Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Перифрастические конструкции с глаголом do в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Именно периферийным положением перифразы с do в грамматической системе английского языка определяются многообразие и, в ряде случаев, неопределенность выполняемых ею функций (структурных и семантических): не входящая в единую систему оппозиций и, следовательно, не привязанная жестко к выражению строго определенного значения, перифраза с do является более подвижной по сравнению в элементами ядра… Читать ещё >

Содержание

В течение многих десятилетий не ослабевает интерес отечественных и зарубежных лингвистов к различным аспектам функционирования перифрастических конструкций с *don в английском и других германских языках. Интерес к этим вопросам может объясняться тем, что, появившись впервые на ранних периодах развития германских языков, перифрастическая конструкция с *don (англ. do, нем. tun, нидерл. doen) играла более или менее значительную роль в парадигме глагола на протяжении их истории, вписываясь в системы глагольных форм, однако затем либо выпала из них, сохранив (как, например, в литературном английском) лишь так называемую эмфатическую форму и участвуя в образовании вопросительной и отрицательной форм, либо продолжила диалектное функционирование (в ряде социолектов, в территориальных диалектах и вариантах английского, немецкого, нидерландского языков). Конструкции, имеющие общее происхождение, настолько разошлись и развиваются по-разному в английском, с одной стороны, и немецком и нидерландском, с другой, что, по мнению А. Ферхагена, именно это стало причиной большого интереса исследователей к изучению такого на первый взгляд частного явления как перифраза с *don (A. Verhagen, 103). Споры вызывает множество вопросов. Почему, например, при имеющихся предпосылках в системе нидерландского языка, где наблюдались зачатки параллельной английской перифрастической конструкции, развитие не пошло в том же направлении? Подобная ситуация и в литературном немецком, где перифраза с tun является признаком разговорности, диалектности, встречается в речи детей, и во всех случаях выступает в качестве факультативного элемента высказывания (Fischer, 121).

Естественно, что процесс грамматикализации специфичен для каждого отдельно взятого языка и протекает под воздействием различных факторов. Например, развитию нидерландского doen в перифрастических функциях помешал глагол laten ('позволять', ср. англ. let) (Horst, 61). Таким образом, история перифраз с *г/ол является иллюстрацией того, как, «оставаясь элементами системы (хотя бы ее периферии), старые формы меняют свой системный статус, не просто (и не всегда!) отмирают, а перерождаются, иногда регенерируют и при этом „ведут себя“ далеко не одинаково в языках, обнаруживающих расхождения в общих типологических тенденциях их развития» (Ермолаева, 27).

В противоположность литературным вариантам западногерманских языков, их территориальные и социальные диалекты демонстрируют большое разнообразие возможностей употребления конструкции с *don в различных ситуациях. Истоки данного явления — в истории конструкции и в самом статусе диалектов как менее кодифицированных вариантов языка, сознательное нормирование в которых затруднено: в диалектах сохраняются конструкции, выпавшие по тем или иным причинам из литературного языка, либо развиваются конструкции, «блокируемые» письменно зафиксированным стандартом. Таким образом, диалекты демонстрируют потенции, не реализованные, а иногда и просто отвергнутые литературным языком.

Вопрос о статусе перифразы с do в современном английском языке непременно затрагивается исследователями в связи с рассмотрением природы аналитических форм и их места в системе форм глагола, и достаточная ясность в этом вопросе еще не достигнута. А. И. Смирницкий объяснял это тем, что формы с do не укладываются в общую схему категорий, выделяемых в английском глаголе, и предлагал классифицировать функции, выполняемые ими, как связанные с образованием трех категорий: категории заявления к констатации) — вопроса- категории утверждения — отрицания- категории экспрессивности (Смирницкий, 1959- 88−91).

В зарубежной лингвистике получила распространение концепция Т. Невалайнен и М. Риссанен (так называемые NICE properties of the periphrastic do), согласно которой перифрастическому do приписываются 4 основные функции:

1) N- negative (участие в образовании отрицательной формы) —

2) I — interrogative (участие в образовании вопросительной формы) —

3) С — code (функционирование в качестве глагола-заместителя) —

4) Е — emphatic (образование так называемой эмфати ческой формы) (Nevalainen, Rissanen, 35−50).

Первые три функции нашли достаточное отражение в исследованиях по грамматике английского языка, четвертая же, напротив, рассматривается как нечто данное, не требующее более детального рассмотрения. Под эмфазой понимается выделение некоторой части высказывания, обеспечивающее экспрессивность речи и функция перифрастического do в высказываниях типа I do like it, Не did cry, We do understand your difficulties определяется в большинстве отечественных исследований и грамматик как «усиление лексического значения следующего за do глагола» (см. например: Чусова, 8- Памухина, Любимцева, Архангельская, 11), что диктует понимание подобных высказываний соответственно как «Мне это очень нравится», «Он сильно закричал», «Мы очень хорошо понимаем ваши трудности». В связи с этим, с одной стороны, часто возникает достаточно вольное и неверное понимание высказываний, содержащих перифразу с Jo, а с другой стороны, изучающие английский язык, не до конца представляя себе всех возможностей данных конструкций и условий их употребления в речи, избегают таких конструкций или употребляют их крайне редко (См. например: Emphatic 'do', I-net).

