Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Стилистический анализ групп речевых жанров

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Используются такие художественные средства как однородные члены предложения («хвалили разговор, свободу, чистоту, плавность слога»), эпитеты («яростные крики», «свет бледный и унылый»), прямая речь, позволяющая сделать рассказ более живым. Также на композиционном уровне использована антитеза, противопоставляющая оценки, которые давались зачитываемой пьесе в начале и в конце ее воспроизведения… Читать ещё >

Стилистический анализ групп речевых жанров (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

I.1 Этикетное прощание и этикетное приветствие Структура письма предполагает оформление начала и конца текста с использованием этикетных форм приветствия и прощания, однако постоянство переписки и приближенный к фамильярному тон письма позволяет Вяземскому использовать данные речевые жанры не всегда. Приветствие автор опускает чаще, иногда предпочитая начинать письмо непосредственно с каких-либо вопросов или сообщений. Прощальные же реплики присутствуют в подавляющей части писем, поэтому их количество превышает количество приветственных реплик.

Как правило, изречение, функционирующее как прощание, совсем не большое по объему: от одного слова: «Прости!» до развернутого предложения. Можно выделить следующие особенности стилистического оформления этих высказываний!

1. Как правило, восклицательные предложения:

Прости, моя душа! [43]

Прости, моя душа! [23]

2. Чаще всего предложение включает в себя обращения, нередко выразительные:

Прости, мой Саша! [35]

Прости, любезный! [19].

Часто используются деминутивные формы, например:

Прости, милый Тургешка! [39].

Прости, мой голубчик! [65].

3. Можно отметить также фамильярные и шутливые обращения, целью которых является установление теплых, доверительных отношений: «папошник души моей» [34], «жирная и безмолвная превосходительная стерлядь» [28].

«Прости, моя душа, мое сладкое мясо, обнимаю тебя от всей души». [45].

К этой же группе особенностей можно отнести выразительные лирические поименования: «моя душа» [43], «милый друг» [64].

В целом, можно увидеть, что структура клише прощаний достаточно устойчива, возможные вариации ограничены. В отдельных случаях Вяземский использует прием иронии, который подчеркивает легкий, непринужденный тон. Также особым приемом можно считать отсутствие клише прощания: его отсутствие в конце письма свидетельствует о тесном контакте корреспондентов, позволяющем избегать формальных структурных шаблонов.

Речевой жанр приветствий также, с одной стороны, сохраняет свою функцию, типичную в эпистолярных текстах, а с другой подвергается в отдельных случаях особой трансформации в целях, сходных с варьированием клише прощания. Среди особенностей употребления Вяземским приветственных клише можно выделить следующие:

  • 1. Жанр приветствие нередко вытесняется жанром осведомления о делах или мотивации к ответу. Также это может быть сообшение об актуальных событиях или даже жанр просьбы, вводимый сразу в начале письма [20].
  • 2. Во многих случаях для приветствия используются существующие в языке клише:

«Здравствуй, мой милый!» [90].

«Христос Воскрес, любезнейший Александр Иванович!» [11].

3. Могут использоваться обращения, характеризующиеся теми же особенностями, что и обращения при прощании:

«Здравствуй, моя златострунная Арфа, слабая струна моего сердца!» [33].

«Здравствуй, моя Тургевешка…» [35].

4. Применяется и ирония, когда она уместна и отражает текущие отношения между корреспондентами:

«Что ты, моя Эолова Арфа, разлаялась на меня, как собака?» [50].

«Господин Молчанов-Немцов-безгласный, Тургенев-безъязычный, Попов-безсловесный-словесник, некорреспонденствующий корреспондент Библейского общества, безмолвный оратор женского отделения!» [28].

На последнем примере также можно проследить излюбленный прием автора — сопоставления.

5. Характерной для языковой системы особенностью является также обилие восклицательных предложений, которые используются почти всегда в приветствии.

I.2 Мотивация к скорейшему ответу В условиях редких и коротких ответов своего корреспондента, Вяземский вносит почти в каждое свое письмо достаточно яркие по форме просьбы об ответе, выраженные с разной степенью императивности. Здесь разнообразие достаточно велико, и формально мотивация может выглядеть даже как мольба или угроза: автор использует самые разные приемы. Среди стилистических особенностей выделяются следующие:

1. Используются различные перифразы к понятию «редко писать». Часто они принимают шутливо-иронические формы:

«Ты меня совершенно забыл!» [7].

«…зачем поступаете со мною как с мертвым?» [21].

2. Используется также гипербола, например при сравнении факта получения письма от Тургенева с победой над Наполеоном:

«Дни чудес не вероятных! Бурбоны всходят на трон, а я, о чудо из чудес, получаю письмо от Тургенева…» [14].

Можно отметить, что количество употреблений такого рода высказываний постепенно снижается по мере того, как Тургенев начинает отвечать активнее и чаще.

