Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Синонимические ряды в сниженной лексике: На материале лексических единиц, объединенных значением «интеллектуально несостоятельный человек»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Члены синонимического ряда не только определенным образом развивают единое для них концептуальное содержание, но и отражают посредством соответствующих дифференциальных сем в составе своего значения отношения между концептуальными сущностями. Исследуемый концепт активно взаимодействует с рядом других концептов, отражающих психические, физические, нравственные особенности человека. Отношения… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. КОНЦЕПТ КАК ЦЕНТРАЛЬНОЕ ПОНЯТИЕ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
    • 1. Сущностные характеристики концепта
      • 1. 1. Подходы к трактовке термина «концепт»
      • 1. 2. Концепт и понятие
      • 1. 3. Концептуальные и семантические поля
      • 1. 4. Типы концептов
    • 2. Внутренняя организация концепта
    • 3. Особенности процесса категоризации
    • 4. Теория идеализированных когнитивных моделей
    • 5. Роль когнитивной модели в организации синонимического ряда
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД КАК СРЕДСТВО ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТА
    • 1. Методика выявления концептуальных признаков
    • 2. Сущность и структура лексического значения
    • 3. Синонимический ряд как диалектическое единство семантического тождества и различия
    • 4. Stupid и его стилистически нейтральные синонимы
    • 5. Основные признаки, характеризующие концепт
    • 6. Особенности взаимодействия стилистически сниженных синонимов
    • 7. Концептуальный аспект синонимических лексических единиц
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ КОГНИТИВНЫХ МОДЕЛЕЙ, СТРУКТУРИРУЮЩИХ КОНЦЕПТ
    • 1. Метафорические когнитивные модели
    • 2. Метафоро-метонимические модели
    • 3. Метонимические модели
  • ВЫВОДЫ

Синонимические ряды в сниженной лексике: На материале лексических единиц, объединенных значением «интеллектуально несостоятельный человек» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В настоящее время в лингвистике наблюдается устойчивый интерес к когнитивным аспектам языковых систем. Положение о неразрывной связи языка и мышления приобретает в этой связи особую актуальность. В пределах данной научной парадигмы особое внимание уделяется способам категоризации и концептуализации познаваемого человеком мира. Язык при этом выступает как органическая составляющая человеческого разума, тесно взаимосвязанная с другими когнитивными структурами и процессамивосприятием, мышлением, вниманием, памятью.

Когнитивный подход к изучению лексических единиц предполагает рассмотрение их в качестве неотъемлемой части языковой картины мира. В рамках когнитивной лингвистики основные понятия лексической семантики получают новое освещение и анализируются как связанные с определенными способами получения, хранения, обработки и использования информации, а также с определенными формами представления знаний.

Особый интерес представляет вопрос о том, как связано со способами концептуальной организации знаний такое устоявшееся понятие, как синонимия.

Осмысление проблемы синонимии в целом и разработка основных вопросов, связанных с этим, таких, как определение синонимов, выявление принципов их классификации, структуры и границ синонимического ряда, выбор доминанты, находит отражение во многих лингвистических работах (С.Г. Бережан, В. Г. Вилюман, Ж. П. Соколовская, Ю. Д. Апресян, Л. М. Васильев, М. Ф. Палевская, А.П. Евгеньева).

Несмотря на многочисленные исследования в этой области, необходимо признать, что они не привели к созданию целостной теории синонимов. Это представляется вполне объяснимым, поскольку исследователи используют различные подходы и критерии к изучению данного явления и, соответственно, приходят к разным результатам и выводам.

Анализ синонимии с позиций когнитивной семантики предполагает привлечение всего комплекса знаний об обозначаемом. В соответствии с этим в данной работе в качестве центрального мыслительного образования, представляющего собой определенным образом структурированную совокупность знаний о фрагменте действительности, признается концепт.

Для его всесторонней и всеобъемлющей характеристики необходимо привлечение данных целого ряда дисциплин (культурологии, этнографии, социологии, страноведения). Лингвистика занимает в этом ряду центральное положение, так как язык, являясь неотъемлемой частью процесса познания, открывает доступ к структурам мышления, позволяет выявить способы и формы категоризации действительности.

В качестве исходного в работе принимается постулат о принадлежности языковых категорий когнитивной системе, которая складывается под влиянием таких факторов, как образное восприятие, физическое взаимодействие, ментальные образы и роль реалий в культуре. Язык в данном случае выступает в роли хранителя разнообразной информации о мире, запечатлевая ее прежде всего в значениях лексических единиц. В вербальной дефиниции слова фиксируются результаты когнитивных усилий человеческого разума. С другой стороны, именно через языковую семантику открывается доступ к концептам сознания. Это позволяет использовать языковой материал в качестве эмпирической основы для реконструкции когнитивных процессов.

В работе предпринята попытка интерпретации фрагмента концепта «интеллектуально несостоятельный человек» на уровне обыденного сознания, которое отражается в синонимических лексических единицах различной степени сниженности. Исчерпывающее описание содержания концепта не входит в задачи исследования.

Обращение к субстандартной лексике обусловлено тем, что в ней наиболее ярко проявляется творческое начало языковой личности, ее лингвокреативное мышление. Как справедливо отмечает Ю. К. Волошин, нестандартная лексика представляет собой лингвокультурный феномен живого языка, является носителем национально-культурной информации (Волошин, 2000). В соответствии с этим лексическим единицам сниженного пласта отводится особая роль в раскрытии содержания концепта.

Основной целью исследования является выявление того, каким образом лексические единицы, образующие синонимический ряд, отражают мыслительные процессы концептуализации и категоризации, состоявшиеся в ходе восприятия окружающего мира.

