Русские переводы Жоржи Амаду как явление отечественного литературного процесса 40-80-х годов XX века
Сформировавшись как художник под влиянием советской литературы, Амаду позднее привнес в нее радостное, «карнавальное» восприятие жизни. Для русского читателя Жоржи Амаду по сей день является единственным известным бразильским писателем, и такое положение можно считать справедливым, поскольку только Амаду стал выразителем национального духа бразильцев, а литература любой страны настолько интересна… Читать ещё >
Содержание
- Глава I. Проблема периодизации русско-бразильских литературных связей
- Глава II. Культурно-исторический феномен «русского Амаду»
Русские переводы Жоржи Амаду как явление отечественного литературного процесса 40-80-х годов XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Актуальность темы
«Русские переводы Жоржи Амаду как явление отечественного литературного процесса 40−80-х годов XX века» обусловлено значимостью для отечественного литературоведения проблемы включения переводной литературы в единый поток русской литературы.
Говоря о русских переводах Амаду, мы не проводим их текстуальный или сравнительный анализ, а рассматриваем сам факт бытования произведений бразильского автора в русскоязычной среде, исследуем условия их вхождения в русский литературный процесс, который конструируется в рамках данного исследования в основном через анализ литературно-критического процесса. Этим объясняются временные рамки предмета исследования, поскольку, несмотря на то, что переводы Жоржи Амаду издавались в 90-е годы прошлого века и издаются сейчас, наибольший интерес у отечественных критиков творчество Ж. Амаду вызвало в 40−80-е годы XX века.
Предм^ - русские переводы Жоржи Амаду в свете отечественной литературной критики 40−80-х годов прошлого века.
Объектов являются статьи и исследования русских критиков и литературоведов, посвященные творчеству Жоржи Амаду и других бразильских авторов.
Цель исследования — попытаться объяснить феномен русских текстов Жоржи Амаду, выяснить насколько правомерно само понятие «русский Амаду» по аналогии с «русским Гете» и «русским Бернсом», а также на примере этого автора понять, в каких случаях переводное произведение принимается русским читателем и становится частью единого литературного потока, а в каких отторгается.
Задачиработы;
1. Выстроить периодизацию русско-бразильских литературных связей.
2. Провести историко-литературный анализ русских переводов Ж. Амаду с точки зрения их включения в реальный литературный процесс 40−80-х годов XX столетия. Реконструировать основные вехи литературного процесса через анализ литературно-критического процесса.
3. Выстроить последовательность критических суждений о творчестве писателя, отразивших противоречия эволюции литературно-критической мысли этого периода.
4. Исследовать различные эстетические и идеологические основания, позволившие воспринимать романы Жоржи Амаду как актуальные для отечественной литературы.
5. Сопоставить восприятие оригинальных текстов Амаду и русских переводов с целью выявления причины их актуальности для русского читателя.
6. Выделить основные этапы становления творческого метода «русского Амаду».
7. Показать, что переводная литература является неотъемлемой частью национального литературного процесса.
Научная новизна заключается, прежде всего, в том, что в работе исследуется уникальный литературный и культурный феномен «русского Амаду», ранее не анализировавшийся и не оценивавшийся с этой точки зрения. Впервые в основу периодизации русско-бразильских литературных отношений, которые рассматриваются с момента их возникновения до начала XXI века, положен феномен Жоржи Амаду.
Ос1^ диссертации используется метод сравнительно-исторического анализа в его историко-типологическом аспекте.
Научноеи.11рак1ическ () значедше работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы в курсах по истории русской литературы XX века, спецкурсах, посвященных проблемам межкультурных коммуникаций в рамках национальных культур XX века.
Лиробащто По результатам исследования сделаны доклады, которые обсуждались на Всероссийских научных конференциях «Традиции в контексте русской культуры» (Череповец) 1999, 2000, 2001 и 2002 годов.
1. Жоржи Амаду в русской переводческой традиции // Традиции в контексте русской культуры. Череповец. 2000. С.324−327.
2. Восприятие Жоржи Амаду в России // Традиции в контексте русской культуры. Вып.8. Череповец. 2001. С.223−226.
3. Бразильская литература в русских переводах // Вопросы теории и практики перевода. Пенза. 2000. С. 11−14.
Огдуктл-ра.работы. определяется поставленными задачами и исследуемым материалом. Текст диссертации состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения и приложения. Представленная библиография включает 398 наименований.
