когда была выпущена первая переводная китайская книга. В это время в стране издавались китайские книги не только по традиционным тематическим направлениям (художественная литература, литература по истории и философии), но и по сельскому хозяйству, естественным наукам, технике и промышленности, военному делу, физкультуре и спорту и т. д. Все это отражало многостороннее сотрудничество и культурные связи между двумя странами, а также достижения, которых добился китайский народ в экономике и культуре своей страны.

В фондах библиотек и архивов, с помощью различных библиографических источников, среди них «Нжсгоднпк книги СССР» (1949 — 1990 it.) [63 — 104] и.

Печать СССР" (1949 — 1990 гг.) [190 — 208], автором было выявлено около 1 250 названий переводных китайских книг и брошюр за 1949 — 1990 гг., которые позволяют отчетливо судить о тематической направленности и типах этих изданий, о динамике издания и о тиражах китайских книг в исследуемое время.

Автор данной диссертации рассматривает издание переводной китайской книги в СССР, выделяя два исторических периода, совпадающие с развитием советско-китайских отношений: 1949 — 1965 гг. — период расцвета не только политических и дипломатических отношений между двумя странами, но и издания китайской книги в стране- 1966 — 1990 гг. — период осложнений в двусторонних отношениях между СССР и КНР, вызвавших вначале снижение, затем застой и, наконец, — оживление и новое развитие издания китайской книги. Так что издание переводной китайской книги в СССР в течение 1949 — 1990 гг. было отражением характера двусторонних отношений между СССР и КНР.

Актуальность темы

настоящего исследования определяется и тем, что история издания переводной китайской книги в СССР до настоящего времени остается совершенно неизученной страницей в советской и китайской научной литературе.

Между тем история издания китайской книги в СССР представляет собой значительный пласт в развитии культурных связей двух великих государств, средство пропаганды многовековой китайской культуры и науки в СССР в разные периоды дипломатических и политических отношений между двумя странами.

Исследование данной темы очень важно для получения реальной картины генезиса тысячелетней литературной и научной мысли Китая и ознакомления с нею исследователей, как в Китайской Народной Республике, так и в Российской Федерации.

Историография вопроса. Специальной литературы о проблемах перевода китайских книг' и их издания в СССР практически очень мало. Она, в основном, исчерпывается журнальными статьями, в которых приводятся отдельные сведения о переводах китайских книг па русский язык: И. С. Лисевич «Первый художественный перевод с китайского в России» [165], Д. Н. Воскресенский.

Переводы и исследования китайской литературы в Советском Союзе" [42], Н. Т. Федоренко, «Исследование и переводы китайской литературы СССР» [247 -248] и другие. В 1998 г. в сборнике статей «Востоковедение и мировая культура» была публикована статья Б. Л. Рифтина «У истоков русско-китайских литературных связей» [218].

В 50 — 80-е годы историография советско-китайских отношений пополнилась рядом работ, в том числе двухтомник «Внешняя политика и международные отношения КНР» [33 — 34], «Советско-китайские культурные связи» [253] и «Совётско-китайские отношения. 1945 — 1980 гг.» [25] и другие. В них затрагиваются вопросы, разработке которых посвящена диссертация.

В ходе исследования были изучены работы по общим проблемам книговедения, истории и развития книгоиздательского дела в СССР и союзных республиках, а также в национальных автономных, краях и областях страны. Автор ознакомился с книгами, посвященными истории книгоиздательской деятельности различных советских издательств, в которых, иногда в частности, содержатся сведения о деятельности по выпуску ки тайской книги.

О большом читательском спросе па выпущенные в рассматриваемый период переводные китайские книги, об их авторах, о качестве их переводов и идейном содержании, о читательском отклике прочитанных книг свидетельствуют различные газетные и журнальные рецензии, выявленные автором диссертации в прессе тех лет.

Из различных газетных публикаций автор получил ряд дополнительных сведений о развитии советского издательскою дела и деятельности издательств СССР, о выпуске китайской книги в стране. [219,235, 236 и др.].

Автор изучил и ввел в научный оборот фонды ряда государственных архивов. В Российском государственном архиве социально-политической истории (РГАСИ) был просмотрен фонд 17 (Центральный Комитет КПСС) [272 — 288]. Выявленные документальные источники позволили проанализировать деятельность советских издательств по изданию иностранной литературы, в том числе и китайской, в СССР в 1949 — 1953 годы.

В Центральном хранении современной документации (ЦХСД) были изучены фонд 89 (Коллекция рассекреченных документов) [289 — 318] и фонд 5 (Аппарат ЦК КПСС. 1952 — 1984) [319 — 322], где содержат ряд материалов по вопросам внешней политики Советского Союза за период 1953 — 1990 годов.

В Государственном архиве Российской Федерации (ПАРФ) был изучен фонд Р-4851 (Учреждения по руководству издательствами, книжной торговлей и полиграфической промышленностью. 1928 — 1963) [323 — 346]. Выявленные документальные источники позволили проанализировать деятельность центральных и республиканских издательств в 1949 — 1963 годы. Приказы Главиздата, докладные записки Министерства культуры СССР по вопросам издательской деятельности, переписка Главиздата с Министерством культуры СССР об издании книг и справки о работе центральных издательств позволили уточнить показатели выпуска советской и зарубежной литературы, в частности китайской, проследить процесс их развития и изменения в тематико-типологическом плане. Кроме того, был прочитан также фонд Р-9604 (Государственный комитет СССР по печати. Министерство информации и печати СССР. 1963 — 1990) [347 — 375]. В этом фонде хранится документация Госкомиздата СССР, Госкомпечати СССР, Мининформпечати СССР, Главных редакций общественно-политической (1963 — 1987), художественной, научно-технической литературы (1963 — 1988), Главных управлений республиканских и областных издательств (1964 — 1968, 1970, 1977 — 1988). Изучение этих документальных материалов позволило выявить главную тенденцию развития издания советской и зарубежной книги в данный период, причины, вызывавшие изменения в конъюнктуре изданий, и их влияние, в частности, на выпуск китайской книги в стране.

Интересные и ценные сведения о различных аспектах переводного китайского книгоиздания были получены автором диссертации от известного китаиста, переводчика китайской художественной литературы и бывшего редактора издательства «Художественная литература» Г. К. Ярославцева. В работе использован его личное собрание переводных китайских книг.

Цели диссертации — воссоздание целостной картины переводного китайского книгоиздания в СССР, выявление основных периодов и тенденций в его развитии в течение 1949 — 1990 годов.

Для достижения цели автором данной диссертации определены основные задачи :

— показать роль дипломатических и политических отношений между СССР и КНР в развитии культурных связей двух стран и, как следствие этого, в налаживании книгоиздания на русском языке и языках народов СССР. Раскрыть влияние развития советско-китайских отношений на издание переводной китайской книги в стране в целом и на тематико-типологический состав китайских книг, на динамику их выпуска в частности;

— рассмотреть проблемы перевода китайской книги в дореволюционной России и СССР;

— охарактеризовать работы советских издательств и издающих организаций по выпуску переводной китайской книги;

— выявить и проанализировать многообразие тематики и типов китайской книги, особенности оформления ряда книг;

— проанализировать количественную характеристику книг в течение расс м атр и в ае м о го п е р и о д а.

Объектом исследования являются переводная китайская книга, изданная в 1949 — 1990 гг. в СССР, и ее влияние на формирование интереса советских читателей к самым разным сторонам жизни и деятельности китайского народа.

Предметом диссертационного исследования являются: тенденции развития переводной китайской книги в период 1949; 1990 гг., ее т ематико-типологический состав, динамика ее выпуска в разные годы, а также влияние китайской переводной литературы на формирование читательских знаний и представлений о Китае.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые предпринята попытка воссоздания целостной картины издания переводной китайской книги в 1949 — 1990 гг. в СССР. Проведенная работа по выявлению книг, насчитывающих около 1 250 изданий, анализ тематико-типологического состава выпущенного книжного массива и обобщение собранных материалов позволяют выявлять характерные тенденции и закономерности в выпуске переводной китайской книги, как на русском языке, так и на языках народов СССР в исследуемый период.

Методы исследования. В настоящей работе использованы специальные методы исторического и книговедческого исследования: сравнительно-исторический, позволивший определить тенденции развития изучаемой темыаналитико-тематический, структурно-типологический, статистический методы, давшие возможность выявить качественные и количественные характеристики состава книжного репертуарас помощью библиографического метода выявлены годы изданий переводных китайских книг, имена их авторов и тиражитипографический метод позволил дать оценку качества художественного оформления и полиграфического исполнения книгФункциональный метод применятся автором диссертации для исследования влияния переводной китайской книги на жизнь советского общества.

Положения, выносимые на защиту:

— Деятельность советских издательств по выпуску переводной китайской книги прошла два периода: 1) 1949 (образование КНР) — 1965 гг. — расцвет издания переводной китайской книги- 2) 1966 — 1990 гг. — снижение, застой и оживление выпуска переводной китайской книги в стране. Начавшаяся в КНР «культурная революция» (1966) является границей периодизации.

— Ухудшение отношений между СССР и КНР с начала «культурой революции» привело к резкому падению книгоиздания переводной китайской книги в СССР.

— Многообразие тематики и типов изданных переводных китайских книг вызывало всесторонний читательский интерес советских людей к разным аспектам истории, экономики, культуры Китая, объективно способствовало укреплению дружбы между СССР и КНР.

— Культурные связи между пародами России и Китая имели свою традицию. Деятельность китаистов-переводчиков китайской литературы сначала в дореволюционной России, а затем в СССР свидетельствовала о неуклонном внимании этой великой страны к жизни народа своего дальневосточного соседа.

Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении закономерности динамики переводного китайского книгоиздания, определяемой динамикой отношений между двумя странами.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что изложенные в ней данные и сделанные автором выводы могут быть использованы при чтении вузовских курсов и спецкурсов по истории перевода и издания китайской литературы в стране, а также в исследованиях по взаимодействию и взаимосвязи между политикой и книгоизданием.

Структура диссертации включает введение, три главы, заключение, список литературы (375 названий) и приложения (11 таблиц и 3 диаграммы). В основном тексте диссертации приводятся 30 таблиц и 2 диаграммы, раскрывающие количественные показатели выпуска книг в 1949 — 1990 гг.

Заключение

.

История издания переводной китайской литературы в СССР — интереснейшая проблема для изучения новейшего периода истории культуры двух стран. Исследование этого вопроса дает возможность проследить многие аспекты внутренней и внешней политики СССР и КНР. Анализ тематики, типологии и статистики издаваемой литературы помогает установить, как формировались читательские запросы советских людей, интересовавшихся самыми разными аспектами истории, политики, экономики, культуры многомиллионного китайского народа.

По динамике темпов издания переводной литературы можно проследить, как менялись внешняя политика обеих стран в течение почти полувека.

СССР первым в мире признал Китайскую Народную Республику (1 октября 1949 г.). Уже 3 октября 1949 г. с КНР были установлены дипломатические отношения. Советское государство с первых дней оказывало всестороннюю помощь молодой республике в различных областях. С тех пор и до начала 60-х годов отношения между двумя великими странами развивались стабильно. В целом период 1949 — 1965 гг. рассматривается как расцвет политических и дипломатических отношений между СССР и КНР. К сожалению, в 60-х годах советско-китайские отношения постепенно стали ухудшаться. К 1966 г. то есть накануне «Культурной революции» в Китае, тенденция ухудшения двусторонних отношений стала необратимой.

С 1966 г. до начала 80-х годов отношения между СССР и КНР были крайне негативными: нарушились культурные связи, а политические отношения хотя и сохранились, но были очень напряженными. Только в начале 80-х годов с изменением внешней политики обеих стран советско-китайские отношения начали нормализоваться и постоянно улучшаться вплоть до последних лет существования СССР.

Исследование показывает, что развитие издания переводной китайской книги в СССР напрямую связано с отношениями между двумя странами. Отражением этой политики была динамика переводного китайского книгоиздания в стране, где можно выделить два периода, которые совпадают с развитием двусторонних отношений между СССР и КНР. Первый период (1949 — 1965) — период наилучших политических и дипломатических отношений, способствовал и выпуску китайской книги в стране. Второй (1966 — 1990) — время ухудшения, нормализации и улучшения двусторонних отношений — является соответственно этапом снижения, застоя, и нового оживления и нового развития издания китайской книги в стране.

На протяжении 42 лет (1949 — 1990) в СССР было издано почти 1 250 переводных китайских книг тиражом 55 650 тыс. экземпляров.

В 1949 — 1965 гг. было выпущено 993 книги тиражом 44 900 тыс. экз., что составило около 79,6% от количества изданий переводных китайских книг в 1949 -1990 гг. и 80,7% от их общего тиража. Этот факт доказывает, что данный период, являвшийся расцветом советско-китайских отношений, одновременно способствовал изданию китайской книги в СССР.