Реализация поставленной цели определяет следующие конкретные задачи исследования:

— определение лексического значения в рамках когнитивных концепций языка;

— описание внутренней структуры концепта и определение статуса каждого из его составляющих;

— выявление особенностей смыслового наполнения исследуемого концепта синонимическими единицами;

— вычленение когнитивных моделей, структурирующих исследуемую концептуальную областьклассификация синонимических единиц в зависимости от типа когнитивных моделей, лежащих в их основе.

Актуальность настоящей работы определяется необходимостью исследования когнитивных оснований организации синонимического ряда. В связи с этим предполагается рассмотрение своеобразия синонимов в сниженной лексике как с точки зрения смысловой структуры слова, так и с учетом когнитивных процессов, лежащих в основе категоризации окружающей действительности.

Когнитивный подход позволяет рассмотреть явление синонимии в новом ракурсе. В соответствии с этим научная новизна исследования состоит в том, что синонимический ряд трактуется в рамках когнитивной лингвистики как средство языковой объективации концепта. Каждый новый член синонимического ряда представляет собой актуализацию определенного фршмента концептуального содержания, новый ракурс его описания, отражение его динамики.

Новизна проведенного исследования определяется также применением комбинированного подхода к изучению синонимии. Он заключается в сочетании традиционного семантического анализа, результатом которого является перечень элементов содержания, полученный при структурном разложениии концептуального анализа, позволяющего выявить основные когнитивные механизмы, регулирующие отношения как между отдельными членами синонимического ряда, так и между выделяемыми подгруппами синонимов. Подобный комбинированный подход позволяет проследить взаимодействие семантического и когнитивного уровней представления знанийвыявить, каким образом осуществляется распределение и профилирование концептуального содержания в значении членов синонимического ряда.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно расширяет современные представления о природе синонимических отношений в языке и способствует, таким образом, дальнейшей разработке теории синонимии в рамках когнитивной лингвистики, ориентированной на изучение того, каким образом коррелируют между собой когнитивные и языковые структуры. Результаты исследования, полученные как в ходе анализа языкового материала, так и экспериментальным путем, вносят определенный вклад в изучение концепта как глобальной единицы мышления в ее национальном своеобразии.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов, а также материала при разработке курсов лекций по лексикологии, стилистике английского языка.

Объектом исследования являются синонимические ряды в сниженной лексике, выступающие в качестве средства языковой объективации определенного фрагмента концептуальной области «интеллектуально несостоятельный человек» .

Материалом исследования послужили стилистически сниженные лексические единицы (1150), полученные методом сплошной выборки из следующих словарей: The Slang Thesaurus by J. GreenSlang down the Ages by J. GreenLongman Dictionary of English Language and CultureA Dictionary of Slang and Unconventional English by E. Partridge.

Решение поставленных в исследовании задач осуществляется посредством комплексной методики лингвистического описания. В работе используется, в частности, компонентный анализ, с помощью которого устанавливается семный состав значения лексических единиц, элементы трансформационного анализа, способствующего определению места лексической единицы в составе синонимического ряда. При выделении когнитивных моделей, лежащих в основе синонимических рядов, применяется метод когнитивной интерпретации. Выявление признаков, характеризующих концепт, осуществляется с помощью концептуального анализа. Для верификации полученных в ходе исследования данных используется метод опроса информантов (посредством системы Интернет). И, наконец, для обобщения полученных в ходе исследования результатов применяется сопоставительный метод.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ им. H.A. Добролюбова в 2000 и 2002 гг., на международном семинаре «Проблемы межкультурной коммуникации» /НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2000/, а также отражены в ряде публикаций.

Исходя из результатов исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Синонимический ряд выступает как средство языковой объективации соответствующего фрагмента концепта, представляющего собой мыслительное образование, определенным образом структурированную совокупность знаний об обозначаемом.

2. Члены синонимического ряда не только определенным образом развивают единое для них концептуальное содержание, но и отражают посредством соответствующих дифференциальных сем в составе своего значения отношения между концептуальными сущностями. Исследуемый концепт активно взаимодействует с рядом других концептов, отражающих психические, физические, нравственные особенности человека. Отношения, устанавливаемые между ними, можно определить как отношения взаимной зависимости, обусловленности. Потенциальные смыслы, актуализируемые в процессе данного взаимодействия составляют периферийную часть содержания концепта.

3. Анализ соотношения синонимических единиц, формирующих семантическую основу концепта, позволяет выявить следующие сущностные характеристики последнего: прототипичностьединство стабильности и изменчивости, статики и динамикинеизолированность, связанность с другими концептами.

4. Глубинный слой концепта образован когнитивными моделями, которые представляют собой концептуальные схемы, являющиеся достоянием языкового сознания и отражающие специфику видения и категоризации обозначаемого фрагмента действительности. Синонимический рядмикросистема, состоящая из семантически взаимосвязанных элементов, каждый из которых представляет собой результат вербализации единой когнитивной модели.

Перечисленные выше задачи определили объем и структуру исследования.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, дается краткое описание материала, подлежащего анализу, формулируется основная цель и ставятся конкретные задачи исследования, подчеркивается актуальность, научная новизна работыформулируются положения, выносимые на защиту. Первая глава посвящена рассмотрению процессов концептуализации и категоризации в естественном языке, а также характеристике концепта как центрального понятия когнитивной лингвистики, выделению его сущностных признаков.

Во второй главе проводится анализ соотношения когнитивного и семантического уровней значения языковых единиц, являющихся объектом исследованиявыявляются особенности смыслового наполнения концепта, предпринимается попытка моделирования концептуального пространства.

