Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Компаративные тропы как отражение авторского мировосприятия в творчестве Дж. Фаулза

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сопоставление двух объектов, семантически далеких друг от друга, с экспликацией одного или нескольких признаков — чаще всего неожиданных и не самых характерных для агента и референта — стало элементом речевой характеристики персонажей. Так, образами этой группы изобилует речь одного из героев романа «Червь», спившегося актера, оставившего свою профессию, Дэвида Джонса. Наряду с устоявшимися… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Компаративные тропы как базисный компонент образной системы в индивидуально-авторской художественной модели мира
    • 1. 1. Идиостиль и картина мира
    • 1. 2. Языковая личность автора
    • 1. 3. Соотношение понятий образ и троп. Проблема классификации тропов
    • 1. 4. Компаративные тропы — образное воплощение категории компаративности
    • 1. 5. Семантические механизмы тропеизации
    • 1. 6. Структурно-семантические и функциональные разновидности компаративных тропов. Парадигмы образов
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Отражение индивидуальной авторской картины мира в образных парадигмах Дж. Ф аул за
    • 2. 1. Структурные особенности компаративных тропов у Дж. Фаулза.,
    • 2. 2. Ведущие образные парадигмы в творчестве Дж. Фаулза
      • 2. 2. 1. Характерологические образные парадигмы
      • 2. 2. 2. Образная парадигма «мир — искусство»
        • 2. 2. 2. 1. Аллюзивные и интермедиальные образные парадигмы
        • 2. 2. 2. 2. Образная парадигма «мир-текст»
    • 2. 3. Роль компаративных тропов в моделировании пространственно-временных отношений
  • Выводы по главе

Компаративные тропы как отражение авторского мировосприятия в творчестве Дж. Фаулза (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее диссертационное исследование посвящено системному описанию компаративных тропов в творчестве Джона Фаулза и их роли в отражении авторского мировосприятия.

Развитие лингвостилистики последних десятилетий характеризуется повышенным вниманием к субъективной стороне порождения и восприятия художественного текста и активной разработкой вопросов идиостиля и индивидуально-авторской картины мира. В этой связи актуальным остается изучение вербальной образности, традиционно находящейся в центре внимания стилистики. Это обусловлено тем, что одной из главных задач анализа словесной ткани художественных произведений является определение своеобразия речевых средств, в которых находит свое выражение индивидуальное мировоззрение автора. Пристальное внимание к особенностям авторской художественной речи заложено в традициях русской лингвистики и поэтики, в основополагающих трудах А. А. Потебни. Л. В. Щербы, М. М. Бахтина, В. В. Виноградова, Б. М. Эйхенбаума, В. М. Томашевского, В. М. Жирмунского, Т. Н. Сильман и др.

Актуальность темы

обусловлена необходимостью дальнейшего исследования тропеических средств языка и их функций в речи и мышлении, расширения представления о закономерностях формирования и функционирования образа в художественном тексте, о роли образности в отражении авторской картины мира и ее влиянии на мировосприятие читателя.

Анализ выразительных средств поэтического языка представляется нам целесообразным и полноценным, если он проводится не на конгломерате разрозненных примеров из разных авторов, а в русле определения параметров индивидуального стиля конкретного автора.

Джон Фаулз относится к числу художников слова, чья интеллектуально-художественная деятельность столь разнопланова и глубока, что продолжает волновать умы почитателей и интерпретаторов его творчества, несмотря на уже существующие в гуманитарной науке масштабные исследования. Значительное число работ, посвященных произведениям Дж. Фаулза, выполнено в русле литературоведения (Кабанова 1986, Фрейбергс 1986, Пирузян 1992, Горобченко 1996, Лобкова 2001. Тимофеев 1998). В лингвистическом аспекте отдельные романы Дж. Фаулза использовались в качестве материала для изучения проблемы словесного художественного портрета (Мальцева 1986, Серова 1996, Башкатова 2003), формирования подтекста (Шпинев 1986), правил семантического вывода (Антипенко 2000), полифонии (Демина, 2003).

При всем многообразии исследовательских подходов, до сих пор не было предпринято попытки системного описания лингвистической образности как параметра идиостиля Дж. Фаулза- «за кадром» оставались его поэзия, литературная критика, публицистика, без изучения которых невозможно составить целостное представление об индивидуально-авторском мировосприятии.

В качестве объекта нашего исследования выступают использованные автором неконвенциальные компаративные тропы, предметом исследования является семантическая структура компаративных тропов, служащая основой их объединения в сквозные образные парадигмы, и ее роль в создании индивидуально-авторской модели мира.

Таким образом, целью настоящей работы является анализ компаративных тропов в творчестве Дж. Фаулза как элемента художественно-языковой парадигмы идиостиля и способа выражения индивидуально-авторского мировосприятия.