В 1966 — 1990 гг. было опубликовано 255 книг тиражом 10 755 тыс. экз., или 20,4% от общего числа изданий и 19,3% от их тиража. В соответствии с развитием двусторонних отношений китайское книгоиздание в данный период переживало два этапа: этап снижения и застоя советско-китайских отношений (1966 — начало 80-х годов) и этап оживления и нового их развития (начало 80-х годов — 1990). Если за первый этап в СССР было издано 127 переводных китайских книг тиражом 4 177 тыс. экз., то за второй — 128 книг тиражом 6 578 тыс. экземпляров.

В тематических планах советских издательств в 1949 — 1990 гг. значились издания переводной китайской литературы по следующим направлениям: художественная, детская литература, общественно-политическая литература, естественные науки, сельское хозяйство, военное дело, техника и промышленность, искусство и культура, здравоохранение и медицина, филология и языкознание, физкультура, литературоведение, транспорт, торговля, печать и книговедение, образование и педагогические науки, атеизм и религия, и литература по другим направлениям.

Самую большую долю в общем выпуске китайской книжной продукции занимали издания художественной, общественно-политической и детской литературы. В течение 42 лет в СССР было издано 1163 китайские книги по этим направлениям тиражом 54 750 тыс. экз., что составило 93% от количества изданий китайских книг в период 1949 — 1990 гг. и 98,3% от их общего тиража. Ведущее место занимало издание художественной литературы: 696 книг тиражом 25 735 тыс. экземпляров.

По другим тематическим направлениям в пределах этого периода было издано гораздо меньше — всего 85 книг тиражом 905 тыс. экз., или 7% от общего количества изданий и 1,7% от их тиража. Однако их издания имели немаловажное значение, так как свидетельствовали о многообразии тематики издаваемых китайских книг, с одной стороны, и о развитии советско-китайских отношений, с другой стороны.

В период хороших двусторонних отношений (1949 — 1965) в СССР вышли 73 китайские книги по самым различным вопросам: естественные науки, техника и промышленность, сельское хозяйство, военное дело, искусство и культура, здравоохранение и медицина, филология и языкознание, физкультура, литературоведение, транспорт, торговля, печать и книговедение. Во второй период исследования (1966 — 1990) издавались китайские книги в основном по художественной тематике, а также по общественно-политической и детской. Резко сократилась тематика изданных книг. Перестали переводить и издавать книги по военному делу, сельскому хозяйству, транспорту, филологии и языкознанию, торговле, печати и книговедению и другим направлениям. Только в начале 80-х годов с нормализацией и дальнейшим улучшением советско-китайских отношений выпуск китайской книги в СССР стал оживляться и развиваться быстрыми темпами. Переводные китайские книги с обновленной тематикой, изданные в это время, свидетельствовали о новом уровне двусторонних отношений.

Типология китайских изданий так же претерпела изменения в течение этих исследуемых 42 лет. В 1949 — 1990 гг. в стране выпускались следующие виды изданий переводной китайской литературы: литературно-художественное, научное, массово-политическое, научно-популярное, официальное, производственное и учебное издание.

Литературно-художественная, научная и массово-политическая книга стала самыми распространенными типами изданий. За эти годы в стране были выпущены 1 163 китайские книги таких видов тиражом 51 735 тыс. экз., или 93% от общего числа изданий и 93% от общего тиража. Наибольший удельный все заняла литературно-художественная книга — 966 книг тиражом 46 990 тыс. экз., или 77,4% от общего количества и 84,4% от их тиража.

Китайских книг других типов изданий выходило немного и небольшими тиражами (85 книг-тираж 3290 тыс. экз.).

В 1949 — 1965 гг. в большом количестве и большими тиражами выходили китайские книги всех вышеуказанных видов. Особенно это относилось к научной, научно-популярной и производственной книге. Это во многом связано не только с благоприятным развитием советско-китайских отношений в данное время, но и с бурным началом технической революции в СССР. Издания естественнонаучной, технической, сельскохозяйственной тематики также помогали развитию НТР в стране. В 1966 — 1990 гг. сокращение выпуска китайской переводной книги шло по всем типам изданий. На первом этапе этого периода (1966 — начало 80-х годов) издавалась почти только литературно-художественная, научная и массово-политическая книга. Но с начала 80-х годов по мере улучшения отношений издательская продукция пополнилась другими видами изданий.

В 1949 — 1990 гг. более 150 советских издательств приняло участие в издании переводной китайской книги, в том числе 46 центральных издательства, 53 республиканских, 29 областных и краевых издательств, 20 издательств советских национальных автономий, а также четыре редакционно-издательских отдела министерств, учреждений и научных институтов. Общее положение выпуска переводной китайской книги советскими издательствами в рассматриваемый период представляют диаграммы 3, 4, 5 (См. диаграммы 3, 4, 5, с. 214−215).

Ведущую роль в выпуске переводной китайской литературы сыграли центральные издательства. Они за 42 года выпустили в свет 667 переводных китайских книг, что составило более половины общего количества изданий. Это были книги самого разнообразного различного назначения и содержания.

Наибольшее количество литературы выпускало двенадцать крупнейших издательств: «Художественная литература», «Наука», Издательство иностранной литературы, Воениздат, Госполитиздат, «Искусство», «Правда», «Молодая гвардия», «Прогресс» и др., на долю которых приходилось более 90% от общего числа изданий центральных издательств. За исключением нескольких китайских книг, напечатанных на английском языке, центральные издательства выпускали переводные китайские книги только на русском языке, которые распространялась во всей территории СССР. Их средний тираж составил 48 тыс. экземпляров.

Значительное место в выпуске переводной китайской книги в СССР заняли республиканские издательства. Китайские книги были выпущены во всех пятнадцати союзных республиках 53 издательствами, где за 42 года выходила 431 книга, или 34,5% от общего числа. Крупнейшими издателями по выпуску китайской книги среди союзных республик являлись РСФСР (86 книг), Украинская ССР (59 книг) и Казахская ССР (48 книг). В первый период исследования (1949 -1965) китайские книги издавались во всех 15 союзных республиках 46 союзными республиканскими издательствами. Во второй период (1966 — 1990) в Таджикской, Туркменской, Азербайджанской и Молдавской ССР перестали издавать китайские книги, а в остальных республиках их продолжали выпускать 22 издательства. В союзных республиках китайские книги издавались средним тиражом 46,5 тыс. экземпляров. Книги в основном были переведены на языки коренных народов этих республик, и преимущественно для читателей данных регионов.

В рассматриваемый период (1949 — 1990) в выпуске переводной китайской книги участвовало 20 издательств национальных автономий СССР, которые выпустили 86 китайских книг. Следует отметить, что эти издательства китайскую литературу выпускали только в период 1949 — 1965 гг., а после резкого ухудшения советско-китайских отношений в начале 60-х годов они не издали ни одной китайской книги. Хотя отношения между СССР и КНР в начале 80-х годов начали нормализоваться и продолжали улучшаться в последующие годы, однако издание китайской книги в национальных автономиях не было восстановлено. Издательства национальных автономий китайские книги переводили лишь на свои национальные языки.