Выводы ко второй главе:
1. Анализ литературоведческих и критических работ, посвященных творчеству Жоржи Амаду, неопровержимо доказывает, что переводная литература является неотъемлемой частью советского и постсоветского литературного процесса.
2. Жоржи Амаду — единственный бразильский писатель, чье творчество органически вошло в контекст русской литературы. О появлении «русского Амаду» свидетельствует тот факт, что восприятие его произведений в Бразилии и России существенно отличается.
3. Жоржи Амаду был выбран советскими идеологами на роль «ведущего бразильского писателя» из-за его политических взглядов и партийной принадлежности. Однако только талант Амаду сделал его действительно популярным и любимым автором у русских читателей.
4. Переводы этого бразильского автора смогла войти в контекст русской литературы, потому что они обладали традиционно присущими ей чертами: подлинным гуманизмом и народностью, демократичностью, реализмом.
5. Жоржи Амаду — ключевая фигура в восприятии бразильской литературы русскими читателями. Он был и остается единственным широко известным бразильским писателем. Все остальные писатели воспринимаются либо как предшественники Амаду, либо как фон его творчества.
6. Жоржи Амаду стал первым писателем Бразилии и всей Латинской Америки, который освоил метод социалистического реализма в конце 40-х — начале 50-х годов 20-го века. Десятилетие спустя, когда после разоблачения культа личности поэтика соцреализма находилась в состоянии кризиса, произведения Амаду расширили рамки метода, влив в него «новую кровь» магического реализма.
7. Жоржи Амаду стал первым латиноамериканским писателем, который познакомил русского читателя с «мифологическим сознанием» и «магическим реализмом», подготовив советскую аудиторию к восприятию таких писателей, как Г. Г. Маркес, М. Варгас Льоса, Х. Кортасар и другие.
8. Процесс вхождения Амаду в русскую культуру носил двусторонний, встречный характер. Советские критики на каждом витке истории находили в книгах Амаду то, что соответствовало текущему моменту, но и Жоржи Амаду всегда пытался соответствовать этому моменту, чтобы быть интересным советскому, а затем и российскому читателю.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Анализируя литературные связи между Россией и Бразилией с 30-х годов XIX века и до конца 90-х годов XX века, можно сделать вывод, что настоящее знакомство с русского читателя с бразильской литературой началось в 40-х годах 20 века, а точнее с 1948 года, когда в русском переводе вышел роман Жоржи Амаду «Земля золотых плодов». С этой даты начался второй, наиболее продуктивный, период русско-бразильских литературных отношений. Подъем этих отношений определяется литературной и общественно-политической деятельностью Жоржи Амаду. Как видный деятель международного коммунистического движения и первый латиноамериканский писатель, освоивший метод социалистического реализма, Амаду был востребован советской идеологической машиной, и его произведения, как и вся советская литература, «играли роль идеологического орудия» (164). Однако книги Жоржи Амаду органически вошли в контекст всей русской литературы, поскольку обладали ее характерными чертами: свободолюбием, демократизмом, реалистической манерой письма.
Сформировавшись как художник под влиянием советской литературы, Амаду позднее привнес в нее радостное, «карнавальное» восприятие жизни. Для русского читателя Жоржи Амаду по сей день является единственным известным бразильским писателем, и такое положение можно считать справедливым, поскольку только Амаду стал выразителем национального духа бразильцев, а литература любой страны настолько интересна другим народам, насколько она выражает душу народа собственного.
Книги Ж. Амаду стали первыми произведениями латиноамериканского «магического реализма», с которым познакомился советский читатель. Не случайно именно книги этого направления, переведенные на русский язык в 60 — 70 годы, пользовались наибольшей популярностью в нашей стране. Согласно Д. Дюришу, роль переводной литературы значительно возрастает, когда национальная литература сталкивается с кризисными явлениями в господствующей до этого поэтике. (150, С. 129). После XX съезда КПСС советская литература и литература других социалистических стран пережила определенный кризис поэтики соцреализма. Творчество Жоржи Амаду расширило границы метода, «влило в него новую кровь». Жоржи Амаду стал одним из лидеров «нового латиноамериканского романа», оказавшего значительное влияние на творчество таких писателей как Ч. Айтматов, А. Ким, Ч. Амирэджиби, (224).
Таким образом, пример Жоржи Амаду доказывает, что переводная литература является неотъемлемой составляющей отечественного, русского и советского литературного процесса. «Русский» Амаду убедительно демонстрирует принцип «дополнения», существующий в живом литературном процессе и доказывает, что в отрыве от истории переводной литературы, русскую литературу во всей полноте изучить невозможно.