В третьей главе выделяются и описываются когнитивные модели выступающие в качестве основного механизма структурирования рассматриваемой концептуальной областипредпринимается попытка классификации синонимических единиц в зависимости от типа когнитивной модели, формирующей их основание.

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются пути дальнейших поисков в этом направлении.

136 Выводы.

Совокупность когнитивных моделей, полученных в ходе анализа языкового материала, позволяет выявить ассоциативно-образные черты исследуемого концепта.

Когнитивные модели неоднородны по содержанию и внутренней организации. В работе выделяются метафорические, метафоро-метонимические и метонимические модели, каждая из которых составляет неотъемлемую часть нашей обыденной понятийной системы, определенным образом структурирует наше восприятие, мышление и наши действия.

Когнитивные модели позволяют осуществлять распределение языковых единиц в пределах синонимического ряда по несколько иным основаниям, чем это возможно с помощью анализа семного состава ЛСВ. В данном случае принимается во внимание положение, занимаемое лексическими единицами относительно друг друга в образной системе координат. Другими словами, учитывается общность идеографического распределения положенных в основу номинации образов.

Единая когнитивная модель, рассматриваемая в работе как основание для объединения лексических единиц в синонимический ряд, преломляется в каждом конкретном случае по-своему. Поскольку концептуальные области, соединяемые когнитивной моделью, активизируются не в полном объеме, а только в аспекте их взаимодействия, представляется необходимым проведение дальнейшего детального анализа концептуальных преобразований, участвующих в формировании значения языковых единиц. Он позволяет выявить профилирующий признак, определяющий своеобразие отдельного члена синонимического ряда.

Образная составляющая создает предпосылки для собственно смысловой дифференциации синонимических единиц. Появление семантических компонентов в составе значения лексических единиц обусловлено природой образа, точнее спецификой концептуальной области, неотъемлемой частью которой он является.

Исходя из этих соображений можно заключить, что семантическая насыщенность, столь характерная для исследуемых единиц, обусловлена многогранностью, многосторонностью образа, от которого всегда расходится множество лучей смысла.

Структурирование концептуального пространства когнитивными моделями осуществляется в соответствии с принципом дополнительности: одной когнитивной модели недостаточно для описания всей сложности исследуемого содержания, поскольку она отображает лишь один аспект рассматриваемого явления, затемняя при этом другие.

Заключение

.

Проведенное исследование продемонстрировало эффективность применения комбинированного подхода к изучению синонимии. Он заключается в сочетании традиционного компонентного анализа, с помощью которого устанавливается семный состав значения лексических единиц и элементов концептуального анализа, позволяющего выявить основные когнитивные механизмы, регулирующие отношения как между отдельными членами синонимического ряда, так и между выделяемыми подгруппами синонимов.

Исследование когнитивных оснований организации синонимического ряда предполагает обращение к концепту, под которым понимается центральное мыслительное образование, представляющее собой, определенным образом структурированную совокупность знаний об обозначаемом фрагменте действительности.

Концепт рассматривается в работе как многослойное образование, в котором, помимо понятийного ядра, выделяется ценностная картина мира и образное пространство, отражающее национально-культурную специфику членения действительности. Языковые единицы выступают при этом в качестве основного (но не единственного) средства репрезентации концепта. Соответственно, чтобы получить представление о содержании концепта как единицы мыслительной деятельности, необходимо сопоставить все доступные языковые средства его объективации.

В ходе исследования были выявлены многочисленные синонимы, номинирующие различные аспекты анализируемого концепта «интеллектуально несостоятельный человек». Данное обстоятельство является косвенным подтверждением богатства и неоднородности его содержания и, соответственно, показателем его актуальности для носителей языка.

Анализ материала исследования включал три этапа. Проведенное на первом этапе сопоставление структуры значения синонимических единиц позволило выявить нелинейный характер семантической структуры ряда, между отдельными элементами которого устанавливаются более тесные смысловые связи. Степень близости между синонимами прямо пропорциональна числу совпадающих компонентов в структуре их значения. Выделенные на этом основании подгруппы отражают присущую данному ряду определенную амплитуду колебания. Лексические единицы, входящие сразу в несколько подгрупп являются соединительным звеном, обеспечивая непрерывность семантического пространства.

На втором этапе на основании результатов анализа содержательной стороны созданной нами базы данных синонимов был выделен набор признаков, характеризующих исследуемый концепт.

На третьем этапе с целью выявления характеристик, вкладываемых в данный концепт носителями английского языка, был проведен эксперимент, в котором в качестве испытуемых выступили 86 студентов британских университетов в возрасте от 18 до 26 лет обоего пола. Данные, полученные в ходе опроса информантов, подтвердили актуальность выявленных через значения синонимических единиц содержательных признаков концепта. Ценность экспериментальных данных состоит также в том, что они с наибольшей точностью отражают интуицию носителя языка. Многообразие выделенных признаков подтвердило правомерность принятой в настоящей работе трактовки концепта как прототипического образования, содержание которого не приемлет жесткого признакового определения и включает целый ряд характеристик различной степени значимости.

Из проведенного анализа можно заключить, что внутреннее единство синонимического ряда предопределяется общностью концептуального основания, которое при этом по-разному акцентируется в значении отдельных синонимических единиц. Это обусловливает семантическое своеобразие, активность и смысловую значимость каждого из элементов системы.

В ходе исследования было установлено, что члены синонимического ряда не только определенным образом развивают единое концептуальное содержание, но и отражают посредством соответствующих дифференциальных сем в составе своего значения отношения, устанавливаемые между различными концептуальными сущностями.

Было выявлено, что рассматриваемый в работе концепт активно взаимодействует с рядом других концептов, отражающих особенности психического, физического, нравственного склада человека. Потенциальные смыслы, актуализируемые в процессе данного взаимодействия, составляют периферийную часть содержания концепта.

Исходя из этих соображений, в работе была предпринята попытка моделирования семантического пространства исследуемого концепта. Положение, занимаемое в нем той или иной синонимической единицей, определяется характером заключенного в ней содержания. Движение от центра к периферии было представлено как движение от простого к сложному, которое сопровождается постепенным наполнением лексической единицы семантикой, отражающей дополнительную, второстепенную по отношению к ядру информацию. Чем дальше от ядра, тем более сложным и разноплановым представляется набор признаков, характеризующий языковую единицу.

Таким образом, синонимический ряд, рассматриваемый в работе как средство языковой объективации концепта, отражает следующие сущностные характеристики последнего: прототипичностьединство стабильности и изменчивости, статики и динамикинеизолированность, связанность с другими концептами.

В целях получения системного представления об организации синонимического ряда в работе был предпринят анализ стилистически сниженных синонимов с точки зрения их образной составляющей.

Совокупность образов, характеризующихся общностью идеографического распределения, рассматривается в работе как реализация на поверхностно-языковом уровне глубинной когнитивной модели.

Когнитивные модели позволяют осуществлять распределение лексических единиц в синонимическом ряду по несколько иным основаниям, чем это возможно с помощью анализа семного состава. В данном случае принимается во внимание положение, занимаемое языковыми единицами относительно друг друга в образной системе координат. Каждая их выделенных на этом основании подгрупп слов-синонимов раскрывает присущее ей своеобразие образного осмысления действительности.

Дальнейший детальный анализ концептуальных преобразований, участвующих в формировании значения языковых единиц позволил установить, что своеобразие отдельного члена синонимического ряда определяется профилирующим признаком, т. е. признаком, попадающим в фокус фрейма при взаимодействии двух концептуальных областей.

Проведенный анализ обнаружил определенные корреляции между спецификой образной составляющей и собственно семантическим своеобразием синонима. В ряде случаев появление семантического компонента в структуре значения лексической единицы является следствием активизации определенного участка ассоциативнообразного пространства концепта.

Анализ языкового материала позволил выявить целый ряд когнитивных моделей, участвующих в категоризации исследуемой концептуальной области. Она не исчерпывается описанием посредством одной когнитивной схемы, поскольку представляет собой область, проблематичную и значимую для человека.

Проведенное исследование синонимического ряда как средства языковой объективации концепта не исчерпывает всего спектра проблем, которые могут быть разработаны в рамках когнитивного подхода к лексической семантике.

В качестве главного направления необходимо назвать распространение аналогичного исследования на концепты, активно взаимодействующие с рассмотренным в работе. Безусловно, концепты неоднородны по своей природе, как неоднородны и те фрагменты действительности, которые они отражают. Соответственно, для каждого концепта могут быть выявлены характерные для него когнитивные механизмы, которые наиболее полно отражают его своеобразие. Подобное описание позволит представить целостную картину определенной области концептосферы английского языка.

Интересные результаты, как представляется, могут быть получены при сопоставлении содержания исследуемого в работе концепта с антонимичным ему концептом, отражающим положительно оцениваемое интеллектуальное качество человека.