Активно выпускали переводную китайскую книгу и краевые и областные издательства СССР. Кроме того, что одно издательство «Таврида» принадлежало УССР, все они находились в РСФСР. За 42 года все 29 областных и краевых издательств выпустили 64 китайские книги. Большинство издательств выпускало китайские книги в период 1949 — 1965 гг. Как в национальных автономиях СССР, так и в краях и областях РСФСР китайские книги издавались ограниченно и по тематике и по типам изданий. В тематическом плане преобладали художественная и детская литература, а в типологическом — литературно-художественные книги. Все книги переводились на русский язык. Переводные китайские книги в областях и краях издавались преимущественно для местных жителей, но так как они выпускались на русском языке и большими тиражами (средний тираж — 51,2 тыс. экз.), .то иногда распространялись и в других регионах страны.

В течение исследуемого периода китайские книги были переведены на 42 языка, в том числе на русский язык (65%) и 40 языков народов СССР (35%) и английский (2 книги).

Переводные китайские книги часто получали отклики в периодической печати. В рецензиях, аннотациях, обзорах книг, опубликованных на страницах журналов и газет, отмечалась целесообразность и актуальность того или иного издания, характеризовалось качество переводов, особенности оформления.

Анализ показывает, что качество перевода китайской книг и в стране в большой мере связано с развитием русского и советского китаеведения. Многие советские китаисты были не только исследователями китайской литературы, но и ее переводчиками, поэтому, в общем, качество переводов большинства китайских книг было на высоким уровне, с развитием советским китаеведения оно и беспрерывно улучшалось. Поскольку художественная литература, литература по истории и философии были предметом особого интереса советских китаеведов, переводы книг по этим тематическим направлениям отличались высоким качеством. Что касается книг научных, технических, производственных, книг по военному делу, сельскому хозяйству, искусству, медицине, то их переводчиками часто были люди случайные просто, знающими китайский язык, но не профессионалы-китаисты. Поэтому в их переводах зачастую встречались недочеты, связанные с недостаточным знанием китайской истории, культуры, обычаев и т. п.

Оформление переводных китайских книг тоже имело свою специфику. Книги были напечатаны как в обложке, так и в переплете часто с суперобложкой. При иллюстрированных художественных произведений, в том числе и детских, часто использовался сюжетный или символический тип оформления, который отражал главную идею книги. На обложке и переплете кроме обычных элементов часто помещался автограф автора в китайских иероглифах.

Широко использовался фронтиспис либо с портретом автора, либо с рисунком, раскрывающим главную тему произведения. В научных, технических и производственных книгах, в качестве фронтисписа было воспроизведено оформление переплета или обложки китайского издания.

Издания центральных издательств, располагавших большими техническими возможностями, были лучше оформлены, чем книги республиканских и местных издательств.

С переводными китайскими книгами советские читатели имели возможность регулярно знакомиться благодаря четкой налаженной системе книгораспространения, постоянному пополнению фондов многочисленных массовых библиотек и хорошо поставленной системе книжной торговли.

Переводные китайские книги, изданные в СССР в исследуемые годы, часто получали отклики в периодической печати. Различные газетные и журнальные рецензии, выявленные автором диссертации в прессе рассматриваемого периода, свидетельствуют не только о большом читательском спросе на выпущенные переводные китайские книги, но и о неуклонном внимании советских людей к жизни народа своего дальневосточного соседа.