Цель исследования определяет постановку следующих задач:

1) уточнение понятия «идиостиль» и его основных параметров;

2) рассмотрение понятия «языковая личность» и его соотношения с категорией «автор»;

3) анализ различных подходов к определению образности и соотношению понятий «образ» и «троп»;

4) описание сущности компаративных тропов с позиций когнитивной семантики;

5) характеристика структурных особенностей компаративных тропов в творчестве Дж. Фаулза;

6) выявление доминантных образных парадигм в текстовом пространстве Дж. Фаулза;

7) рассмотрение частных образных парадигм как основного средства репрезентации индивидуально-авторской картины мира.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе компаративная образность впервые рассматривается как параметр идиостиля Дж. Фаулза и проводится комплексное исследование доминантных образных парадигм в интратекстуальном аспекте.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит вклад в изучение индивидуально-авторской образности с использованием новых научных достижений в области стилистики декодирования, неориторики и когнитивной лингвистики. В работе рассматриваются вопросы осмысления действительности отдельной языковой личностью — Дж. Фаулзом — через образность текста, исследуются фрагменты индивидуальной авторской картины мира, отраженной в семантической структуре компаративных тропов в текстах разных жанров.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его теоретические положения и практические результаты могут быть использованы в курсах стилистики и английской литературы, на практических занятиях по аналитическому и домашнему чтению, при разработке отдельных аспектов лингвостилистической интерпретации текста, написании курсовых и дипломных работ по филологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Одним из ведущих параметров идиостиля и средств выражения мировосприятия автора является семантическая структура компаративных тропов.

2. Компаративные тропы — лингвистическое воплощение образности — включают в себя все структурно-семантические виды метафоры и образного сравнения. Основой данного объединения является общность метафоры и образного сравнения с точки зрения структуры, семантики и функционирования, а также общность лежащих в их основе когнитивных процессов.

3. Ведущее место в системе компаративных тропов у Дж. Фаулза принадлежит ситуативным образным сравнениям, развернутым и сложным компаративным тропамсреди простых компаративных тропов — двучленным метафорам, большая часть которых представлена генитивной структурой, и одночленным метафорам.

4. В основе авторского мировосприятия Дж. Фаулза лежит метафорическая триада «человек-природа-искусство», компоненты которой находятся в отношениях взаимоотождествления и взаимоуподобления.

5. Компаративные тропы в творчестве Дж. Фаулза участвуют в моделировании пространственных и временных отношений.

Материалом диссертационного исследования послужили 1400 примеров неконвенциональных компаративных тропов, отобранных методом сплошной и целенаправленной выборки из всех опубликованные романов и стихотворений Дж. Фаулза, а также наиболее известных и значительных эссе, литературно-критических статей и интервью, общий объем которых составил 4579 страниц.

Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области стилистики и лингвистики текста (Ш. Балл и, И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, К. А. Долинин, В. А. Кухаренко, З. Я. Тураева,), литературоведческой и философской эстетики и семиотики (М.М. Бахтин. В. В. Виноградов, Б. О. Корман, Ю.М. Лотман), лингвистической семантики.

М.В. Никитин). В работе также использованы основные положения теории языковой личности Ю. Н. Караулова, теории концептуальной интеграции М. Тернера и Дж. Фоконье, теории образных парадигм Н. В. Павлович.

Основными методами, используемыми в работе, являются описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификациюметоды контекстуального лингвостилистического и литературоведческого анализаметод количественного анализа.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии Лингвистического института БГПУ и на аспирантских семинарах. Основные положения работы были представлены на конференции молодых ученых, посвященной 70-летию БГПУ (Барнаул, май 2003 г.), на международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, сентябрь 2003 г.), региональной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы гуманитарного знания» (Барнаул, октябрь 2004 г.). По теме диссертации опубликовано четыре работы.

Структура работы. Диссертация объемом 176 страниц состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, включающей 207 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, 8 справочных изданий, а также список произведений Дж. Фаулза, включающий 44 наименования.

Выводы по главе 1.

1. Описание картины мира индивида возможно по результатам его речевой деятельности, в частности, по создаваемому им художественному тексту. Правомерно использование термина «языковая личность» при изучении художественной речи, поскольку автор художественного произведения в полной мере соответствует его определению: индивид как самодеятельная активная сущность, реализующая себя через создание и восприятие речевых произведений (текстов), проявляющая себя через идиостиль. обусловленный индивидуальным видением мира и определенными мотивационно-прагматическими установками.

2. Одним из существенных параметров описания идиостиля в свете отраженной в нем индивидуально-авторской картины мира и языковой личности автора является образная система, то есть система компаративных тропов, созданная автором во всей совокупности его текстов.

3. В группу «компаративные тропы» объединяются метафора и ОС на основании ряда критериев: а) принадлежность метафоры и ОС функционально-семантическому полю, в основе которого лежит функционально-семантическая категория компаративности, представляющая собой языковую интерпретацию универсально-мыслительной категории сравненияб) аналогичные семантические процессы, лежащие в основе как метафоры, так и ОС: симилятивные классификационные связи, устанавливаемые между сравниваемыми сущностями по линии частичного сближения импликациональных признаков, на основе их предметно логической, синестезической или эмотивной общностив) единый когнитивный механизм, лежащий в основе как метафоры, так и ОС — концептуальная интеграция — проекция свойств и ролей из исходных ментальных пространств в новое ментальное пространство, которое интегрирует часть структуры каждого из исходных пространств, однако полностью не копирует ни одно из них, а образует новое. Проекция свойств и ролей в интегрированные пространства осуществляется в случае метафоры и ОС по принципу аналогии и идентификацииг) общность выполняемых в тексте стилистических функций, которые в самом общем виде можно сформулировать как функции текстообразования, функции аккумуляции языковой культуры, функции выражения семантики личной пристрастности.