Список литературы
- Азеведо Алуизио. Трущобы. М.-Л., 1960. 256 с.
- Азеведо Алуизио. Мулат. М., 1975. 299 с.
- Аленкар Ж.М. Ирасема- Убиражара. М., 1979. 254 с.
- Аленкар Ж.М. Гуарани. М., 1966. 371 с.
- Амаду Ж. Собрание сочинений в 6-ти томах. Т.1. СПб., 1993. 477 с.
- Амаду Ж. Собрание сочинений в 3-х томах. М., 1986−87.
- Амаду Ж. Жубиаба- Мертвое море. М., 1973. 543 с.
- Амаду Ж. Песчаные капитаны // В защиту мира. 1952. № 18. С.69−80.
- Амаду Ж. Песчаные капитаны // Молодая гвардия. 1976. № 10. С.3−110- № 11. С.107−160.11 .Амаду Ж. Земля золотых плодов. М., 1948. 435 с.
- Амаду Ж. Земля золотых плодов. М., 1955. 359 с.
- Амаду Ж. Город Ильеус. М., 1963. 390 с.
- Амаду Ж. Красные всходы. М., 1949. 460 с.
- Амаду Ж. Бескрайние земли. М, 1955. 295 с.
- Амаду Ж. Кастро Алвес. М., 1963. 251 с.
- Амаду Ж. Луис Карлос Престес. М., 1951. 310 с.
- Амаду Ж. Из поэмы «Песнь о Советской земле» // Новый мир. 1949.№ 7. С. 9−10.
- Амаду Ж. Раскрепощенная женщина // Советская женщина. 1953. № 6. С.43−44.
- Амаду Ж. Похороны забастовщика// Огонек. 1951. № 24. С.17−19.
- Амаду Ж. Каменная стена // Смена. 1952. № 1. С 17−18.
- Амаду Ж. Подполье свободы. М., 1954. 863 с.
- Амаду Ж. Габриэла. М., 1961. 500 с.
- Амаду Ж. Старые моряки. Две истории порта Баия. М., 1963. 278 с.
- Амаду Ж. Пастыри ночи. М., 1966. 328 с.
- Амаду Ж. Дона Флор и два ее мужа. М., 1970. 466 с.
- Амаду Ж. Лавка чудес. М., 1986. 334с.
- Амаду Ж. Тереза Батиста. М., 1997. 477с.
- Амаду Ж. Полосатый Кот и Ласточка Синья (История одной любви) // Воскресенский проспект. Череповец, 1999. С.118−140.
- Амаду Ж. Пальмовая ветвь, погоны и пеньюар. М., 1983. 309с.
- Амаду Ж. Бухта Всех Святых // Воскресенский проспект. 2001. С.124−146.
- Амаду Ж. Исчезновение святой. М., 1997. 383с.
- Амаду Ж. Мертвое море. Капитаны песка. М., 1992. 476с.
- Амаду Ж. Каботажное плавание // Огонек. 1995. № 2. С.70−73.
- Амаду Ж. Каботажное плавание // Латинская Америка. 1994. № 7−8.
- Амаду Ж. Каботажное плавание. М., 1999. 413с.
- Амаду Ж. Предисловие // Паим А. Час близок. М., 1954. С.5−12.
- Амаду Ж. Предисловие. //Журандир Д. Парковая линия. М. 1962.
- Амаду Ж. Мастер бразильского театра //Фигейредо Г. Эзоп.-Смешная трагедия. М. 1960.
- Амаду Ж. Вместе с народом //Комсомольская правда. 1951. 9 июня.
- Амаду Ж. В защиту национальной культуры //Правда 1953. 23 февраля.
- Амаду Ж. Оплот мира и прогресса // Комсомольская правда. 1951. 6 ноября.
- Амаду Ж. Выступление (при вручении Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами»)//Правда. 1952. 25 января.
- Амаду Ж. Вдохновляющий подвиг // Правда. 1963. 3 ноября.
- Амаду Ж.: Наши сердца бьются в едином ритме надежды // Латинская Америка. 1990. № 2. СЛ09−117.
- Амаду Ж. Искусству не нужен переводчик // Советская Россия. 1988. 23 октября.
- Амаду Ж. Там, где живут мои друзья. // Советская культура. 1990. 2 августа.