Почти полувековое китайское переводное книгоиздание в СССР сыграло неоценимую роль в расширении культурного и научного кругозора миллионов советских читателей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.А. Книгоиздательское дело в СССР. М.: ЦП ВОК, 1985. — 55 с.
  2. К.И. История библиотечного дела в СССР. М.: Книга, 1980. — 315 с.
  3. А.П. Книгоиздательское дело в Азербайджанской ССР впослевоенный период (1949 1970 гг.). — Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — М., 1973. — 109 с.
  4. И. Мастерство китайских проходчиков //Мастер угля. 1958. — № 2.-С. 30.
  5. В.М. Китайский и корейский фонды //Азиатский музей российской
  6. Академии наук, 1818- 1919. СПБ., 1920.-С. 49.
  7. Избранные труды. М.: Наука, 1978. — С. 507 — 513.
  8. М.М. Демократическое и социалистическое строительство в Северовосточном Китае //Советское китаеведение. 1958. — № 1. — С. 190 — 191.
  9. Ю. О скромности и высокомерии //Ленинский путь (Самарканд).1958, — 19 декабря.-С. 4.
  10. Архангельский Г. А. Чжуд-ши памятник средневековой тибетской культуры
  11. Советское здравоохранение. 1990. — № 6. — С. 76−78.
  12. Архивные материалы по истории книги и книжного дела в СССР: 1917 1977. -М.:ГБЛ, 1980.- 134 с. 11 .Бабичев И. С. Опыт проведения горных выработок в Китайской Народной Республике //Механизация трудоемких и тяжелых работ. 1957. -№ 12. — С. 46.
  13. И.Е. История книги: Учеб, для вузов. 2-е изд. — М.: Книга, 1984. -246 с.
  14. И.Е. Основы книговедения: Учеб. Пособие по курсу «Книговедению и истории книги». Л., 1988. — 90 с.
  15. И.Е. Полиграфическое и художественное оформление книги. Л., 1968.- 51 с.
  16. И. Е. Барсук А.И. К вопросу о методах книговедческих дисциплин //Книга исследования и материалы. 1974. — сб. № 29.
  17. А.И. К определению понятия «книга» //Издательское дело. Книговедение. 1970. -№ 6. — С. 3 — 7.
  18. А. И. Коршунов О.П. Советское библиографоведение. М.: Книга. 1977. — 108 с.
  19. А.К. Книгоиздание в Советском Казахстане. Алма-Ата, 1970. — 42 с.
  20. В. Народные песни Китая //Музыкальная жизнь. 1958. — № 11. — С. 23.
  21. О.Б. Из истории советско-китайских отношений в 50-е годы. М.: Международные отношения, 1982. — 152 с.
  22. О.Б., Колосков Б. Т. Советско-китайские отношения. 1945 1980. — 3-е изд. — М.: Мысль, 1980. — 638 с.
  23. Бсенбаев 3. Здравствуй, товарищ книга. Ташкент.: Узбекистан, 1972. — С. 25 — 29.
  24. А.Т. Алтайскому книжному издательству 40 лет. — Барнаул. 1988. -31с.
  25. Н. Рассказы и статьи Jly Синя //Советская Киргизия. 1951. — 15 апреля. — С. 3.
  26. О.В. Культурное сотрудничество между Советским Союзом и Китайской Народной Республикой в 1958 году//Советское китаеведение. -№ 4. -С. 282 -283.
  27. Внешняя политика и дипломатия зарубежных стран. М.: Международные отношения, 1981.-С. 218−252.
  28. Внешняя политика и международные отношения КНР. Т. 1. — М.: Мысль, 1974, — 359 с.
  29. Внешняя политика и международные отношения КНР. Т.2. — М.: Мысль, 1974.-308 с.
  30. Внешняя политика Советского Союза /В.П. Нихамин, А. Л. Адамишпн и др. -М.: Политиздат, 1985. -400 с.
  31. Внешняя политика Советского Союза /И.Д. Овсяный, В. А. Брыкин и др. М.: Политиздат, 1975. — 415 с.
  32. Внешняя политика Советского Союза: актуальные проблемы (1967 1970) /И.В. Бестужев, Ю. В. Борисов, М. Х. Вишняков и др. — М.: Международные отношения, 1970. — 262 с.
  33. Внешняя политика Советскою Союза и международные отношения. Сб.документов. М.: ИМО, 1963. — 463 с.
  34. Военному издательству 50 лет. М.: Воениздат, 1969. С. 2−3.
  35. К.Л. Коротко о книгах //Вопросы философии. 1968. — № 7. — С. 144 — 145.
  36. Д.Н. «Заметки из хижины „Великое в мало“» //Народы Азии и1. Африки. 1976,-№ 6.-С. 198.
  37. Советском Союзе //Пробл. Дал. Востока. 1981. -№ 4. — С. 174 -182.
  38. Востоковедение и мировая культура: Сб. статей. М.: Памятники ист. мысли, 1998.-414 с.
  39. В.Г. География сельского хозяйства Китая //Советское китаеведение.1958.-№ 2.-С. 190.
  40. Гао Ху Динамика издания китайских книги в СССР (1950 начало 1960-х годов)
  41. Историческое единство человечества и его многонациональных культур. М.: МГУКИ, 2000. — С.134 — 136.
  42. Гао Ху Издание китайской книги в СССР (1949 1990 гг.) //Библиотечное дело2000: проблемы формирования открытого информационного общества. М.: МГУКИ, 2000. — Часть 2. — С. 46 — 47.
  43. Историческое единство человечества и его многонациональных культур. М.: МГУКИ, 2000.-С.137- 139.
  44. Н. Они выросли в боях //Известия. 1953. — 19 июня. — С. 3.
  45. ГудовшиковЛ.М. Китай после «культурной революции». М.: Мысль, 1979. — 360 с.
  46. Детская книга в СССР. М.: Сов. художник, 1967.
  47. Детская книга вчера и сегодня: По материалам зарубеж. Печати. М.: Книга, 1988.-310 с.
  48. К.М. Замечательная книга о чае //Природа. 1959. — № 10. — С. 120- 121.
  49. Е.А. Развитие издательского дела в союзных и автономныхреспубликах. М.: Книга, 1973. — 62 с.
  50. В. Работы Мао Цзэдуна по военным вопросам //Советский флот.1959.-25 марта.-С. 2.
  51. М. Новая встреча с Цюй Цюбо //Новый мир. 1975. — № 10.1. С. 263 -266.
  52. Г. Народный писатель Китая //Семиреченская правда. 1953. — 8мая. С. 2.
  53. Книга, 1977.-467 с. 63 104. Ежегодник книги СССР 1949 — 1990. М., 1951 — 1993.
  54. З.И. Здрайствуй, товарищ книга. Ташкент: Узбекистан, 1972. — 42 с.
  55. З.И. Книгоиздательское дело в Советском Узбекистане. -Ташкент: Узбекистан, 1977. 18 с.
  56. Л., Солопов Г. Китай страна великих открытий //Сельское хозяйство.- 1959.- 18 ноября.-С. 3.
  57. Зарубежная поэзия в русских переводах. От Ломоносова до наших дней. М.: Прогресс, 1968.-400 с.
  58. Н.Б., Кукушкин К. В. История американской агрессии в Китае //Вопросы истории. 1952.-№ 2.-С. 127 — 132.
  59. А. По пути обновления //Правда. 1988. — 16 января. — С. 5.
  60. А.Н., Кудряшов Л. М. Марийскому книжному издательству 60 лет: МКИ. 1925 1985. — Йошкар-Ола: Марийск. кн. изд-во, 1985. — С. 6 — 14.
  61. Издание и распространение книги в Сибири и на Дальнем Востоке. -Новосибирск, 1993. 202 с
  62. Издательское дело в Советской Армении. Ереван, 1972. — 240 с.118 122. Издательства и издающие организации СССР: указ. идентификаторов. -М. В 5 частях.41. 1991.-79 с. 4.2−1992.-141 с. Ч.З. — 1992. — 275 с. 4.4. — 1993. — 246 с. 4.5. — 1993. — 245 с.