4. Основными структурно-грамматическими разновидностями метафоры являются: 1) двучленная номинативная метафора, в которой эксплицированы референт и агент, являющиеся именами существительными (квазитождество, метафора-приложение, генитивная метафора, инвертированный эпитет) — 2) одночленная номинативная метафора (эксплицирован агент, выраженный существительным) — 3) одночленная глагольная метафора (эксплицирован агент, выраженный глаголом) — 4) метафорический эпитет (эксплицирован агент, выраженный прилагательным или наречием, либо существительным в атрибутивной функции).

5. Основными структурно-грамматическими вариантами ОС являются:

1) трехчленное номинативное сравнение (эксплицирован референт, агент и основание, референт и агент существительные) — 2) двучленное номинативное сравнение (эксплицирован референт и агент) — 3) двучленное адъективное сравнение — симилятивный эпитет (эксплицирован референт и агент, агент выражен прилагательным, образованным при помощи суффиксации — N+ -like — или словосложения — N±shaped / -colored) — 4) одночленное глагольное сравнение (эксплицирован агент, выраженный глаголом).

6. Семантические разновидности КТ чрезвычайно разнообразны. Во-первых, КТ могут быть предметными и ситуативными: предметные КТ строятся на сопоставлении отдельных сущностей, ситуативные — на сопоставлении более или менее сложных ситуаций. Во-вторых, по семантике агента и референта КТ дифференцируются на антропоморфные (олицетворение) — анималистические, флористические, абиоморфные, пространственные и др.

7. Вся совокупность индивидуально-авторских КТ в текстовом пространстве конкретного автора составляет основу его образной системы. Наиболее эффективным методом ее анализа является метод образных парадигм, позволяющий установить набор семантических инвариантов КТ, характеризующий идиостиль конкретного автора и позволяющий составить представление об индивидуально-авторской картине мира.

Глава 2.

Отражение индивидуальной авторской картины мира в образных парадигмах Дж. Фаулза.

В описании идиостиля решающее значение имеет анализ семантики агента и референта по линии их систематизации в лексико-тематические группы, так как «при изучении картины мира какого-либо автора представляет интерес, что с чем он сравнивает» (Левин, 1966: 207).

Анализ и интерпретация образных парадигм в произведениях того или иного автора помогают воссоздать его языковую личность — не только ее языковые способности, но и ее тезаурус, идеалы, ценности, мировосприятиеоткрывают путь к сознанию художника, и в какой-то мере — к его самосознанию. «I write fiction very much to discover myself through texts», -признается Дж. Фаулз в предисловии к литературно-критическому изданию, посвященному его творчеству (Fawkner, 1984: 9).

Из текстов романов, стихотворений, эссе и опубликованных интервью Джона Фаулза методом сплошной выборки нами было выделено 1400 случаев использования КТ — простых, развернутых и сложных. Объектом исследования стали индивидуально-авторские КТ, а также конвенциональные, традиционные метафоры и ОС, которые тем или иным способом были актуализированы, «оживлены» автором.

Нам представляется целесообразным предварить анализ семантики КТ обобщенными сведениями относительно структурных особенностей рассматриваемых в работе КТ.

2.1. Структурные особенности КТ в произведениях Дж. Фаулза.

На основе комбинаторики элементов компаративной триады, имеющих в образном высказывании эксплицитное или имплицитное представление, а также эксплицированности лексемы подобия, все выделенные КТ можно подразделить на следующие типы:

1) ОС, в которых представлены референт, агент и основание сравнения, а также присутствует лексическая единица, выражающая идею подобия — 10,5% :

The air was as sharp as a lemon-juice" (FLW, 207), «her smart clothes and too heavy make-up made her pathetic, like an unsuccessful geisha'1 (Mag, 22).

ОС такой структуры нередко используются автором как средство создания иронии: «The society of the place was as up-to-date as Aunt Tranter’s lumbering mahogany furniture» (FLW, 29), «The island women were of Albanian stock, dour and sallow faced, and about as seducible as a Free Church congregation'' (Mag, 59) — «smiles as natural as those cut in a Halloween pumpkin» (Starlets, 89), «You're a sexual zero, and about as attractive as a basket of stale laundry» (M-sa, 149).

Сопоставление двух объектов, семантически далеких друг от друга, с экспликацией одного или нескольких признаков — чаще всего неожиданных и не самых характерных для агента и референта — стало элементом речевой характеристики персонажей. Так, образами этой группы изобилует речь одного из героев романа «Червь», спившегося актера, оставившего свою профессию, Дэвида Джонса. Наряду с устоявшимися фразеологическими сочетаниями, в его речи можно найти такие индивидуальные ОС, как «she looked as innocent as a pail of milk», «she is nice as a nun’s hen», «the fellow. lecherous as a Barbary ape», «a lady as rich as a supercargo». Это делает речь героя индивидуальной, придает ей неповторимый колорит, в некоторых случаях привносит комический эффект.

2) ОС, в которых эксплицированы агент и референт, и присутствует лексема подобия — 12%.