I.3. Благодарность В письмах Вяземский прибегает к речевому жанру благодарности в трех основных случаях: это благодарность за полученное письмо, соответствующая эпистолярному этикету, благодарность за присылку тех или иных литературных новинок, документов и т. д. и благодарность за отдельные услуги, о которых просил Вяземский. К особенностям речи в данном жанре можно отнести:

1. Часть высказываний носит характер эпистолярного этикета, с достаточно строго заданной формой, однако и от нее есть отклонения. Ср.:

«Благодарю, мой милый Тургенев, за письмо и новинку Арно». [75].

«Час получения письма твоего, любезнейший Александр Иванович, внесен в немалое число часов, бывших для меня радостными со дня изгнания нашего и верно будет стоять из первых». [6].

«Лобызая щедрую десницу и забываю роптания». [13].

Можно отметить, что в начале переписки благодарность такого рода оформляется стилистически ярче, что можно сопоставить и с яркими, иронически оформленными просьбами о новых письмах в то же время. Когда частотность ответов Тургенева вырастает, снижается эмоциональность благодарностей.

2. Благодарность за пересылку бумаг оформляется, как правило, кратко и в соответствии с существующими языковыми шаблонами, так как эта услуга не составляет труда Тургеневу и считается обязательной к исполнению.

«Сейчас получил я твои строки от 25-го июня и благодарю за возвращение писем.» [71].

«Благодарю и за присылку похвальной речи, которую не могу повхалить». [3].

3. Благодарность, относящаяся к услугам, принятым Вяземским от Тургенева, как ни странно, не всегда отличаются чрезмерной эмоциональностью.

«Благодарю за готовность исполнить мои просьбы». [71].

Ср.: «Благодарю тебя, мой голубчик, за псьма твои, за уверение в дружбе, о которой я не сомневаюсь и которой искренно отвечаю, за обязательные хлопоты и ходатайство обо мне». [46].

4. Также в речевом жанре благодарности формулируются некоторые чувства адресанта. Подобные высказывания, напротив, маркируются большей эмоциональностью, маркерами искренности и душевного расположения. Например, обращение, апеллирующее к отношениям между корреспондентами:

«Благодарю тебя, мой добрый друг, за хорошее известие о князе Федоре». [61].

Или использование лексем, называющих эмоции, а также усиление благодарности дополнительными перформативами:

«Благодарю тебя и обнимаю за восторг, проитзведенный в тебе стихами Карамзина». [17].

I.4 Пожелание Различные пожелания адресует Вяземский самому Тургеневу, а также их общим знакомым через его посредство. Пожелания второго рода могут высказываться как с расчетом на то, что они будут переданы тому, кому они адресованы, так и безадресно. Например:

«Дай Бог, чтобы он [Жуковский] исполнил свое намерение!» [4].

«Будь здоров и счастлив!» [20].

Жанр пожеланий также оформляется достаточно кратко и основывается на типичных языковых клише, не претерпевающих каких-либо деформаций.

I.5 Осведомление о делах адресата или общих знакомых Также являющаяся этикетной формула вопроса о делах респондента реализуется Вяземским достаточно разнообразно. Вопросы об общих знакомых, в первую очередь, арзамасцах, несет дополнительную функцию поддержки контакта и общности кружка.

«Скажи, ради Бога, что делаешь ты, где Батюшков, живы ли вы, здоровы ли вы…» [11].

«Зачем ты мне ничего не говоришь о Батюшкове: я крайне беспокоюсь о нем, и новая победа придает мне страху». [13].

«Где Жуковский? Ради Бога, скажи, где Жуковский и что Жуковский?» [45].

«А ты что делаешь, любезный?» [4].

I.6 Описание собственной жизненной ситуации.

«До сих пор не знаю еще, что будет со мною. Ожидаю на днях посланого мною в армию, который скажет мне, возратиться ли под пули, или еще на несколько времени остаться ли при жене и при малютке». [6].

Для данного речевого жанра характерно сочетание описания фактических событий и собственных впечатлений о них, поэтому в них могут появляться художественные тропы. Например, в данном фрагменте использована метонимия: «возвратиться под пули» — то есть отправиться на войну, «остаться при жее и малютке» — остаться дома.

I.7 Уверение в дружбе Данные речевые конструкции носят этикетный характер, однако язык этих фрагментов насыщен тропами и художественными приемами, использование которых обусловлено, с одной стороны, коммуникативной задачей автора, а с другой — берет свои истоки в сентиментальной литературной школе, которая еще актуальна и популярна в рассматриваемое время. Например:

«…не благодарю и негодую за то, что ты так скоро уехал от нас и оставил меня в пустыне, которую ты было населил и оживил собою». [46].

«Давно ли беседовали мы с тобою в Кисловке, глезели на красоту, богатство и пышность в стенах Благородного Собрания, ездили на Бесманную наслаждаться сладостным удовольствием быть с умным и добрым человеком?» [4].

Богатые эпитетами описания пейзажей, метафоры, абстрактные существительные, означающие чувства человеа — все эти приемы создают яркий эмоциональный эффект, что делает сами изречения в данном речевом жанре более суггестирующими.

II.1 Деловые просьбы.