Принятая в работе схема выявления и описания основных концептуальных характеристик может быть также использована при проведении аналогичного исследования соответствующего концепта на материале разных языков с целью выявления сходств и различий в их содержании.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.В., Козельская H.A. Семантическая дифференциация и семантическая нейтрализация в синонимических рядах // Семантические процессы в системе языка. — Воронеж, 1984.- С. 44−53.
  2. В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания, № 3, 1993. С. 15−26.
  3. Г. Б. некоторые аспекты методологии дифференциации синонимов // Синонимия, сочетаемость, семантика английских слов и смежные проблемы: Межвуз.сб. научных трудов МГПИ им. Ленина. М, 1989. -С.11−19.
  4. В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания, № 3,1993. С. 27−36.
  5. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания, № 1,1995. С. 37−67.
  6. Ю.Д. Хотеть и его синонимы : Заметки о словах // Филологический сборник.-М., 1995.-с. 16−33.
  7. И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностранные языки в школе, № 5, 1979.-С. 10−14.
  8. Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984. ~ С.5−23.
  9. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.
  10. Н.Д. Тождество или подобие // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1981. — С. 3−23.
  11. Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.
  12. С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории слова к структуре текста: Антология / Под общ. ред. д.ф.н., проф. В. П. Нерознака. -М: Academia, 1997. С. 267−279.
  13. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Дис.. .д-ра филол.наук. -Воронеж, 1997, 315 с.
  14. А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М: Институт русского языка РАН, 1991. — 193 с.
  15. Т.М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. -Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1985. 135 с.
  16. Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч.тр. Рязань, 2000. -С. 9−14.
  17. Е.Г. Принципы когнитивных исследований: проблема моделирования семантики языковых единиц // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара ч.1. Тамбов: изд-во Тамбовского университета, 2000.- С.8−10.
  18. Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах: Дис. докт. филол. наук. М., 1992. — 401с.
  19. Э. Общая лингвистика.- М.: Прогресс, 1974. 446 с.
  20. С.Г. Теория семантических полей и синонимия. М.: Наука, 1967. — С.165−169.
  21. Г. И. Зов несказанного: язык в его отношении к трансцендентным смыслам // Человек, 1996, № 1. С.135−143.
  22. В.В. Язык философии // Путь 1993, № 3. С. 57−119.
  23. Н.И. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара ч.1.- Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000.-С.11−17.
  24. Н.И. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 2000.-123с.
  25. H.H. Антропоцентричность языка с позиций разных культур // Филология и культура. Материалы Ш-й международной конференции. 4.1. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. С. 15−20.
  26. H.H. Концептуальные структуры и языковые значения // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара Ч.1.- Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 2000. С. 62−69.
  27. .Я. «Зеркальная» метафора в истории культуры // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — С.109 — 117.
  28. A.A. Синонимы и их истолкование // Вопросы языкознания, № 6, 1978.-С. 63−73.
  29. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-576 с.
  30. Л.М. Достоинства и недостатки компонентного анализа в семантических исследованиях // Исследования по семантике. Межвуз. сб. -Уфа: Изд-во БГУ, 1984. С. 3−7.
  31. Ю.Е. Семантические особенности и синонимические отношения в группах английских прилагательных со значениями «мужской», «женский»: Дис.. канд. филол. наук. М., 1983. — 203 с.
  32. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. — 776 с.
  33. А. Язык. Культура. Познание // Сост. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. — 416 с.
  34. Т.И. Языковое сознание и методы его исследования // Вестник Московского Университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 4, 1999. С. 15−33.
  35. Е.М. Об относительности мирской этической нормы // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 235−245.
  36. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Рус. язык, 1983. -268 с.
  37. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  38. В.Г. Английская синонимика. -М.: Высшая школа, 1980.-127с.
  39. Т.Г. Синонимия в функционально-стилистическом аспекте // Вопросы языкознания, № 5, 1975. С. 54−65.
  40. Ю.К. Общий американски сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект): Автореф. дис., д-ра. филол. наук. -Краснодар, 2000. -52 с.
  41. Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 26−52.
  42. Е.М. Функциональная семантика оценки. М: Наука, 1985. — 228 с.
  43. Г. П. Аксиология культуры. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. — 152 с.
  44. О. В. Английские прилагательные группы «sense» и их синонимы: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1998. 177 с.
  45. Гак В. Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 90−96.
  46. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976. С.73−92.
  47. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М: Наука, 1988. — С. 11−26.
  48. Г. Книга удивлений, или естествознание глазами гуманитария, или образы в науке.-М.: Педагогика, 1991.-272с.
  49. Гвишиани Н.Б. Understanding the lexicon. Meaning, sense and world knowledge in lexical semantics // Вопросы языкознания, № 5, 1991. С. 139−144.
  50. В.Н. К становлению «Когнитивной грамматики» // Современные зарубежные грамматические теории. Сборник научно-аналитических обзоров. -М., 1985.
  51. Е.В. Коннотативные аспекты варьирования наименований // Проблемы лексической номинации в английском языке. Сб. Науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 171.-М., 1981. С.123−135.
  52. В.Г. Типология структурных семантических связей как возможный доступ к мыслительной деятельности человека // Филология и культура. Мат-лы между нар. конференции. Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 1999. — С.123−131.
  53. Е.С., Кучеренко Е. В. Коллоквиальные наименования лица в современном английском языке // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвузовский сборник научных трудов. -Н.Новгород: НГПИИЯ им. Н. А. Добролюбова, 1991. С. 9−17.
  54. Е.В. Синонимический ряд как система // Языковые единицы в семантическом аспекте. Таганрог, 1990. — С.54−60.
  55. В. Избранные труды по языкознанию. М.: Наука, 1984. — 397с.
  56. В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. — 449 с.
  57. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания, № 4, 1994. С.17−33.
  58. O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале франц. и рус. языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. — 16 с.