В отличие от образов первого типа, эти ОС оставляют больший простор работе мысли читателясубъективное установление оснований сравнения делает образ ярче и активизирует воображение читателя В некоторых случаях агент таких ОС является сложным, метафорически объединяет в себе признаки сразу двух объектов:

A tall and silent clerk, also in black, like a heron turned crow, stands with his back to the door" (Mgt). Контекст позволяет установить, что таким образом описывается рост и особенности фигуры (признаки heron), цвет одежды и, возможно, зловещая внешность и голос (признаки crow). Метафора heron turned crow привносит в образ оттенок нереальности, зловещей фантастичности описываемого персонажа.

Сходен по структуре, но гораздо более сложен для восприятия образ из романа «Волхв», где описывается внешность одного из главных героев Мориса Кончиса: «Now he looked like Picasso imitating Gandhi imitating a buccaneer» (Mag, 142).

3) Двучленная метафора, в которой эксплицированы агент и референт -18,8%. В этой группе выделяются несколько синтаксических вариантов:

А) Квазитождество — 5%.

Метафоры такого рода очень выразительны, они очень часто представляют собой или яркую характеристику персонажа или события произведения, или тезис общефилософского плана, который впоследствии доказывается путем расширения этого образа.

Despair is a disease" (Mag, 445).

We know a world is an organism, not a machine" (FLW, 86).

Because love is prison" (DM, 606).

Общие черты с данной подгруппой двучленных метафор имеют КТ, которые можно отнести и к сравнениям. Они имеют более сложную структуру (to be (no) more. than.), и их насчитывается немногим более 1%: «Without me he’s no more than a root, a stone» (Mgt) — «The human mind is more a universe than the universe itself' (Mag) — «That Belgian count [.] was no more than a stalking-horse for Conchis himself (Mag) — «To her he might be no more than a grain of sand among countless millions, a mere dull weed in this exotic garden» (FLW).