«Не у тебя ли осталась переписанная тетрадь моих старых грехов во имя Феба? Пришли мне ее, моя Арфа — Александра Ивановна». [45].

«С вами ли Жуковский? Поручаю его тебе. Изнасильничай его и на зло ему сделай ему добро. Нужно непременно обеспечить его судьбу, утвердить его состояние». [20].

«Прибегаю к тебе, милый мой Тургенев, с решительною просьбою, на которую прошу заранее отвечать решительно». [20] Содержание просьбы состоит в том, чтобы помочь Вяземскому со сдачей экзамена, необходимого для продвижения по службе. Описание этой просьбы занимает пространный абзац и содержит большое количество риторических фигур. Например, риторические вопросы и вопросно-ответная форма изложения, фразеологизмы («своя рубашка к телу ближе»). Можно также отметить усложненную ситнаксическю труктуру предложений, а также риторические приемы, усиливающие имплицитную императивность текста: «Я тебе надоедаю, Тургенев: извини меня; но нет, я соврал: извини мне мое вранье. Твоя дружба ко мне не подвергается сомнению: могу опереться на нее надежно и во всех случаях». Приемы самопребива, алогизма и антитезы помогает выстроить необходимый автору образ, что увеличивает успех коммуникации, то есть исполнение просьбы адресанта.

Данная коммуникативная стратегия характерна и в других случаях просьб у Вяземского. Избегая классических языковых формул оформления просьбы и ее усиления, Вяземский пользуется различными тропами для достижения той же цели:

«Ради Бога, пришли мне письмо к своему Августину для моего священника. Это бессовестно: он живет здесь почти с неделю. Победи свою лень и пришли письмо с Николаем Ивановичем». [43].

II.2 Впечатления, сообщения, рассуждение об актуальных событиях.

«Представь себе человека, у которого заболел мизинец на ноге, и у которого глупый лекарь, испугавшись того, отпилил ногу и после, какою-то нечаянною благостью неба, успел излечить ее и, положим так, даже возвратить совершенное здоровье больному, о котором уже все ближние отчаявались». [6].

В данном фрагменте речь идет о военных действиях русской армии и об освобождении Москвы от французов. Как видим, Вяземский прибегает к развернутой метафоре, добиваясь большей выразительности и убедительности своей точки зрения. Нельзя не отметить также и усложнение синтаксиса, которое возникает в речевых жанрах, позволяющих большее варьирование и риторичность.

II.3 Литературно-критическая оценка Критические отзывы на различные литературные новинки появляются в письмах Вяземского относительно часто: это одна из тем, которые он считает нужным раскрывать достаточно подробно. Автор обычно делает отдельные замечания по тому или иному поводу, однако такие тексты стремятся к риторичности, остроумию:

«В ней [в похвальной речи] заметно сильное желание быть острым и весьма слабый успех» [3].

«» Игрок" будет выслан из Москвы в понедельник. Право, он будет подарок русскому театру. Растолкуй Тюфякину, что он хорош: он глазам своим не поверит. Впрочем, участь «Игрока» в твоих руках, и выигрыш на его стороне". [53] В данном случае художественная выразительность текста обусловлена использованием фразеологических оборотов, что также создает выразительность текста.

II.4 Рассказ очевидца Один из ярких примеров данного речевого жанра — рассказ о вечере у Кошкина, на который приглашен был Вяземский [25]. На вечере читалась пьеса «Воды». Помимо собственно описания событий, Вяземский высказывает и свои впечатления о событии. Однако помимо эксплицируемых оценок, автор пользуется и стилистическими приемами, позволяющими оживить повествование и внести ироническую тональность в свое описание.

Используются такие художественные средства как однородные члены предложения («хвалили разговор, свободу, чистоту, плавность слога»), эпитеты («яростные крики», «свет бледный и унылый»), прямая речь, позволяющая сделать рассказ более живым. Также на композиционном уровне использована антитеза, противопоставляющая оценки, которые давались зачитываемой пьесе в начале и в конце ее воспроизведения. Наконец, приемы бессоюзия, настоящего исторического, гипербол делают повествование о событии ярким и одновременно ироничным, что делает точку зрения рассказчика более выразительной и убедительной.

Итак, исходя из анализа стилистической структуры выделенных в письмах Вяземского речевых жанров, можно сделать следующие выводы:

  • 1) Этикетные жанры сопровождаются значительно меньшей употребительностью художественных тропов, чем более свободные жанры, непосредственно относящиеся к смысловому содержанию письма.
  • 2) В случаях использования этикетных формул Вяземский часто прибегает к иронии, что позволяет внести фамильярную, шутливую тональность в свою речь.
  • 3) Речевые жанры, предполагающие большую свободу в выборе языковых средств, оформляются Вяземским с активным использованием художественных средств, которые делают речь более выразительной и убедительной.
  • 4) Стилистика и прагматика каждого из речевых жанров связаны между собой. Речь Вяземского становится более выразительной и насыщенной речевыми средствами, когда речевая интенция автора становится более интенсивной. Это позволяет адресанту повысить степень суггестивности текста и его влияния на адресата.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой