Поздравление, благодарность.
Социальные роли и речевое поведение деловых партнеров.
Традиции парламентского красноречия в России
Этикет делового общения предполагает благодарность (сдержанно-корректную, а не эмоциональную) в ответ на положительную оценку вашей деятельности: Однако в ситуациях повседневного делового общения поздравления достаточно редки и стилистически нейтральны: Сердечно поздравляем … — но такой вариант возможен только в соответствующей праздничной ситуации. Благодарю. Мне очень приятно (я рада) слышать… Читать ещё >
Поздравление, благодарность. Социальные роли и речевое поведение деловых партнеров. Традиции парламентского красноречия в России (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Значение слов " поздравляю", «благодарю» закреплено устойчивой формой употребления глагола и определяется так: это одновременный акт и речи, и действия. При этом можно, например, пожать собеседнику руку, но это уже будет дополнительный оттенок действия. Главный смысл действия выражен в слове:
благодарю (я — вас — здесь — сейчас).
В деловом общении употребляется как нейтральная форма речевых единиц, так и стилистически повышенная (особенно в письменной речи): примите мою благодарность, позвольте выразить благодарность. Выбирается тот вариант, который наиболее приятен, предпочтителен для собеседника.
Так, экспрессивность нейтральных речевых единиц может быть усилена расширением этикетной формулы:
- — От всей души благодарю Вас;
- — Сердечно поздравляем … — но такой вариант возможен только в соответствующей праздничной ситуации.
А вот стилистически повышенные формулы характерны именно для официальной обстановки общения:
- — Разрешите мне поздравить (передать поздравление от имени…);
- — Позвольте мне поблагодарить (выразить благодарность);
- — Примите нашу благодарность (наши поздравления)
- — Не могу не поблагодарить за …
То же можно сказать и об ответных формулах благодарности:
- — Я признателен (льна) за внимание… (за поздравление; …за то, что…)
- — Примите мою благодарность (за что?) … Вариант усиления экспрессивности речевых единиц:
- — Я Вам очень, (глубоко, чрезвычайно) признателен (благодарен).
- — У меня не хватает слов, чтобы отблагодарить Вас… Выражение благодарности, усиленное комплиментом:
- — Спасибо. Вы очень внимательны.
- — Благодарю Вас. Вы так любезны.
Однако в ситуациях повседневного делового общения поздравления достаточно редки и стилистически нейтральны:
- — Вас можно поздравить с завершением работы?
- — Примите поздравления: наш проект принят.
Этикет делового общения предполагает благодарность (сдержанно-корректную, а не эмоциональную) в ответ на положительную оценку вашей деятельности:
— Благодарю. Мне очень приятно (я рада) слышать такой отзыв о своей работе; слышать такие слова (о чем?)
Наиболее же распространенная форма благодарности — обычное и самое традиционное для русского этикета «спасибо», используемое в самых различных ситуациях:
- — Спасибо за помощь (за совет, за предостережение).
- — Спасибо за внимание.
Употребление последней формулы соотносится, прежде всего с ситуацией официального предоставления участнику общения слова или права задать вопрос докладчику или лицу, проводящему пресс-конференцию.
Закончив выступление, говоривший благодарит за внимание аудиторию:
— Спасибо (благодарю) за внимание. Задавая вопрос, говорящий заранее благодарит за ответ, поскольку слово ему предоставляется только один раз (поблагодарить отвечавшего после ответа он не сможет):