- Амаду Ж. Тревоги и надежды Бразилии // За рубежом. 1983. № 45.
- Амаду Ж. Я просто пишу жизнь // Известия. 1987. 18 августа.
- Амаду Ж. Источник вдохновения жизнь народа // За рубежом. 1984. № 46.
- Амаду Ж. Я всегда был с моим народом // За рубежом. 1984. № 12.
- Амаду Ж. Я всегда писал одну и ту же книгу. // Советская культура. 1985. 2 февраля.
- Амаду Ж. Народ творит историю // За рубежом. 1986. № 3.
- Амаду Ж. Работаю, как в молодости. // Советская культура. 1987. 8 августа.
- Алексеев М.П. Пушкин и бразильский поэт // Научный бюллетень Ленинградского государственного университета. 1947. № 14−15 С.54−61.
- Алмейда М.А. де Жизнь Леонардо, сержанта полиции. М., 1964. 256 с.
- Андради М. Стадо //Красная новь. 1933. № 10. С. 162.
- Аникст А. Рыцарь надежды трудовой Бразилии // Новый мир. 1952. № 2. С. 254- 257.
- Базарян Ж. А. По страницам бразильских прогрессивных журналов // Вопросы философии. 1955. № 3. С.216−219.
- Базарян Ж.А. К 40-ию со дня смерти Лимы Баррето // Вопросы истории. 1962. № 11. С.214−217.
- Баррето Б. Капела дос Оменс- Кафайя. М. 1980. 670с.
- Баррозо М.А. В долине Серра-Алта. М., 1960.416 с.
- Безеленский Ю. Певец Бразилии // Учительская газета. 1972. 10 августа.
- Бразини М. Трудные дороги бразильских актеров // Театр. 1956. № 3. С. 150.
- Брандао О. Вы и мы //Глазами иностранцев. М. 1932. С. 518−520.
- Богомолов П. Золотая осень Жоржи Амаду // Правда. 1989. 18 октября.
- Берг Л. Первые русские сведения об Америке // Очерки по истории русских географических открытий. М.-Л., 1949.
- Бразильские рассказы. М. 1959. 111 с.
- Васина E.H. Драматург, новатор, психолог // Латинская Америка. 1998. № 2. С. 103−106.
- Вериссимо Э. Пленник. Жозе Ж. Вейга. Тени бородатых королей. М., 1981.254 с.
- Веселовский А.Н. Избранные статьи. Л., 1939.
- ВергунВ.В. Песнь сердца //Коэльо П. Алхимик. М., 1998. С.3−6.
- Вериссимо Э. Господин посол. М., 1969. 424с.
- Владимиров В. «С португальского» // Неделя. 1961. 26 февраля -4 марта. № 9. С. 18−19.
- Восстание декабристов. М.-Л., 1927.
- Воробьев С. Жоржи Амаду // Труд. 1952. 17 января.
- Воинова Н., Плавскин 3. Предисловие // Азеведо А. Трущобы. М.-Л., 1960.
- Волков О. Веселый и жуткий мир //Амаду Ж. Дона Флор и два ее мужа. М., 1970. С5−14.
- Вручение международной Сталинской премии бразильскому писателю Жоржи Амаду // Правда. 1951. 25 января.
- Выгодский Д. На востоке и на западе // Звезда. 1935. № 3. С.231−240.
- Габинский Н. «Земля золотых плодов» //Правда. 1948. 28 августа.
- Габинский H. Роман Жоржи Амаду «Подполье свободы» // Правда. 1955. 9 января.
- Габинский Н. Сатира Ж. Амаду // Известия. 1964. 28 июля.
- Гаврон Е. Зажечь огонь надежды // В мире книг. 1982. № 8. С.68−70.
- Гальперина Е. «Рыцарь надежды» // Октябрь. 1952. № 2. С. 173 176.
- Где пальмы стоят на страже. Рассказы бразильских писателей. М., 1984.206с.
- Героическая решительность негра // Вестник Европы. 1805.4.24. С.241−246.
- Гимараинс Б. Рабыня Изаура. М.: «Молодая гвардия» 1990. 158 с.
- Гимараенс Б. Рабыня Изаура. М.: «Прометей» 1990. 156 с.
- Горбунов A.M. Книги зарубежных писателей 20-го века. М., 1960.
- Гомес А.Д. Обет. М., 1963. 104с.
- Гомес А.Д. Колыбель героя // Пьесы писателей Латинской Америки. М., 1970. С. 103−181.
- Гонзага Т.А. С португальского // Пушкин A.C. Полное собрание сочинений в 10-ти томах. Т.2.М.-Л.Д949.С.301−302.
- Гонзага Т.А. Лиры,-Чилийские письма. М., 1964. 175с.
- Гуарниери Д. Семя.М., 1968. 158с.
- Гутерман В.С. Творческий путь Ж.Амаду // Культура Бразилии. М., 1981. С.85−100.
- Гуковский Г. А. Пушкин и русские романтики. М., 1965.
- Дашкевич Ю.В. Глазами двух художников // Вериссимо Э. Пленник. Жозе Ж. Вейга. Тени бородатых королей: Повести. М., 1981. С.5−16.
- Дашкевич Ю. Певец народа. К 50-ию Ж. Амаду // Труд. 1962. 10 августа.
- Дашкевич Ю.В. Беседуя с Жоржи Амаду // Латинская Америка 1972. 5. С 139−143.
- Дашкевич Ю.В. Предисловие // Амаду Ж. Габриэла. М., 1961. С.5−12.
- Дьяконов Д.А. Лима Баррету пламенный пропагандист Великого Октября в Бразилии // Новая и новейшая история. 1967. № 7. С.91−98.
- Долорес К. Слезы тети Зэзэ // Киевская неделя. 1911.№ 8. С. 5−7.
- Егунов А.Н. Гомер в русских переводах 18−19 века. М.- Л., 1964.
- Елютин Ю. Предисловие // Вериссимо Э. Господин посол. М., 1969. С. 5−11.
- Ермолаев В.И. Прогрессивные деятели Латинской Америки о Великой Октябрьской социалистической революции // Новая и новейшая история. 1957. № 4. С. 167−168.
- Журандир Д. Парковая линия. М., 1962. 575с.
- Зотов И. О хорошем отношении лошадей. / Рецензия на книгу Ж.Амаду. «Каботажное плавание» // Независимая газета. 2000. 23 февраля.
- Игнатьев О. Жоржи Амаду // Комсомольская правда. 1951. 25 декабря.
- Игнатьев О. Тирадентис. М., 1966. 176 с.
- Искусство стран Латинской Америки. М., 1986. 239 с.
- Из иностранных журналов // Мир божий. 1898. № 2. С.41−42.
- Из архива Давида Выгодского // Латинская Америка. 1983. № 2. С. 119−130- № 4. С.74−94.
- Казакова Н., Катушкина Л. Русский перевод XVI века первого известия о путешествии Магеллана // ТОДРЛ. Л., 1968. Т.23.
- Казакова Н. Западная Европа в русской письменности XV—XVI вв.. Л., 1980.
- Катарский И. Диккенс в России: середина XIX века. М., 1966.
- Калугин Ю.А. Книги о Советском Союзе // Новое время. 1952.46. С. 29−30.
- Калугин Ю.А. Предисловие // Шмидт А. Поход- Тайны Са-Пауло. М., 1958. С.5−8.
- Калугин Ю.А. Памяти писателя-гуманиста // Латинская Америка. 1976. № 3. С. 192−194.
- Кандель Б.Л. Лауреаты международных Сталинских премий за 1951 год. Л., 1952. С.29−38.
- Кастро Алвес. Стихи. М., 1958. 141с.
- Кастро Алвес А. Лирика. М., 1974. 205с.
- Карин А. Рыцарь надежды // Молодой большевик. 1952. № 9. С. 74−77.
- Кельин Ф. В.Жоржи Амаду // Известия. 1951. 27 декабря.
- Кельин Ф. В.Предисловие // Амаду Ж. Подполье свободы. М., 1954. С. 3−16.
- Кисунько В. Фазенда с видом на перестройку, или Четвертая ипостась рабыни Изауры. М.: «Молодая гвардия», 1990. С.142−158.
- Кожухов М. Ж. Амаду: Это была гигантская ложь // Известия. 1990. 20 октября.
- Колчина Е. Далекий и близкий друг. Ж. Амаду 50 лет // Известия. 1962. 9 августа.
- Конрад Н.И. Запад и Восток. М., 1966.
- Концепция историко-культурной самобытности Латинской Америки. М., 1978. 183 с.
- Кончина прогрессивного бразильского писателя Грасилиано Рам оса//Правда. 1953. 28 марта.
- Котов М. Всегда в сражении. Ж. Амаду 50 лет // Советская культура. 1962. 11 августа.
- Коэльо Нето. Слепая //Современник. 1914. № 4. С. 19−41.
- Коэльо П. Алхимик. Киев, 2000. 222с.
- Коэльо П. Вероника решает умереть. Киев, 2001. 270с.
- Коэльо П. Книга воина света. Киев, 2002. 191с.
- Коэльо П. Пятая гора. Киев, 2001. 267с.
- Коэльо П. Дьявол и сеньорита Прим. Киев, 2000.
- Кузьмищев В.А. В центре внимания духовная жизнь региона // Латинская Америка. 1986. № 4. С.93−109.
- Кутейщикова В.Н. Книга о вожде бразильского народа // Комсомольская правда. 1952. 9 февраля.
- Кутейщикова В., Осповат Л. Широкий горизонт // Новый мир. 1955. № 4. С.196−199.
- Кутейщикова В.Н. Жоржи Амаду. М., 1954. 39с.
- Кутейщикова В.Н. Роман о бразильских коммунистах // Московский комсомолец. 1954. 2 декабря.
- Кутейщикова В.Н., Осповат Л. С. Рождение эпопеи // Новый мир. 1955. № 5. С.250−252.
- Кутейщикова В.Н. Новая встреча с Ж.Амаду // Латинская Америка. 1987. № 8. С.88−95.
- Кутейщикова В.Н., Осповат Л. С. Новый латиноамериканский роман. М., 1976. 368 с.
- Кутейщикова В. Н. Дар творчества, дар дружбы // Латинская Америка. 1982. № 8. С.103−114.
- Кутейщикова В. Н. Тепло неутомимого сердца. К 50-ию Ж. Амаду // Красная звезда. 1962. 10 августа.
- Кутейщикова В. Н. «Старые моряки» и вечно юная мечта // Новый мир. 1964. № 7. С.242−244.
- Лазарев Н. Первые сведения русских о Новом Свете // Исторический журнал. 1943. № 1.
- Лернер Н. Пушкин и португальский поэт // Русский библиофил. 1916. № 4. С.75−77.
- ЛимаБаррето А. Записки архивариуса. М., 1965. 184с.
- Лиминик П. С. «Самая высокая честь» // Советская культура. 1958. 16 апреля.
- Лине ду Регу Ж. Негр Рикардо.М., 1937. 287с.
- Лине ду Регу Ж. Кангасейро. М. Д960. 293с.
- Лине ду Регу Ж. Угасший огонь. М., 1967. 311 с.
- Лиспектор К. Осажденный город. СПб., 2000. 285с.
- Лиспектор К. Час звезды. М., 2000. 90 с.
- Лопес М. Мария и Ситонио. М., 1965. 253с.
- Львов С. У полки новых книг. //Знамя. 1955. № 1. С. 190−192.
- Магно П.К. Завтра будет иным. Л.-М., 1963. 99с.
- Мартынов В.А., Павловская И. И. Жоржи Амаду. Библиографический указатель. М., 1952.
- Матяш Н. Рождение будущего // Баррето Б. Капела дос Оменс- Кафайя. М., 1980. С. 5−20.
- Машаду де Ассиз Ж. М. Дон Касмурро. М., 1961. 319с.
- Машадо де Ассиз.Ж. М. Записки с того света М., 1968. 280с.
- Машадо де Ассиз Ж. М. Избранные произведения. М., 1989. 558с.
- Мельников С. Час близок // Гудок. 1957. 30 ноября.
- Михайлов Р. Престес борец за мир, «рыцарь надежды» бразильского народа// Звезда. 1952. С.183−184.
- Моисеев А. Надежда и нежность // Советская Россия. 1982. 10 августа.
- Монтейро Лобато Ж. Орден Желтого Дятла. М., 1961. 228 с.
- Монтейро Лобато Ж. Сказки тетушки Настасии. М., 1958. 160с.
- Невская Т. Вступительное слово // Современная бразильская повесть. М., 1989. С.3−4.
- Никольская Л.И. Шелли в России: (Лирика Шелли в русских переводах Х1Х-ХХ веков). Смоленск, 1972.
- Огнева Е. Предисловие // Амаду Ж. Пальмовая ветвь, погоны, пеньюар. М., 1983. С.5−14.
- Орлов В.Н. Николай Полевой литератор 30-х годов // Николай Полевой. Л., 1934.
- Осповат Л. С. Сопротивляться и жить // Амаду Ж. Пастыри ночи. М.1966. С.5−11.