  59. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания, № 1, 1996.- С.71−92.
  60. А.П. Проект словаря синонимов. М: Советская энциклопедия, 1964.-46 с.
  61. В.И. Инвектива: опыт тематической и функциональной классификации // Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука, 1985. — С. 296−321.
  62. В.И. Картина мира и лексикон: культурологический аспект // Сб.нуч.трудов МГЛУ. Вып. 375.- М., 1991.-С. 17−23.
  63. В.И. Лингвистические аспекты изучения социального статуса человека (на материале современного английского языка): Дис.. д-ра филол. наук. М., 1992. — 542 с.
  64. В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Материалы Ш-й международной конференции. 4.2. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. С. 98−101.
  65. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.
  66. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. -М.: Наука, 1987.-262 с.
  67. Е.Е. Лингвокультурологические основания русского концепта «любовь»: Дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1997. — 231 с.
  68. И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1983. 253 с.
  69. M.JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: когнитивные аспекты: Дис.. канд. филол. наук. М., 1996. — 244 с.
  70. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во Московского университета, 1969. — 191с.
  71. E.H. Концепт причины в аспектах лингвистической и культурологической значимости: Дис.. канд. филол. наук. СПб., 1996. -218 с.
  72. Г. Г. Оценочные предикатные номинации в современном английском языке (на мат-ле дерогативных наименований лица): Дис.. канд. филол. наук. М., 1980. — 231 с.
  73. A.B. Почему семантика не может не быть когнитивной: на пути к пониманию языка // Филология и культура. Мат-лы междунар. конференции. Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 1999. — С.53−55.
  74. H.A. Этимологический анализ синонимического ряда «страх» // Когнитивные аспекты языковой котегаризации. Сб. научных трудов. -Рязань, 2000. С.83−90.
  75. Краткий словарь когнитивных терминов / отв. ред. Е. С. Кубрякова, В. З Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г, Лузина. М.: Изд-во Московского ун-та, 1996.
  76. И.И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1987. — 238 с.
  77. Е.С. Лексикон и современные проблемы его изучения. // Картина мира: лексикон и текст. Сб.науч.тр. МГЛУ. Вып. 375. М., 1991. — С. 4−11,
  78. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика -психология когнитивная наука // Вопросы языкознания, 1994, № 4. — С. 34−48.
  79. Е.С. Номинативной акт и его когнитивно-прагматические аспекты // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. Сб. науч. тр. МГЛУ Вып.357. М, 1990. — С. 9−14.
  80. Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник Воронежского ГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1. 2001. — С. 3−9.
  81. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.- С. 85−91.
  82. Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Мат-лы междунар. конф-ции. Тамбов: Изд-во Тамбовского унта, 1999. -с.6−13.
  83. Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981.-С.350−369.
  84. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М: Прогресс, 1988.-С. 12−52.
  85. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.387−416.
  86. М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка): Дис. докт. филол. наук. С.-П., 1996. -331с.
  87. М.Н. Семантическая эволюция английского слова. Санкт-Петербург: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998.- 159с.
  88. Л.Б. Типы семантических связей в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук.-М., 1974.-185 с.
  89. Н.М. Межстилевая и внутристилевая синонимия и ее стилистическое использование: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1981. -184 с.
  90. Лингвистический энциклопедический словарь. -М: Сов. энциклопедия, 1990.-685с.
  91. О.О. К характеристике семантических отношений в синонимическом гнезде // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. Томск, 1984. — С. 67−73.
  92. И.В. Систематические характеристики глагольной синонимии английского языка: Дис. канд. филол. наук.-М., 1996. 195 с.
  93. Л.В. О дефинициях добра: логико-методологический анализ // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 17−30.
  94. Л.А. Категоризация в языке науки и техники // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. Науч. трудов. Рязань, 2000.-С.30−37
  95. В.А. Лингвокульторология. Учебное пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
  96. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Н. Новгород, 2000. -320с.
  97. С.С. Тропы и концепты.-М., 1999, http://kiev.philosophy.ru/iphras/library/neretina/index.html
  98. М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. Пособие. М.: Высшая Школа, 1988. — 168 с.
  99. М.В. Предел семиотики // Вопросы языкознания, № 1,1997. -с.3−14.
  100. Л.Б. Семантика и прагматика оценочных высказываний об интеллекте (к проблеме образа человека в современном русском языке): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 1996.-21 с.
  101. Д.Б. Исследование языка психотерапевтического воздействия в плане этнотранслятологии // Филология и культура. Тамбов, 1999. — С.86−92.
  102. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект // Авт. Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтина, Е. В. Урысон. Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. М.: Русские словари, 1995. — 560 с.
  103. Л.Б. Когнитивные аспекты семантики производного слова : Дис. канд. филол. наук 1995, 157с.
  104. Е.О. Концептуальная метафора И Метафора в языке и тексте. -М: Наука, 1988.-С. 65−78.
  105. H.H. Средства объективации концепта «обман» (на материале англ. и русск. яз.): Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1999.- 236 с.
  106. В.В. Образование новых слов и синонимия в ономасиологическом аспекте: Автореф. канд. филол. наук. Воронеж, 1989.-23с.
  107. В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу//Вопросы языкознания 1990, № 3.- С .135−145.
  108. В.В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23 Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988.-c.5−12.
  109. В.А., Рахилина Е. В. «Безумие» как лексикографическая проблема (к анализу прилагательных «безумный» и «сумасшедший») // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.:Наука, 1993. — С. 120−126.
  110. Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на мат-ле англо- и рускоязычных худ. текстов): Дис.. канд. филол. наук Волгоград, 1998. 188с.
  111. З.Д. Концептуальная картина мира и семантическое пространство языка // Филология и культура. Материалы Ш-й международной конференции. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — С. 118.
  112. З.Д., Стернин И. А. К методологии лингвокогнитивного анализа // Филология и культура. Материалы Ш-й международной конференции. 4.2. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. ~ С. 19−22.