  63. Издательству Туркменистан 60 лет. Ашхабад: Туркменистан, 1985. — С. 4 — 19.
  64. Р. Книга китайского ученого о чайной культуре //Батумский рабочий. 1959.-23 июля. — С. 3.
  65. Исаков //. Боевой авангард великого народ //Орловская правда. 1953. — 5 сентября. — С. 3.
  66. История внешней политики СССР 1917 1970 гг. Ч. 2. 1945 — 1970. -М.: Наука, 1971.-519с.
  67. История международных отношений и внешней политики СССР. 1917 1967. В 3-х томах.
  68. Т. 3. 1945 1967. — М.: Международные отношения, 1967. — 511 с.
  69. История советской политической цензуры. М.: Росспэн, 1997. — 672 с.
  70. Каталог книг зарубежных авторов, выпущенных издательством «Мир» на русском языке в 1971 1987 гг. — М.: Мир, 1989. — 356 с.
  71. Т.И. Развитие книгоиздательского дела в Украинской ССР (1946 -1970 гг.). М., 1979.-с. 23.
  72. Книга пропагандист передового опыта. — Киев: Реклама, 1985. — 47 с.
  73. Книга в системе международных культурных связей. Сб. науч. трудов. М., 1990.- 151 с.
  74. Книга Советского Казахстана: сводный библиогр. Указатель 1946 1955. -Алма-Ата: Казахстан, 1966. — 558 с.
  75. Книга Советской Эстонии. Сб. статей. Таллин: Ээсти Раамат, 1966. — 139 с.
  76. Книги Бурятского издательства. 1970 1980 годы. — Улан-Удэ: Бурят. Кн. изд-во, 1981.-94 с.
  77. Книги в 1965 году (рассмотрение тематич. планов издания общественно-политич. и с/х лит. на 1965 г. Идеологич. комиссией при ЦК КПСС) //Правда. -1964.-9 мая.-С. 4.
  78. Книги Коми книжного издательства за IX и X пятилетки (1971 1980). Темат. и стат. сб. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1981. — с. 44.
  79. Книгоиздание в СССР. М., 1991. — 255 с.
  80. Книгоиздание СССР: цифры и факты. К 60-летию образования СССР. М.: Книга, 1982.-237 с.
  81. Книжные издательства СССР. М.: Прогресс, 1975. — 30 с.
  82. КолосковБ.Т. Внешняя политика Китая. 1969- 1976 годы: основные факторы и ведущие тенденции. М.: Политиздат, 1977. — 328 с.
  83. Г. Д. Издательству «Наука» 50 лет. 1923 1973. — М.: Наука, 1973. — 44 с.
  84. В.Д. Книги России: обзор деятельности издательств РСФСР. М.: Советская Россия, 1970. — 32 с.
  85. Д.А., Овчинникова Л. В., Филатова Г. С. Иностранные книги. Л.: Гос. публ. б-ка им. М.Е.Салтыкова-Шедрина, 1979. — 307 с.
  86. .И. Развитие советской научно-популярной книги по естествознанию и технике в 1946 1980 годы. — М., 1983. — 16 с.
  87. Л. Эпоха рабовладельческого строя //Вестник древней истории. — 1958. — № 2.-С. 196−200.
  88. С.С. Башкирия издает. -Уфа: Башкнигоиздат, 1969. 150 с.
  89. Я. Страницы славного прошлого //Труд. 1953. — 12 февраля. — С. 3.
  90. .Т. Советско-китайский раскол: причины и последствия. М., 2000. -640 с.
  91. И.С. Первый художественный перевод с китайского в России // Народы Азии и Африки. 1963. — № 5. — С. 157 — 158.
  92. Е.П. Эпоха печатным словом. Политиздат к 60-летию Октября // Сельская жизнь. — 1977. — 26 октября. — С .3.
  93. МаджиА. «Рассказы» Го Можо на таджикском языке //Коммунист Таджикстана.- 1958.-28 июня.-С. 3.
  94. Н. Интересная встреча //Урал. 1958. — № 10. — С. 183 — 184.
  95. О.В., Петляков Ю. Н., Рыжова Л. А. Издательское дело в союзных республиках. М.: Книга, 1978. — 36 с.
  96. B.C. Антология китайской классики //Вестник Академии Наук СССР.- 1959.-№ 9.-С. 117−119.
  97. М. Переводная книга Узбекистана. Ташкент, 1989. — 127 с.
  98. А. Обобщая опыт экономических реформ //Коммунист. 1989. -№ 18. -С. 112- 116.
  99. И. Книги детям (к завершение в Москве в Госкомиздате СССР Дней издательства «Дет. лит.» и «Малыш») //Соц. Индустрия. — 1989. — 7 апреля. — С. 4.
  100. Е.Л. Книгоиздание СССР: цифры и факты. 1917 1987. — М.: Книга, 1987.-319 с.
  101. Г. И. Рецензия //История СССР. 1959. — № 4. — С. 197 — 200.
  102. В. «Мы победили» //Северный рабочий (Ярославль). 1951. — 17 августа. — С. 2.
  103. В. Героический путь Коммунистической партии Китая //Коммунист, 1953.-№ 7. -С. 119- 127.
  104. Р. «Письмо с петушиными перьями» //Забайкальский рабочий. 1951.- 30 сентября. С. 3.
  105. О советско-китайских отношениях. Статья современника: В связи с Заявлением Советского правительства от 13 июня //Новое время. М. — 1969. — № 25. — С. 6 — 7.
  106. С. А. Книга Дальнего Востока: Очерк истории. Хабаровск: Кн. изд-во, 1983, — 160 с.
  107. С.А. Книгоиздательское дело в СССР в послевоенный период. JI., 1971.-20 с.
  108. Э. В экспозиции книги (об открытии в Москве ретроспективной выставки книг зарубежных авторов, изданных в СССР) //Известия. -1977. — 15 июля. — С. 3.
  109. В. Проверено книгой (о выставке книг зарубежных авторов, изданных в СССР) //Коме. Правда. 1977. — 22 июня. ~ С. 3.
  110. Перечень центральных издательств, переданных в подчинение Гос. Комитету Совета Министров СССР по печати //Эконом. Газета. 1964. — 1 февраля. — С. 3.
  111. Петров, А П., Изоркин А. В. Издательству и полиграфии Чувашии 50 лег. -Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1970.-71 с.
  112. Г. Материализм в древнем Китае //Огонек. 1951. — № 12. — С. 24.
  113. Т. А. Архивные материалы по истории книги и книжного дела в СССР. 1917- 1967 годы. М., 1975.-241 с.
  114. A.M. Книга в СССР. М.: Искусство, 1975. — 191 с.
  115. С.П. Книгоиздательство Таджикистан. Душанбе: Ирфон, 1978. — 93 с. 216. «Пьеса Го Можо на московской сцене» //Правда. М. — 1954. — 2 Февраля. — С. 3.
  116. С.С. Китайская Народная Республика. -М.: Политиздат, 1989. 274 с.
  117. А. Открывающие мир знаний (об изд-ве «Наука») //Известия. 1965.- 24 сентября.
  118. В.М. Заметки из хижины «Великое в малом» //Народы Азии и Африки.- 1976.-№ 1.-С. 193 -203.
  119. В. Братство, скрепленное кровью //Красная звезда. 1959. — 18 сентября. — С. 3.
  120. В. Новая книга по геологии Китая //Советская книга. 1953. -№ 7. -С. 36−38.
  121. В.В. Библиотековедение: Сущность, методология, статус. -Диссертация на соискание ученой степени доктора пед. наук. М., 1997. — 422 с.
  122. Советская книга. Указание литерагуры о книге и книжном деле. М., 1976. — 157 с.
  123. Советско-китайские отношения. Сб. документов. 1917 1957 годы. — М.: Изд-во вост. лит., 1959. — 467 с.
  124. Советское востоковедение: Проблемы и перспективы. Сб. М.: Наука, 1988. — 502 с.
  125. С. Издательству «Туркменистан» 60 лет. — Ашхабад: Туркменистан, 1985.-С. 4- 19.
  126. Ю.Н. Комплектование и использование книжных фондов массовых библиотек. Диссертация на соискание ученой степени пед. наук. — М., 1968. — 20 с.
  127. А. Весь мир на русском языке (о выставке в Москве книг зарубежных авторов, изданных в СССР за 1917 1977) //Сов. культура. — 1977. -19 июля.-С. 3.
  128. С. Политика и экономика послевоенной Индонезии //Мировая экономика и международные отношения. 1959. -№ 12. — С. 148−151.
  129. Татарскому книжному издательству 50 лет.Казань, 1969. 31 с.
  130. С. Коротко о книгах //Коммунист. 1990. — № 6. — С. 124 — 126.
  131. С. Прочная, как гранит //Правда. 1959. — 24 сентября. — С. 3.
  132. В. П. Книгоиздание в Литовской ССР. М.: Книга, 1981. — 28 с.
  133. Н. Наш друг художник (о худож. оформлении книги для детей) //Учительская газета. — 1964. — 10 октября. — С. 4.
  134. М.С. Стандарты и качество книги. М.: Изд-во стандартов, 1991.- 110с.
  135. А.С. Советско-китайские культурные связи. М.: Мысль, 1974. — 133 с.
  136. Цхведиани IJJ.B. Этапы развития грузинского советского книгоиздательства (1921 1937 гг.). — М., 1967.- 55 с.
  137. JJ. Поэт и его переводчик //Азия и Африка, сегодня. 1965. -№ 12. -С. 57.
  138. JJ. Книга о счастье китайского крестьянина //Красный Маяк (Николевск н/а). 1951. — 11 февраля. — С. 3.251 .Черняк А. Я. О типологии произведений печати //Актуальные проблемы книгоиздания: Сб. науч. тр. М., 1976. — С. 39 — 52.
  139. Чжао Шухуа. Новый учебник китайского языка //Вестник Московского университета. 1988. — серия 13. Востоковедение. — № 2. — С. 69 — 71.
  140. Чжунхуа Жэньминь Гунхэго дуй вай гуаньси вэньцзянь цзи. (Сборник документов по международным отношениям КНР. 1949 1963. на киг. языке). Т. 1 — 10.-Пекин, 1957 — 1965.
  141. В. О китайской народной песни //Знамя. 1959. — кн. 9. — С. 223 — 224.
  142. IJJneep Е. Основные направления выпуска печатной продукции в СССР М.: МПИ, 1985.- 39 с.
  143. Якутскому книжному издательству 50 лет. — Якутск: Кн. изд-во, 1976. — 63 с.
  144. P.M. Выпуск книги для детей в СССР. Диссертация кандидата исторических наук. — М., 1979. С. 4−25.
  145. Российский государственный архив социально-экономической истории)
  146. Фонд 17 Центральный комитет КПСС
  147. Фонд 17, опись 132, дело 316−0 работе издательств в союзных республиках (01. 1950- 12. 1950).
  148. Фонд 17. опись 132, дело 487 О распространении и доставке иностранных изданий в СССР (02. 1951 03. 1952).
  149. Фонд 17, опись 132, дело 548 По вопросам книжных издательств союзных республик (01. 1952- 12. 1952).
  150. Фонд 17, опись 133, дело 309 О юбилейных дате и мерах по увековечению памяти Лу Синя (01. 1951 -04. 1952).
  151. Фонд 17, опись 133, дело 319 О публикации произведений советских и зарубежных писателей (01. 1951 -02. 1952).
  152. Фонд 17, опись 133, дело 336 О выставке китайского искусства в СССР (01. 1951 -01. 1952).
  153. Фонд 17, опись 133, дело 345 О реакции китайских представителей по поводу присуждения Сталинской премии китайской писательнице Дин Лин за роман «Солнце над рекой Сангань» (01. 1952 — 12. 1952).
  154. Фонд 17, опись 133, дело 374 О мерах по улучшению дела издания массовой художественной продукции (12, 1951 -02. 1953).
  155. Фонд 17, опись 133, дело 394 Издательство «Искусство» (01. 1953 -05. 1953).
  156. ЦХСД (Центральное хранение современной документации)
  157. Фонд 89 Коллекция рассекреченных документов
  158. Фонд 89, перечень 31, документ 26−0 плане связей советских общественныхорганизаций с социалистическими странами на 1980 и 1981 годы (от 22. 01. 1980).
  159. Фонд 89, перечень 31, документ 27−0 плане культурных связей СССР сзарубежными странами на 1980 1981 годы (от 22. 01. 1980).
  160. Фонд 89, перечень 31, документ 32−0 плане связей советских общественныхорганизаций с социалистическими странами на 1980 и 1981 годы (от 19. 02. 1980).
  161. Фонд 89, перечень 31, документ 61−0 проведении встречи секретарей ЦКбратских партий социалистических стран по международным вопросам (от 09. 06. 1980).
  162. Фонд 89, перечень 32, документ 23 Вопрос международного отдела ЦК КПССот 25. 02. 1980).
  163. Фонд 89, перечень 32, документ 24 Вопрос международного отдела ЦК КПССот 04. 04. 1980).
  164. Фонд 89, перечень 34, документ 1 Постановление Политбюро ЦК КПСС
  165. Некоторые вопросы международного положения" (от 08. 06. 1978).
  166. Фонд 89, перечень 34, документ 9 Постановление Политбюро ЦК КПСС «Обуказаниях послам СССР в развивающихся странах о работе по разоблачению проимпериалистического курса Пекина» (от о8. 05. 1980).
  167. Фонд 89, перечень 36, документ 19 Заседание Политбюро ЦК КПСС. Запискатов. Горбачева М. С. о некоторых актуальных вопросах сотрудничества с социалистическими странами (от 26. 06. 1986).
  168. Фонд 89, перечень 38, документ 18 Выписка из протокола № 49 заседания
  169. Президиума ЦК «Вопрос отдела ЦК КПСС по связям с иностранными компартиями» (от 27. 01. 1954).
  170. Фонд 89, перечень 38, документ 19 Выписка из протокола № 62 заседания
  171. Президиума ЦК «Вопросы отдела ЦК КПСС по связям с иностранными компартиями» (от 06. 12. 1956).
  172. Фонд 89, перечень 38, документ 20 Выписка из протокола № 63 заседания
  173. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 19. 1 2. 1967).
  174. Фонд 89, перечень 38, документ 21 Выписка из протокола № 67 заседания
  175. Президиума ЦК «Вопросы отдела ЦК КПСС по связям с иностранными компартиями» (от 02. 06. 1954).
  176. Фонд 89, перечень 38, документ 25 Выписка из протокола № 76 заседания
  177. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 07. 01. 1963).
  178. Фонд 89, перечень 38, документ 27 Выписка из протокола № 111 заседания
  179. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 08. 01. 1969).
  180. Фонд 89, перечень 38, документ 48 Выписка из протокола № 39 заседания
  181. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 09. 12. 1981).
  182. Фонд 89, перечень 38, документ 49 Выписка из протокола № 90 заседания
  183. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 28. 12. 1982).
  184. Фонд 89, перечень 38, документ 50 Выписка из протокола № 138 заседания
  185. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 15, 12. 1983).
  186. Фонд 89, перечень 38, документ 53 Выписка из протокола № 51 заседания
  187. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 04. 02. 1987).
  188. Фонд 89, перечень 38, документ 56 Выписка из протокола № 175 заседания
  189. Политбюро ЦК «Вопрос международного отдела ЦК КПСС» (от 11. 12. 1989).
  190. Фонд 89, перечень 42, документ 53 Обсуждение вопросов внешней политикиот 31. 05. 1983).
  191. Фонд 89. перечень 42, документ 56−0 некоторых вопросах нашей поли гики в
  192. Ближневосточных делах (от 19.01. 1984).
  193. Фонд 89, перечень 43, документ 42−0 плане культурных связей СССР сзарубежными странами на 1981 1982 годы (от 06. 01. 1981).
  194. Фонд 89, перечень 46, документ 28−0 перестройке работы Всесоюзногообщества культурной связей с заграницей (от 05. 09. 1957).
  195. Фонд 89, перечень 55, документ 11 Вопрос Государственного комитета Совета
  196. Министров СССР по культурным связям с зарубежными странами (от 14. 07. 1962).
  197. Фонд 89, перечень 65, документ 2 Запись беседы советника посольства СССРв КНР Крутикова К. С. Членом КИЯ Ло Мином 3 января 1958 г. (от 20. 01. 1958).
  198. Фонд 89, перечень 65, документ 6 Запись беседы первого секретаря
  199. Посольства СССР в КНР В. Санфирова с представителем КГТЯ в Пекине Ло Мином 27 февраля 1961 г. (от 04. 09. 1961).
  200. Фонд 89, перечень 11, документ 119.
  201. Фонд 89, перечень И, документ 165.
  202. Фонд 89, перечень 25, документ42.
  203. Фонд 5 Аппарат ЦК КПСС. 1952 — 1984 гг.
  204. Фонд 5, опись 36, ед. хр. № 57−60 (ролик: 5834).
  205. Фонд 5, опись 36, ед. хр. № 51−56 (ролик: 5833).
  206. Фонд 5, опись 36, ед. хр. № 36−42 (ролик: 5830).
  207. Фонд 5, опись 36, ед. хр. № 30−35 (ролик: 5829).
  208. ГАРФ (Государственный архив Российской Федерации)
  209. Фонд Р-4851 Учреждения по руководству издательствами, книжной торговлей и полиграфической промышленностью 1928 — 1963 гг.
  210. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 76 Центральные издательства (1954 — 1955).
  211. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 119- Справки о работе центральных издательств1955 1957).
  212. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 120 Материалы об издании книг за V пятилетку1955 1960).
  213. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 121 Материалы об издании книг за V пятилетку1955- 1960).
  214. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 185 Отчет Киргизской ССР (1962).
  215. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 191 Отчет Таджикской ССР (1958).
  216. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 198 Отчет по основной деятельностицентральных издательств (1958).
  217. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 257 Отчет республиканских издательств овыполнении выпуска книг (1959).
  218. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 423 Отчет Таджикской ССР (1962).
  219. Фонд Р-4851, опись 3, ед. хр. 456 Отчет и выполнение плана (1963).
  220. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 19 Приказы № 1−65 Главполиграфиздата (05. 01. ' 1950−20. 12. 1950).
  221. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 20 Приказы № 1−39 Главполиграфиздата (04. 01.1951 -29. 12. 1951).
  222. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 22 Приказы № 1−51 Главполиграфиздата (03.01.1952−23. 12. 1952).
  223. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 23 Приказы № 1−19 Главполиграфиздата и
  224. Главиздата (08. 01. 1953 -30. 12. 1953).
  225. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 24 Приказы № 1−7 Главиздата (03. 01. 1954 — 24.12. 1954).
  226. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 26 Докладные записки Министерства культуры
  227. СССР по вопросам деятельности Главиздата (03. 01. 1955 14. 12. 1956).
  228. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 28 Докладные записки Министерства культуры
  229. СССР. Переписки Главиздата с Министерством культуры СССР об издании книг (29. 08. 1959 28. 12. 1962).
  230. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 29 Докладные записки. Переписка Главиздата20. 01. 1960- 16. 12. 1960).
  231. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 30 Приказы № 2−3 Главиздата (28. 02. 1961−12.12. 1961).
  232. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 31 Докладные записки Главиздата. Переписка обиздании книг (01. 01. 1961 19. 12. 1961).
  233. Фонд Р-4851, опись 6, ед. хр. 32 Докладные записки Главиздата (08.01. 196 224. 08. 1962).
  234. Фонд Р-9604 Государственный комитет СССР по печати, Министерства информации и печати СССР 1963 — 1990 гг.
  235. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 1609 Поручения ЦК КПСС, документы по ихвыполнению. Т.1. (05. 01. 1971 17. 05. 1971).
  236. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 1610 То же. Т.2. (17. 05. 1971 — 13.07. 1971).
  237. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 1611 Поручения Совета Министров СССР, документы по их выполнению. Т. 1. (07. 01. 1971 13. 07. 1971).
  238. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 1617 То же. Т.2. (27. 10. 1971 -08. 02. 1972).
  239. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 1642 Приказы № 254−303 (23.06. 1971 — 27.07. 1971).
  240. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 1648 То же. № 574−606 (16. 12. 1971 — 31. 12. 1971).
  241. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 2746 Поручения ЦК КПСС и документы по ихвыполнению. Т.1. (09. 01. 1976−28.09. 1976).
  242. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 4206 Приказы Госкомиздата СССР (04. 01. 1982−22. 01. 82).
  243. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 4218 То же (16. 07. 1982 — 09. 08 .1982).
  244. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 4226 То же (23. 11. 1982 -08. 12. 82).
  245. Фонд Р-9604. опись 2, ед. хр. 5760 Приказы Госкомиздата СССР (05 03. 1988- 24. 03. 1988).
  246. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 5764 То же (11. 07. 1988 — 08. 08. 1988).
  247. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 5768 То же (21. 11. 1988−30. 12. 1988).
  248. Фонд Р-9604, опись 2, ед. хр. 5786 Главное управление республиканскихобластных издательств (1988).
Заполнить форму текущей работой