- Осповат Л.С. Добро пожаловать в лавку чудес // Ж. Амаду Собрание сочинений в 6-ти томах. Т.1. СПб, 1993. С.5−12.
- Огнева Е. Обаяние скрытого чуда // Фагундо Теллес Л. «Рука на плече». М., 1986. С. 5−11.
- Паим А. Час близок. М., 1957. 344 с.
- Педроза М. Ночь и надежда. М., 1963. 83 с.
- Петров С. Борец, патриот, гражданин//Неделя. 1982. № 33.
- Петров Г. Жоржи Амаду певец свободы // Советская культура. 1977. 17 мая.
- Пиньон Н. Сладкая песнь Каэтаны. М., 1993. 382с.
- Письмо бразильского драматурга // Ленинградская правда. 1958. 27 марта.
- Плавскин 3. Лауреат Сталинской премии мира Ж. Амаду // Звезда. 1953. № 7. СЛ65−171.
- Пламенный борец за мир и свободу народов // Советская культура. 1962. 9 августа.
- Павлова Г. Книги Бразилии в СССР // Советская культура. 1961. 19 декабря
- Петров Г., Кучеров В. В гостях у Ж. Амаду // В мире книг. 1982. № 8. С.75−77.
- Петрушева Л. Певец борьбы и свободы // Комсомольская правда. 1962. 11 августа.
- Покальчук Ю.В. Неповторимый мир Ж. Амаду // Латинская Америка. 1982. № 8. С.89−103.
- Поэзия Бразилии. М., 1983.323с.
- Поэзия орудие борьбы. Бразильские поэты рассказывают // Нева. 1955. № 3. С. 142−144.
- Преступление Жозе Тапуйо: Рассказы бразильских писателей. М., 1969. 127 с.
- Под небом Южного Креста: бразильская новелла Х1Х-ХХвеков. М., 1968. 583 с.
- РамосГ. Сан Бернардо.Л., 1977. 216с.
- Рамос Г. Иссушенные жизни. М., 1961. 87с.
- Рипол Л. Импровизация //Неделя. 1962. № 29. С. 10.
- Родригес Н. Семеро котят (фрагмент пьесы) // Латинская Америка. 1998. № 2. С.107−120.
- Роза Г. Рассказы. М., 1980. 333с.
- Розанов Б. «Рыцарь надежды» // Огонек.1951. № 52. С. 24.
- Сазонова Л.И. Переводная художественная проза в России 30−60-х годов XVIII века // Русский и западноевропейский классицизм: Проза. М, 1982. С. 115−137.
- Сарней Ж. Легенда о вороном коне. М., 1988. 199с.
- Семевский В.И. Политические и общественные идеи декабристов. СПб, 1909.
- Симонян. Л. Бразильский народ борется за свободу // Комсомольская правда. 1955. 20 января.
- Сипович А. Предисловие // Шмидт А. Ненаказуемые. М., 1965. С. 5−7.
- Славникова О. Вероника осталась в живых // Книжное обозрение. № 29−30. 2001.16 июля.
- Стихи бразильских поэтов. М., 1958.141с.
- Стихи Кастру Алвеса на русском языке // Культура и жизнь. 1958. № 6. С.55−56.
- Суарес JI. Книга обездоленных // За рубежом. 1962. № 48. С. 31.
- Тертерян И. Певец Бразилии // Правда. 1962. 10 августа.
- Тертерян И.А. Баия, добрая и суровая земля Баия // Амаду Ж. Жубиаба. Мертвое море. М. 1973. С. 5−20.
- Тертерян И.А. Антиколониальная сатира Т.А. Гонзага и ее роль в развитии реализма в Бразилии // Известия АН СССР. 1961. Т. 20. вып. 4. с.336−338.
- Тертерян И.А. Бразильский роман 20-го века. М., 1965. 230 с.
- Тертерян И. А. Латиноамериканская мысль и зарубежная культурология 20-го века // Концепции историко-культурной самобытности Латинской Америки. М., 1978. С.138−179.
- Тертерян И.А. Мир Ж. Амаду // Ж.Амаду. Собрание сочинений в 3-х томах. М., 1986. Т.1. С.5−26.
- Тертерян И.А. Образы фольклора в современном реализме Бразилии и модернизм. М., 1964. 29 с.
- Тертерян И.А. Поэтический карнавал // Поэзия Бразилии. М., 1983. С.3−32.
- Тертерян И.А. Предисловие // Азеведо А. Мулат. М., 1975. С.5−18.
- Тертерян И.А. Предисловие // Алмейда М.А.де. Жизнь Леонардо, сержанта полиции. М., 1964. С. 3−12.
- Тертерян И.А. Предисловие // Лине ду Регу Ж. Угасший огонь. М., 1967. С. 5−16.
- Тертерян И.А. Предисловие // Машаду де Ассиз Ж. М. Дон Касмурро. М., 1961. С.5−13.
- Тертерян И.А. Предисловие // Под небом южного креста. М., 1968. С.3−11.
- Тертерян И.А. Предисловие // Лима Баррето А. Записки Архивариуса. М., 1965. С.5−16.
- Тертерян И.А. Предисловие //Лине ду Регу Ж. Угасший огонь. М., 1967. С. 5−16.
- Тертерян И.А. Предисловие // Рамос Г. Иссушенные жизни. М., 1969. С. 5−8.
- Тертерян И.А. Предисловие // Рамос Г. Сан-Бернардо. Л., 1977. С. 3−15.
- Тертерян И. А. Роман Э. Вериссимо «Пленник» // Роман газета. 1972. № 23.
- Тертерян И.А. Сертан, широкий, как мир // Роза Г. Рассказы. М., 1980. С.3−20.
- Тертерян И.А. Человек мифотворящий. М., 1988. 557с.
- Тынянова И. Ю. Повести-легенды Жозе де Аленкара // Аленкар Ж. де. Ирасема- Убиражара. М., 1979. С.3−32.
- Тынянова И.Ю. Живая легенда истории // Аленкар Ж. де Ирасема. Гуарани. М., 1989. С.3−22.
- Тынянова И.Ю. Кто поедет в домик Желтого Дятла // Монтейро Лобато Ж. Б. Орден Желтого Дятла. М., 1967. С. 263−269.
- Тынянова И.Ю. Послесловие // Клариси Лиспектор. Осажденный город. СПб., 2000. С.272−284.
- Фагундес Теллес Л. Рука на плече: Рассказы. М., 1986. 160с.
- Фигейредо Г. Дон Хуан // Пьесы писателей Латинской Америки. М., 1970. С. 183−245.
- Фигейредо Г. Эзоп Смешная трагедия. М., 1960. 169с.
- Фигейредо Г. Я дышал здесь воздухом мира и свободы // Советская культура. 1959. 3 января.
- Фишер В. Гудок паровоза «437» // Москва.1957. № 9. С.213−214.
- Чежегова И. Предисловие // Машадо де Ассиз. Избранное. М., 1989. С. 3−16.
- Чернышева Н. Предисловие // Сарней Ж. Легенда о вороном коне. М., 1988. С.3−5.
- Чернышевский Н.Г. Рецензия на сборник «Шиллер в переводе русских поэтов» //Полное собрание сочинений. Т.4. 1948.
- Шекспир и русская культура. М.-Л., 1965.
- ШмидтА. Ненаказуемые. М., 1965. 124с.
- Шмидт, А Поход, — Тайны Сан-Пауло. М., 1958. 345 с.
- Шор В. Что зреет на земле золотых плодов? // Звезда. 1949. № 2. С. 189−190.
- Шульц Л. Жоржи Амаду: Россия вернется на путь социализма // Советская Россия. 2001. 31 августа.
- Шур Л. А. Россия и Латинская Америка. М., 1964.156 с.
- Шур Л. А. Испанская и Португальская Америка в русской печатиХУШ первой четверти XIX века // Латинская Америка в прошлом и настоящем. М., 1960.
- Щербан-Жуков А. Сезон Коэльо // Книжное обозрение. 2002. № 37.
- Оренбург И. Предисловие.//Амаду Ж. Бескрайние земли. М. 1955. С.5−9.
- Jorge Amado: Documentos. Lisboa, 1964. 173 р.
- Jorge Amado: povo e terra. 40 anos de literatura. Sao Paulo, 1972, 247 p.
- Raillard A. Conversando com Jorge Amado. RJ, 1990 318 p.
- Roche J. Jorge bem/mal Amado. Sao Paulo, 1987. 218 p.
- Tati M. Jorge Amado: vida e obra. Belo Horizonte, 1961. 178 p.
- Tavares P. Criaturas de Jorge Amado. Sao Paulo, 1969. 313 p.
- Tavares P. O baiano Jorge Amado e sua obra. RJ., 1980. 196 p.
- Um baiano romantico e sensual. RJ., 2002. 232 p.