Такие образы очень эмоциональныесли они используются для характеристики персонажей, то имеют чаще всего пейоративный характер.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Схема 6. Доминантные образные парадигмы2. 3. Роль КТ в пространственно-временном моделировании
  2. Само понятие времени является референтом в ряде КТ, в которых агент нечто материальное, осязаемое, что помогает умозрительно постичь механизм хода времени и относительный характер его скорости:
  3. One day drifted and melted into another" (Magi, 29) — «The vast colonnades of leisure available» (FLW, 16).
  4. Именно эти вариации имеет в виду Фаулз, характеризуя свою излюбленную образность как «island imagery» или «the hidden valley».
  5. Простые КТ составляют половину от числа всех выделенных примеров. Остальные случаи представляют собой ситуативные ОС, развернутые и сложные образы, в которых реализуется способность КТ к взаимообратимости и взаимопревращению, а также сложные цепочки КТ.
  6. При развертывании КТ у Дж. Фаулза отправной точкой чаще всего выступает ОС (60%) и несколько реже метафора (40%) — при использовании сложных цепочек КТ чаще используются комбинации ОС, реже — метафор- нередки и случаи сочетания тех и других.
  7. Структура КТ усложняется за счет активного использования эксплицитных маркеров тропеизации.
  8. Таким образом, в индивидуально-авторской поэтической модели мира создается триединство «человек природа — искусство».
  9. Основными структурно-грамматическими вариантами ОСявляются: трехчленное номинативное сравнение- двучленное номинативное сравнение- двучленное адъективное сравнение симилятивный эпитет- одночленное глагольное сравнение.
  10. Семантические разновидности КТ чрезвычайно разнообразны, и именно семантика референтов и агентов КТ самым непосредственным образом участвует в моделировании индивидуально-авторской картины мира.
  11. Наиболее эффективным методом ее анализа является метод образных парадигм, позволяющий установить набор семантических инвариантов КТ в интратекстуальном аспекте и таким образом составить представление об индивидуально-авторской картине мира.
  12. С.С. От слова к смыслу: проблемы тропогенеза. М.: УРСС, 2001. — 121 с.
  13. В.О. Образная система поэзии и прозы В.Набокова и языковые средства ее выражения. Дис. .канд. филол. наук. Тамбов, 2000. — 165 с.
  14. С.С. Слово (Из бесед с молодыми писателями). М.: Прогресс, 1974.-96 с.
  15. Аристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000. — 221 с.
  16. И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982. — С. 83 — 91.
  17. И.В. Семантика, стилистика, интертекстуальность. СПб: Санкт-Петербургский Государственный Университет, 1999. -443 с.
  18. И.В. Стилистика современного английского языка. М. Просвещение, 1990. -301 с.
  19. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — С.5 — 32.
  20. П.Бабенко Л. Г., Васильцев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000. — 534 с.
  21. Ш. Французская стилистика. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 393 с.
  22. Е.Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры: на материале современного английского языка. Дис. .канд. филол. наук. -Киров, 2001.- 159 с.
  23. Р. Смерть автора // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. — 616 с.
  24. В.И. Сравнение как средство познания. Минск, 1978. — 178 с.
  25. М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000. — 333 с.
  26. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -424 с.
  27. М. Метафора // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Наука, 1990. — С. 153−172.
  28. Н.С. Об основных понятиях и категориях коммуникативной стилистики текста // Вестник РГНФ. 2001. — № 3. — С. 121−133.
  29. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — С. 40−45.
  30. Л. О. Авторское сознание как базовая категория текста. Когнитивный аспект. Автореферат дис.док. филол. наук. Барнаул, 2001.-40 с.
  31. Н. Дерево и чайки в открытом окне. Беседа с Дж. Фаулзом // Русская словесность. -2000. -№ 1. С. 165−208.
  32. А. Сравнение градация — метафора // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. -М.: Прогресс, 1990. — С. 133 — 152.
  33. В.В. Из истории слова личность в русском языке середины XVI в. / Доклады и сообщения филологического ф-та МГУ. Вып. 1. М., 1946.-С. 10−17.
  34. В.В. Истории слов. М.: Изд-во РАН, 1994. — 478 с. 31 .Виноградов В. В. О теории художественной речи. М.: Высшая Школа, 1971.-240 с.
  35. В.В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. -360 с.
  36. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М. Изд-во Академии Наук СССР, 1963. — 255 с.
  37. В.Н. Языковая метафора в художественной речи: природа вторичной номинации. Киев: Наукова думка, 1986. — 140 с.
  38. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические Науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  39. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте, М.: Наука, 1988. С. 11 — 26.
  40. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
  41. И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая Школа, 1981.-334 с.
  42. M.JI. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный. / Проблемы структурной лингвистики: 1984,-М.: 1988.
  43. В.Г. Семантическая структура образных сравнений // Семантика слова и предложения в английском языке. J1.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1980, — 104 с.
  44. Е.А. Стиль как антропоцентрическая категория // Studia Linguistica, 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. — СПб.: Тригон, 1999. — С. 146−154.
  45. И. В. Романы Джона Фаулза: творческая эволюция. Дисс.канд. фил. наук. М., 1996. — 184 с.
  46. Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. XVI. -М.: Прогресс, 1985. С. 217−237.
  47. В.П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников. М.: Мысль, 1983. — 103 с.
  48. А.П. Художественный стиль и структура образа. Ереван: Изд-во АН Армянской ССР, 1974. — 307 с.
  49. А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. М.: Наследие, 1998.-416 с.
  50. А.В. Гердер. М.: Соцэкгиз, 1963. — 199 с.
  51. Е.А. Специфика организации темпорального пространстваполифонического текста. Автореферат Дис.канд. филол. наук.1. Барнаул, 2003. 18 с.
  52. Г. 3. Типологическая категория компаративное&trade-. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ташкент, 1989. — 14 с.
  53. К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. — 288 с.