  113. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999. — 30 с.
  114. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000- 416 с,
  115. М.С. Аксиологическая специфика антропоцентрических коллоквиальных номинаций // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвузовский сборник научных трудов. -Н.Новгород: НГПИИЯ им. H.A. Добролюбова, 1991. ~ С. 7−91.
  116. М.С. Английская аксиологическая лексика.- Н. Новгород: Изд-во ННГУ им. Н. И. Лобачевского, 1996.-272с.
  117. М.С. Прагматический аспект инвективных оценочных номинаций // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.21.4.2. Н. Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2000. — С.11−19.
  118. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1986.-216с.
  119. В.П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. -М.: изд-во «Аграф», 1997.-381 с.
  120. K.M. Коллоквиальная лексика английского языка: Дис,. канд. филол. наук. Горький, 1979. — 186 с.
  121. K.M. Коллоквиальная лексика современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Одесса, 1980. 18 с.
  122. K.M., Сергеева М. И. Коннотативное и денотативное в семантике слова // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.21.4.2. Н. Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2000. — С. 20−31.
  123. Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-352с.
  124. Н.К. Новые идеи в когнитивной лингвистике // Филология и культура. Материалы Ш-й международной конференции. 4.2. Тамбов: Изд-воТГУ, 2001.-С. 14−17.
  125. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. — 242 с.
  126. Ю.М. Очерк теории стилистики.- Горький, 1975. 175с.
  127. Г. Г. Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. — 18с.
  128. Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Материалы Ш-й международной конференции. 4.1. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — С. 34−36.
  129. А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995.-352с.
  130. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  131. И.А. Концепты и невербальность мышления // Филология и культура. Мат-лы международ, конференции. Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 1999. — С. 69−79.
  132. И.А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? // Когнитивная семантика. Мат-лы второй международ, школы семинара. ч.1. — Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. — С.13−17.
  133. Л.Я. Синонимия прилагательных с доминантной «good» в современном английском языке: Автореф, дис.. канд. филол. наук. -Одесса, 1989. 17с.
  134. Н.И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания: Дис.. д-ра филол. наук. -Харьков, 1991.-361 с.
  135. В.Д. Когнитивная природа фразеологического парадокса в англ. языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Иркутск, 1997. — 21с.
  136. В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания // Логический анализ языка. Язык речевых действий.- М: Наука, 1994.-с.93−98.
  137. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.-143с.
  138. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1991. — С.72−77.
  139. В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура. Материалы межд. конф-ции. Тамбов, 1999. — С. 14−15.
  140. В.Н. Русская фразеология. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 284с.
  141. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — С. 5−36.
  142. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. — 624 с.
  143. JI.A. Структура значения антропонимов в современном английском языке: Дис. .канд. филол, наук.-М., 1985.-207 с.
  144. В.Н. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка: Автореф. .докт. филол. наук. Воронеж, 2000. — 38с.
  145. А.И. Проблема синонимов и современная логика // Логико-граматические очерки. М., 1961.- С.26−49.
  146. С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып.У.-М.: Прогресс, 1970. С. 250−299.
  147. Е.В. Голос разума и голос совести // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 184−189.
  148. Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // ВЯ, № 3, 1995. С. 3−16.
  149. Е.В. Языковая картина мира VS. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // ВЯ, № 2, 1998. С.3−21.
  150. A.A. Лексическое значение. Принцип семиотического описания лексики. М.: Наука, 1986. — 240 с.
  151. Т.А. Концептуальные системы в контексте проблем менталитета // Филология и культура. Мат-лы международ, конф-ции. -Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 1999. С. 112−116.
  152. . Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. научных трудов. Рязань, 2000. — С.141−144.
  153. Т.А. Когнитивная система: структура и ментальный статус // Филология и культура. Материалы III-й международной конференции. 4.1. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. С. 94−98.
  154. Т.А. Концептуальные основы перевода. Учебное пособие. -Тамбов, 2001.
  155. Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. М: Прогресс, 1983 — С. 23−61.
  156. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23 Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-е. 52−93.
  157. Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика: Вып. 35. М.: Языки русской культуры, 1997. — С. 352−379.
  158. О.М. Поэтика сюжета и жанра. М.: Лабиринт, 1997.-448 с.
  159. В.И. Концептуальный анализ фольклорной лексики, характеризующей нравственный мир русского человека: Дис.. канд. филол. наук. Курск, 1997. — 166 с.
  160. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. — С. 98−123.
  161. В.А. Синонимы в английском просторечии // Семантика слова и предложения в английском языке. Л, 1980. — С. 77−85.
  162. В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия. Вологда, 1974. -103 с.
  163. А.В. Этические концепты и семантические поля // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 190−199.
  164. В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // ФН, № 6,1996.- С. 62−71.
  165. А. Конструкции, метафоры и слияние концептов // Когнитивная семантика. Мат-лы второй международной школы-семинара. Тамбов, 1999.- С. 6−8.
  166. Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.-320 с.
  167. Jl.O. Опыт парадигматического анализа лексики (на материале географических терминов архангельских говоров): Дис.. канд. филол. наук. М., 1980.-369 с.
  168. В.Д. Синонимические связи слов в лексической системе русского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. С.-П., 1992. — 41с.
  169. H.A., Добрынин C.B. Соотношение стандартных и нестандартных языковых средств в семантическом континууме // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте: Сб. науч. тр. Челябинск: Челяб. гос. пед. ин-т, 1990. — С. 92−108.
  170. Н.П. К вопросу о функционально-семантическом поле пейоративности // Лингвистические структуры текста: Сб. науч. тр. M.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. — С. 151−155.
  171. Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на мат-ле англоязычной прессы): Автореф.. канд. филол. наук. М., 1999. — 25с.
  172. А.Д. Плюрализм этических систем в свете языковых данных // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 380−389.
  173. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.- М.: Наука, 1973.-279 с.
  174. Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «духовная жизнь человека» (на м-ле нем. и англ. яз.): Дис.. канд. филол. наук. М., 1995.-220 с.
  175. Allan К., Burridge К. Euphemism and Dysphemism: Language Used as Shield and Weapon. -N.Y.: Oxford Univ. Press, 1991.
  176. Andersson L.-G., Trudgill P. Bad Language. L.: Penguin Books, 1990. -P.69−89.
  177. Baranov A.N., Dobrovol’skij D.O. Cognitive modeling of actual meaning in the field of phraseology 11 Journal of Pragmatics, vol.25, № 3 Amsterdam, 1996. -pg. 409 — 429.
  178. Barber Ch. Linguistic Change in Present Day English. Edinburg and London, 1964.-P. 124−126.
  179. Beardsley M. The uses of connotation: In «Words, words, words». Beverly Hills, Cal.- L., 1974.-P. 132−140.
  180. Billings L.K. Expressive Style and Culture: Individualism and Group Orientation Contrasted // Language in Society, 1987. — Vol. 16, — № 4. — P. 475−498.
  181. Black M. Models and Metaphors. N.Y., Cornell. Univ. Press, 1962. — 267 p.
  182. Bolinger D. Language The Loaded Weapon. The Use and Abuse of Language Today. -L., N.Y.: Longman, 1980. — 214p.
  183. Bright W. Variation and change in language. L., 1976. — 282 p.
  184. Brown P., Levinson St. Universal in language usage: Politeness phenomena // Questions and politeness. Strategies in social interaction. Cambridge Univ. Press, 1978, № 8. -P.56−311.
  185. Charleston B.M. Studies on the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. Bern: Franke Verlag, 1960. — P. 120.
  186. Copley J. Shift of Meaning. L.: Oxford University Press, 1961. — 166 p.
  187. David D.M. My Language and Myself: English as creative power // Round table.-L., 1976.-№ 261.-P. 19−25.
  188. Declerck R. A note on evaluation norms and relativization // Journal of linguistics,. 1978. — Vol. 14. — № 1. — P. 59−78.
  189. Drake G. F. The social role of slang // Language. Social Perspectives. -Oxford, 1980.-P. 63−70.
  190. Eiser J. R. Attitudes and the use of evaluative language: A two-way process // In: Social behaviour. 1975. — № 5. — P. 235 — 248.
  191. Evans B. Comfortable Words. N.Y.: Random House, 1959. — 379 p.
  192. Farb P. Word Play. What happens when people talk. L., 1974. — P. 79−94.
  193. Jennings G. Personalities of Language. -N.Y., 1967. 282p.
  194. Klapp O.E. The Fool as a Social Type // American Journal of Sociology 55. -1949.-P. 157−162.
  195. Kovecsesz Z. Metaphors of anger, pride and love: A lexical approach to the structure of concepts. Amsterdam, 1986. — 147 pg.
  196. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, London, 1980. -242p.
  197. Lakoff G., Johnson M. Conceptual metaphor in everyday language // The Journal of Philosophy. V. LXXVII, N 8. 1980. — pg. 453 — 486.
  198. Leech G. Semantics. London: Penguin Books, 1976. — 386 p.
  199. Maurer D.W., High F.C. New Words where do they come from and where do they go //American Speech, 1982, № 55. — P.25−32.
  200. Nemrow L. Dirty Words // The State of Language. L., Boston: Farber and Farber, 1990. — P. 433−442.
  201. Partridge E. Slang Today and Yesterday. L., 1979. — 476 p.
  202. Partridge E. Words, Words, Words! N.Y.: Books for Libraries Press, 1970. -23 Op.
  203. Rich B. Women’s Derogatory Terms for Men: That’s Right, «Dirty» Words // Language in Society. 1987. — Vol. 16. — № 3. — P. 353−358.
  204. Sagarin Ed. The Anatomy of Dirty Words. N.Y.: paperback Library, 1969. -143p.
  205. Schreuder H. Pejorative Sense Development in English. P. Noordhoff — 1929 — Groningen, 198 p.
  206. Shibles W. Verbal Abuse: An Analysis // Papiere zur Linguistic. 1992. — Vol. 46.-№ I.-P. 29−48.
  207. Smit O. The Politics of Language. 1791 1819. — Oxford, 1984. — 266 p.
  208. Stevenson C.S. Ethics and Language. New Haven, 1945. — P.82.
  209. Ullmann St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1962. — 278 p.
  210. White A.R. Synonymous expressions // The Philosophical Quarterly. 1958. Vol., № 32.- pg. 193−207.
  211. Whorf B.L. Language, Thought and Reality. N.Y., 1956. — 295 p.
  212. Wierzbicka A, Does language reflect culture? Evidence from Australian English // Language in Society. Cambridge Univ. Press, 1986. V.15, № 3. -P.349.
  213. American Slang. /Ed. by R.L.Chapman. N.Y.: Harper and Row Publishers, 1987.-499 p.
  214. Cassell’s Modem Guide to synonyms and Related Words /Ed. By S.I. Hayakawa.- L.: Cassell and Co. Ltd., 1971.-707 p.
  215. Green J. Slang Down the Ages. L.: Kyle Cathie Limited, 1993. — 393 p.
  216. Green J. The Slang Thesaurus. L.: Penguin Books, 1986. 280 p.
  217. Language Activator. Harlow and London: Longman, 1997. — 1587 p.
  218. Lewin E., Lewin A.E. The Thesaurus of Slang. N.Y.:An Infobase Holdings Company, 1994. — 456 p.
  219. Longman Dictionary of Contemporary English, Harlow and London: Longman group Ltd., 1995. — 1668 p.
  220. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman, 1992.-1528 p.
  221. Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. Middlesex: Penguin Books, 1972.- 1065 p.
  222. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. I-II. L., 1961.
  223. Random House Historical Dictionary of American Slang / Ed. Lighter J.E.- N.Y.: Random House, 1994. Vol. 1. 1006 p.
  224. Rawson H. Wicked Words. A Treasury of Curses, Insults, Put-Downs, and Other Formely Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present. N.Y.: Crown Publishers, 1989. — 435 p.
  225. Thorne T. The Dictionary of Contemporary Slang. N.Y.: Pantheon Books, 1990. — 583 p.
  226. Webster’s New Dictionary of Synonyms. Springfield, Massachusetts, 1978. -909 p.
  227. The Original Roget’s International Thesaurus. Fifth Edition, N.Y.: HarperPerennial, 1922. — 1299 p.
  228. Дж. Словарь новых слов английского языка. М.: Русский язык, 1990. -434 с.
  229. Глазу нов С. А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. М.: Русский язык, 1998. — 776 с.
  230. Большой англо-русский словарь. Т. 1−2 / под ред. И. Р. Гальперина. М.: Русский язык, 1979.
  231. Р.А. Словарь американского сленга. М.: Русский язык, 1991. -528с.
  232. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. -М.: Азбуковник, 1997. — 944 с.
  233. ELC Longman Dictionary of English Language and Culture.
  234. CE Longman Dictionary of Contemporary English
  235. AS American Slang. /Ed. by R.L.Chapman.
  236. CHC Словарь новых слов английского языка / Дж. Эйто.
  237. DCS Thome Т. The Dictionary of Contemporary Slang.
  238. TS Lewin E., Lewin A.E. The Thesaurus of Slang.
  239. HDAS Random House Historical Dictionary of American Slang.
Заполнить форму текущей работой