  54. К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987. — 303 с.
  55. Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — С. 173−193.
  56. Е.А. Метафора в словосложении (на материале субстантивных композитов современного английского языка). Владивосток: Изд-во Дальнев. Гос. Ун-та, 1990. — 156 с.
  57. М.Ю. Библейская образность в английской драме елизаветинского периода. Автореферат Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. — 16 с.
  58. . Фигуры: Работы по поэтике. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.-470 с.
  59. Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во пед. наук РСФСР, 1958. — 370 с.
  60. И.П. Постмодернизм от истоков до конца столетия. М.: Интрада, 1998.-255 с.
  61. Н.А. Образ как объект и модель семасиологического анализа. Дис. .док. филол. наук. Уфа, 1999. -417 с.
  62. И.З. Семантико-структурная характеристика сравнительных конструкций современного немецкого языка. Дис. .канд. филол. наук. -М&bdquo- 1982.-236 с.
  63. И.В. Тема художника и художественного творчества в английском романе 60−70-х г.г.: (Дж. Фаулз, Б.С. Джонсон). Дис. .канд. филол. наук. М., 1986. — 244 с.
  64. Е.А. Автор и адресат в художественном тексте // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике. Материалы международной научно-практической конференции. Барнаул, 2003. С. 110−112.
  65. Н.Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте. Дис. .канд. филол. наук. СПб., 2000. — 200 с.
  66. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -262 с.
  67. Р. Грамматика современного английского языка для университетов / Под ред. И. П. Верховской. М.: Высшая школа, 1982. — 391 с.
  68. И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2001. — № 6. -С. 132−149.
  69. Н.А. Метафора в поэтическом тексте // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 145−165.
  70. Н.А. Об обратимости тропов // Лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1979.-309 с.
  71. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. — 104 с.
  72. Э.Б. Сочинения. В 3 т. М.: Мысль, 1982. — 3 т.
  73. А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук. М., 1975. — 172 с.
  74. В.И. О внеязыковом и внутриязыковом аспектах исследования метафоры //Ученые записки i МГПИИЯ, 1971.-С. 59−90.
  75. В.И. Семасиологическая структура метафоры // Уч. Записки 1 МГПИИЯ, Т. 41. М., 1968. — С. 49−72.
  76. И.Ю. Компаративность и индивидуальный художественный мир // Материалы конференции молодых ученых, поев. 70-летию БГПУ, г. Барнаул. Май 2003 г. 4.1. — Барнаул, 2003. — С. 146−156.
  77. И.Ю. О роли образности в создании художественного времени в романах Дж. Фаулза // Лингвистика текста: Тезисы докладов Всероссийской научно-практической конференции, г. Орск. 26−27 марта 1998 г. Орск, 1998. — С. 31−32.
  78. . Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. М., 1920. — 176 с.
  79. Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста. Автореферат дис.. канд. филол. наук. М., 2000. — 29 с.
  80. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л.: Учпедгиз, 1960. — 173 с.
  81. И.С. К проблеме языковой образности // Лингвистические аспекты образности. М., 1981. — С. 66 -75.
  82. В.А. Интерпретация текста // Учеб. пособие для ст-тов пед. институтов по специальности «Иностранные языки». Л.: Просвещение, 1978.-327 с.
  83. В.А. Семинарий по стилистике английского языка. М.: Высшая Школа, 1971, — 184 с.
  84. С.Ю. Художественно-лингвистическая парадигма идиостиля М.Цветаевой. Дис. .док. филол. наук. М., 2000. — 428 с.
  85. Д., Джонсон М. Метафора, которыми мы живем // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — С.387−415.
  86. Н.И. От образа к подобию // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М&bdquo- 1990. — С.98−109.
  87. A.M. Автор образ — читатель. — Л.: Изд-во Ленинградского Университета, 1983. — 350 с.
  88. С. Прагматическое отклонение высказывания // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — С.342 — 357.
  89. Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: Шк. «Язык русской культуры», 1997. — 822 с.
  90. Ю.И. Структура русской метафоры // Труды по знаковым системам, II. Тарту, 1965. — с. 457−463.
  91. А.Н. Психология образа // Вестник МГУ: Сер. 14. Психология. 1979. — № 2. — С. 3−13.
  92. Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках разных систем // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 92−108.
  93. Н.В. Взаимодействие языков искусств в творчестве Дж. Фаулза. Дис.. канд. филол. наук. Н. Новгород, 2001. — 174 с.
  94. Ю.М. Семиосфера. СПб.: «Искусство-СПб», 2000. — 704 с.
  95. В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Изд-во «Ось-89», 1999. — 192 с.
  96. Лурия, А Р. Язык и сознание. М&bdquo- 1979. — С. 40.
  97. В.Д. Языковая личность: идиолект и диалект. Дис. .док. филол. наук. Екатеринбург, 2000. — 316 с.
  98. Н.Н. Индивидуальные образные сравнения во французском языке: на материале художественной прозы второй половины XX в. Дис. .канд. филол. наук. М., 2001. — 199 с.
  99. О.А. Лингвостилистические особенности словесного художественного портрета в современном английском романе: (На материале произведений Дж. Фаулза). Дис. .канд. филол. наук. М., 1986.-217 с.
  100. В.А. Лингвокультурология. М.: Изд. Центр «Академия», 2001.-208 с.
  101. С.Ю. Проблемы стилистики. Аспекты лингвистической теории метафоры. М., 1979. — 28 с.
  102. С.М. Образные средства языка. М.: МГПИ им. Ленина, 1984.- 100 с.
  103. Дж. Метафора // Теория метафоры / Под ред. Арутюновой Н.Д.- М. Прогресс, 1990. С. 236 — 282.
  104. В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация. Волгоград: Перемена, 1997. — 91 с.
  105. Я.Ю. Мифопоэтика в современном английском романе. (Д. Варне, А. Байетт, Дж. Фаулз). Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. — 240 с.
  106. Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание. Формирование и функционирование. М.: 1998. — С. 123−128.
  107. Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи //Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975. — С. 76−110.
  108. О.С. Тропы и концепты. М.: ИФРАН, 1999. — 275 с.
  109. В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины. / Язык. Поэтика. Перевод. М.: Наука, 1996. — С. 75−94.
  110. С.Н. Образ природы как компонент поэтической модели мира: (На материале произведений В.М. Шукшина). Дис. .канд. филол. наук. Северодвинск, 2001. — 171 с.
  111. М.В. Функции художественного образа в историческом процессе // Содружество наук и тайны творчества / Под ред. Мейлаха Б. С. М.: Искусство, 1968. — С. 61 — 98.
  112. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
  113. М.В. Об отражении картины мира в языке // Studia Linguistica, 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. — СПб.: Тригон, 1999. — С. 6−13.
  114. А.В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском языке. Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2002, — 166 с.
  115. Н.С., Черемисина Н. В. Картины мира и многомирие в языке и поэтическом тексте // Русская словесность, № 1 2000. С.2−6.
  116. И.Г. Ассоциации и высказывание. Структура и семантика. Пермь, 1994. — 124 с.
  117. .О. Исследование метафоры в последней трети XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров. М.: Изд. РАН, 2000. — С. 186−204.
  118. Н.В. Образование поэтических парадигм // Проблемы структурной лингвистики 1983. М., 1986. С. 74−87.
  119. Н.В. Парадигмы образов в русском поэтическом языке // Вопросы языкознания, № 3, 1991. С. 104−116.
  120. Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М.: Наука, 1995. -491 с.
  121. В. 3. Философские проблемы языкознания (гносеологические аспекты). М.: Наука, 1977.
  122. В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988. — № 2. — С. 39 — 49.
  123. А.А. Проза Джона Фаулза: (Эстетические принципы и их художественное воплощение). Дис. .канд. филол. наук. М., 1992. — 203 с.
  124. A.M. О роли сравнений в процессе образования понятий // Вопросы логики. Уч. записки. Серия филол. наук. М., 1960. — С. 88−98.
  125. .А. Основы семасиологии. Минск, 1984. — 224 с.
  126. А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. — 342 с.
  127. Н. Н. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. Киев: изд-во Киевского Ун-та, 1973. — 144 с.
  128. А. Философия риторики // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — С.44−67.
  129. С.Л. Избранные философско-психологические труды: Основы онтологии, логики и психологии. М.: Наука, 1997. — 463 с.
  130. Е.В. Метафора флористического круга в английском языке. Дис. .канд. филол. наук. СПб., 2001. — 204 с.
  131. П.Н. Филология и культурология. М.: Высшая школа, 1990. -240 с.
  132. И.В. Перенос значения и его онтология в английском и русском языках. Дис. .канд. филол. наук. М., 2000. — 183 с.
  133. О.И., Преображенский С. Ю. Функционально-доминантная модель эволюции индивидуальных художественных систем: от идиолекта к идиостилю./ Поэтика и стилистика. 1988 -1990. М., 1991. — С. 146−156.
  134. .А., Кубрякова Е. С. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. — 244 с.
  135. Дж. Метафора // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — С.307−342.
  136. К. А. Прагматический фокус и перспектива в словесном портрете в английской прозе XX в. (на материале романов В. Вульф и Дж. Фаулза). Дис. .канд. филол. наук. СПб., 1996. — 189 с.
  137. Т.Н. Заметки о лирике. Л.: Сов. Писатель, 1977. -223 с.
  138. В.Ю. Образные характеристики человека через неживые объекты в английском языке. Дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 2000. — 177 с.
  139. А.В. Наглядный образ в структуре познания. М.: Политиздат, 1971.-271 с.
  140. А.Г. Происхождение сознания. М. Наука, 1960. 471 с.
  141. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. — 171 с.
  142. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 26−52.
  143. В.Г. Философская дидактика Дж. Фаулза: о методах и технологии воздействия на читательское сознание. Дис.. канд. филол. наук. СПб., 1998, — 179 с.
  144. В.Н. О космологических источниках раннеисторических описаний // Учен. Зап. Тартуского университета. 1973. — Т.6.: Труды по знаковым системам. — С. 7 — 10.
  145. З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). М. Наука, 1986.- 127 с.
  146. З.Я. Язык текста одна из доминант современной научной парадигмы // Языкознание на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной научной конференции. Т. 2. — М., 1995. — С. 491 493.
  147. Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. / Под ред. Арутюновой Н. Д. М.: Прогресс, 1990. — с.82−109.
  148. С. Семантические универсалии // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.5. — М.: Прогресс, 1970. — С. 250−299.
  149. А.И. Образная речь. Новосибирск, 1985. — 120 с.
  150. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. — М.: Прогресс, 1988. — С. 52−93.
  151. В.Л. Творческий путь Джона Фаулза. Дис. .канд. филол. наук. Рига, 1986. — 182 с.
  152. С. А. Категория метафоричности: формы, средства выражения, функции. Дис. .док. филол. наук. Иркутск, 1997 — 447 с.
  153. О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте. Дис. .док. филол. наук. -Воронеж, 2000. 327 с.
  154. М.И. Сравнительные конструкции русского языка. -Новосибирск, 1976. 272 с.
  155. Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора) //Вопросы языкознания. -1968. -№ 2. С.28−38.
  156. JI.B. К теории поэтических тропов //Вестник МГУ, сер.9 филология.-2001. № 2. — С. 7−19.
  157. Е.И. Градация грамматичности // Иностранные языки в школе. 1970. -№ 1. — С. 12−19.
  158. И.В. К вопросу об отношениях между компаративными тропами (сравнением и метафорой) // Стилистика романо-германских языков. Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1972.-С. 151−165.
  159. И.С. Языковые факторы формирования подтекста в англоязычной художественной речи.: (на материале романов Джона Фаулза). Дис. .канд. филол. наук. Львов, 1986. -208 с.
  160. ГЦерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 187 с.
  161. Юнг К. Аналитическая психология: ее теория и практика. Тавистокские лекции. СПб.: Б.С.К., 1998. — 212 с.
  162. Языковая номинация- Виды наименований. Т.П. М.: Наука, 1977. -357 с.
  163. Языковая номинация- Общие вопросы. T.I. М.: Наука, 1977. — 358 с.
  164. Berggren D. The Use and Abuse of Metaphor // The Review of Metaphysics. 1962. -№ 2,3,-Vol. 16.
  165. Chatman S. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. -London, 1978. 197 p.
  166. Cohen T. Metaphor and the Cultivation of Intimacy // On Metaphor / Ed. Sacks S. Chicago, London: Chicago Univ. Press, 1980. — P. 1−10.
  167. Conradi P. John Fowles. London, NY: Methuen, 1982. — 109 p.
  168. Dickey J. Metaphor as Pure Adventure. Washington: Library of Congress, 1968.-20 p.
  169. Fauconnier G., Turner M. Blending as a Central Process in Grammar//Conceptual Structure, Discourse and Language / Ed. Goldberg A. -Stanford, Ca: CSLI Publications, 1996. P. 113−130.
  170. Fauconnier G. Sweetser E. Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Space Theory // Spaces. Worlds and Grammar / Ed. Fauconnier G. Sweetser E. Chicago and London. University of Chicago Press. 1996. — P. 128.
  171. Fawkner H. W. The Timescapes of John Fowles. (Foreword by John Fowles). -London: Fairleigh Dickinson univ. press, 1984. 180 p.
  172. Gibbs R. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1994. — 275 p.
  173. Gibbs R. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding.- Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1994. 287 p.
  174. Goatley A. The Language of Metaphors. London, New York, 1997, XV. -360 p.
  175. Henle P. Language, Thought and Culture. Ann Arbor Univ. of Michigan Press, 1958. -236 p.
  176. Katz J., Fodor J. The Structure of a Semantic Theory // Language, 39. -1964. P. 170−210.
  177. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980. — XIII, 242 p.
  178. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar// Cognitive Linguistic Research. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. -Vol. 1.
  179. Levin S. The Semantics of Metaphor, Baltimore: John Hopkins Univ. Press, 1977. -XI, 158 p.
  180. McCall M. Ancient Rhetorical Theories of Simile and Comparison. -Cambridge, Massachusetts, 1969. 272 p.
  181. Mooij J. On the Nature of Metaphorical Expressions with Special Reference to Their Reference. Amsterdam, 1976. — 196 p.
  182. Ortony A. Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993, XVI.-678 p.
  183. Palmer W.J. The Fiction of John Fowles. Tradition, art, and the loneliness of selfhood. Columbia univ. press, 1974. — 113 p.
  184. Researching and Applying Metaphor. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1999.-295 p.
  185. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / Hornby A.S. и др. Oxford: Oxford Univ. Press, 1986. — 1041 p.
  186. Т.В., Крылов С. А. Понятийные категории // БЭС Языкознание, М.: БСЭ, 2000. С. 385.
  187. А. П. Поэтический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1966.-376 с.
  188. Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1971. 658 с.
  189. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.-944 с.
  190. Мифологический словарь: Кн. для учителя / Ботвинник М. Н., Коган Б. М., Рабинович М. Б., Селецкий Б. П. М.: Просвещение, 1985. — 176 с.
  191. Н.В. Словарь поэтических образов: В 2-х т. М.: Эдиториал УРСС, 1999.-2 т.
  192. Психологический словарь / Под. ред. Неймера Ю. Л. Ростов н/Д: Феникс, 2003.-639 с.
  193. Произведения Джона Фаулза:
  194. A Maggot. London: Jonathan Cape, 1985. — 460 p.
  195. A Modern Writers France // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. -P. 43 -55.
  196. Behind The Magus // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 56 -66.
  197. Collectors' Items: Introduction // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 340−342.
  198. Conan Doyle // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 123 -135.
  199. Conversations with John Fowles / Ed. By D.L. Vipond. Jackson: Univ. Press of Mississippi, 1999. — 243 p.
  200. Daniel Martin. New York: Signet, 1978. — 673 p.
  201. Ebenezer Le Page // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 166 — 174.
  202. Eliduc and the Lais of Marie de France // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998, — P. 152 — 159.
  203. Foreword to the Poems // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 27 -28.11 .Gather Ye Starlets // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 89
  204. Golding and «Golding» // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 197−207.
  205. Greece // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 68 — 72.
  206. Hardy and the Hag // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 136- 151.
  207. Write Therefore I Am // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. -P.5 -12.
  208. Islands // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — p. 279 — 320.
  209. John Aubrey and the Genesis of the Monumenta Britannica // Wormholes. -New York: An Owl Book, 1998, — P. 175 196.
  210. Land // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 321 — 339.
  211. Mantissa. Boston, Toronto: Little, Brown and Co, 1982. — 196 p.
  212. Moliere’s Domjuan// Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 160- 165.21 .My Recollections of Kafka // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. -P. Ill — 122.
  213. Notes on an Unfinished Novel // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 13 -26.
  214. Of Memoirs and Magpies // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. -P. 29−33.
  215. On Being English but Not British // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. P. 79 -88. 25.Poems. — New York: Ecco Press, 1973. — 120 p.
  216. Shipwreck // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 269 — 278.
  217. The Aristos / Revised by the Author. London: Triad, 1982, — 224 p.
  218. The Blinded Eye // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 259 -268.
  219. The Collector. London: Triad, 1984. — 288 p.
  220. The Ebony Tower. M.: Progress, 1980. — 246 p.
  221. The Falklands and a Death Foretold // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 100- 108.
  222. The Filming of The French Lieutenant’s Woman // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998, — P. 34−42.
  223. The French Lieutenant’s Woman. London: Triad, 1977. -399 p.
  224. The J. R. Fowles Club // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 67.
  225. The John Fowles Symposium, Lyme Regis, July 1966 // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 73- 78.
  226. The Lost Domaine of Alain-Fournier// Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 208−217.
  227. The Magus / Revised Version with a Foreword by the Author. London: Triad, 1978. -656 p.
  228. The Magus. London: Jonathan Cape, 1968. — 576 p.
  229. The Man Who Died: A Commentary// Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 228−240.
  230. The Nature of Nature // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — P. 343 -361.41 .The Tree. London: Vintage, 2000. — 94 p.
  231. Thomas Hardy’s England // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. -P. 218−227.
  232. Weeds, Bugs, Americans // Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. -P. 243 -258.
  233. Wormholes. New York: An Owl Book, 1998. — 404 p.
Заполнить форму текущей работой