Отечественные и зарубежные исследователи и просто владеющие английским языком отмечают в последние несколько десятилетий всё возрастающее количество употреблений перифразы с do в различных стилях речи, необходимость в которых нельзя объяснить с традиционной (эмфатической) точки зрения на перифразу с do (см., например, дискуссию «Do-support» в сети Интернет). В частности, перифраза с do (и эмфаза вспомогательного и модального глагола вообще) становится характерной чертой различного рода объявлений (на железной дороге, в аэропортах и самолетах, в учебных заведениях и т. п.):

1) Ladies and gentlemen, we are preparing our descent into Chicago International Airport, so we do ask that you do remain seated until the plane has come to a complete stop .(Linguist List, I-net) «Дамы и господа, мы готовимся приземлиться в международном аэропорту Чикаго, поэтому мы просим вас не покидать своих мест до полной остановки.»

2) We do apologise for the late arrival of the train. (Linguist List, I-net) «Мы приносим свои извинения за позднее прибытие поезда.»

Исследователи отмечают также проникновение перифразы с do из устной речи в письменную, в том числе и в стиль научного изложения:

3)We do know collapse of the lung does occur not only postoperatively but in other conditions as well (Вейхман, 30). «Теперь мы знаем, что коллапс легких происходит не только в послеоперационном, но также и других состояниях».

4) Solar flares do have an effect on the ionosphere. (H, I-net)

Вспышки на Солнце определенно оказывают влияние на ионосферу".

Очевидна зависимость судьбы перифрастических конструкций с do от коммуникативных типов предложений, в которых они использовались на протяжении истории и используются в современном языке. В связи с этим возникает необходимость отдельного рассмотрения их функционирования в м повествовательных предложениях, с одной стороны, и отрицательных и вопростительных, с другой.

Конструкции с перифрастическим do в повествовательных предложениях, в отличие от конструкций с другими широкозначными глаголами (be, have), не заняли четкого, точно определенного места в языковой системе английского языка и продолжают оставаться на ее периферии. Но, в то же время, именно его периферийное положение делает перифрастический do удобным средством для заполнения существующих «пустот» и «ликвидации несовершенств» в системе английского глагола. Л. В. Щерба указывал: «. надо помнить, что ясны лишь крайние случаи. Промежуточные же в самом первоисточнике — в сознании говорящего — оказываются колеблющимися, неопределенными. Однако это-то неясное и колеблющееся и должно больше всего привлекать внимание лингвиста, так как именно здесь подготовляются те факты, которые потом фигурируют в исторических грамматиках, иначе говоря, так как здесь мы присутствуем при эволюции языка» (Щерба, 35−36).

Из всего вышеизложенного следует, что проблема перифрастических конструкций с do имеет несколько самостоятельных, но в то же время взаимообусловленных аспектов: а

1) выяснение происхождения перифрастической конструкции с do и изучение ее эволюции (отдельно в системе английского языка и в сопоставлении с другими германскими языками), предполагающее рассмотрение ключевых для данной конструкции периодов в истории английского языка и факторов, обусловивших вытеснение перифразы с do синтетическими формами к началу XVIII в.-

2) изучение функций перифразы с do в различных формах существования английского языка: литературном языке, территориальных вариантах и диалектах, социолектах-

3) определение степени востребованности перифразы с do грамматической системой английского языка, т. е. анализ использования перифразы с do на различных мобильных участках грамматической системы-

4) рассмотрение тенденций развития перифразы с do в связи с эволюцией грамматической системы английского языка.

Актуальность настоящего исследования обусловливается, с одной стороны, неопределенностью грамматического статуса перифразы с do в современном английском языке, а с другой, очевидной необходимостью выяснить и классифицировать функции перифразы с do, что в известной степени позволит выявить ряд перспективных тенденций в развитии грамматической системы английского языка.

Цель настоящего исследования заключается в определении функций перифрастических конструкций с do, обусловливающих их использование в повествовательных утвердительных предложениях в английском языке, что предполагает решение ряда конкретных теоретических и практических задач:

1) Выяснение особенного статуса и роли периферийных элементов в развитии грамматической системы.

2) Анализ тенденций в развитии перифрастических конструкций (аналогичных перифразе с do в английском языке) в истории западногерманских языков и диалектов.

3) Определение характера функционирования перифразы с do в современном английском языке.

4) Типологизация функций перифразы с do в, современном английском языке.

5) Функционально-стилистическая стратификация перифрастических конструкций с do в современном английском языке.

Теоретическое значение и новизна исследования состоит в выяснении роли перифразы с do в частности и периферийных элементов в целом как наименее функционально нагруженных и обладающих неопределенной семантикой, а, соответственно, подверженных переосмыслению и способных играть важную роль в совершенствовании грамматической системы, что позволяет делать более общие

выводы о механизмах языковой эволюции.

Практическая значимость работы определяется тем, что ее результаты могут найти применение в курсах теоретической грамматики, истории и диалектологии английского языка, сопоставительной грамматики германских языков. Полученные результаты могут быть полезны при составлении учебных и справочных пособий по практической грамматике современного английского языка.

Источником языкового материала послужили разнообразные в жанровом отношении современные прозаические произведения художественной, научной, научно-популярной, дидактической, публицистической литературы (как в текстовом, так и в электронном формате). Несмотря на широкую употребительность перифразы с do в поэтических произведениях (в частности, текстах песен), последние исключены из рассмотрения ввиду особенностей языка поэзии, влияющих на предпочтительность выбора перифразы с do, как то: требования ритма, размер, рифма и т. п.

Объем проведенной сплошной выборки составил около 2700 примеров (из них около 300 случаев диалектного использования).

Для рассмотрения привлекались также материалы научных и дидактических страниц в компьютерной сети Интернет: дискуссии по вопросам эмфазы и функционирования перифразы с do, обсуждение типичных ошибок при использовании перифрастического do изучающими английский язык.

Из исследования исключены около 70 примеров использования перифрастического do в ряде электронных текстов, например:

1) «Do you be ready, Mistress? For I do be feelin ready to marry ye in fine style!». «We do be witnessin the marriage vows here between Master Kael Vocer and Mistress Maudine Altamont here. I do be hopin there no be any objections!» («Across the Foam» by Mary Wilmes- I-net)

2) I do be knowing that the man be a 'alf-breed. And I do be thinkin that it be a very well-drawn picture. (I-net)

Несмотря на то, что функция перифрастических конструкций с do определяется в них абсолютно четко, на настоящий момент не представляется возможным с полной определенностью установить в одних случаях их авторство, в других — аутентичность (по мнению И. Биркса, они могут оказаться искуственно созданными образованиями для выполнения некоторых стилистических функций), принадлежность к тому или иному диалекту или социолекту. Данные тексты вынесены в

Приложение и могут послужить объектом для дальнейших исследований.

Помимо источника языкового материала, международная компьютерная сеть Интернет явилась средством проведения опроса информантов и осуществления консультаций со специалистами. В качестве информантов и консультантов привлекались как лингвисты, так и нелингвисты из Великобритании и США, оказавшие помощь в интерпретации предложенных высказываний, содержащих перифразу с do, и предложившие большое количество собственных примеров (М. Суон, Оксфорд, Великобритания- С. Хардер, университет г. Аархус, Нидерланды- Э. М. Херрик, профессор лингвистики, Техасский университет, США- К. Кортни, старший лингвист, Массачусетс, США- Дж. Сэмпсон, университет Сассекса, Великобритания- Б.Д. Деспейн- Д. Ди- М. Эган и др.), спорные моменты обсуждались также с И. Бирксом (Институт англоязычного мира, Париж, Франция), Дж. Уокером (Отделение Англии и Северной Америки, Гуманитарный университет г. Страсбурга, Франция), М. ван дер Вал (кафедра нидерландского языка, университет г. Лайден, Нидерланды).

На защиту выносятся следующие положения'.

1) При развитии грамматической системы в первую очередь оказываются задействованными языковые элементы, не включенные до сих пор в систему грамматических оппозиций, т. е. периферийные.

2) Периферийный характер конструкции с глаголом *don в западногерманских языках подтверждается достаточно широким спектром выполняемых или приписываемых (как конвенциональному средству перевода) этой конструкции функций в истории нидерландского, немецкого и английского языков, а также нечеткостью их грамматического статуса в современных литературных языках и диалектах.

3) Ввиду периферийного характера перифраза с do может быть использована в развитии новых грамматических оппозиций на наиболее мобильных участках грамматической системы английского языка.

4) Мобильным участком грамматической системы современного английского языка оказывается преобразование категории наклонения, одним из основных средств выражения которой становятся модальные глаголы- о подвижности этого участка грамматической системы свидетельствует индуцирующий характер данной группы глаголов. i9

Перифрастические конструкции с глаголом do в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Выводы к главе 3.

1. Особое положение перифразы с do в современном английском языке обусловливается зависимостью ее использования от коммуникативного типа предложения. В вопросительных и отрицательных предложениях перифрастический do является носителем грамматических признаков и восстанавливает характерную для английского языка структуру предложения. Формы с do в этих типах предложений принадлежат к ядру грамматической системы, так как входят в единую систему оппозиций, характеризуются регулярностью употребления, независимостью от лексического контекста и особенностей функционального стиля, полной десемантизацией служебного компонента.

2. В повествовательных предложениях необходимость использования перифразы с do диктуется по преимуществу не структурными факторами (хоть это и не исключается), а необходимостью эмфатического выделения вспомогательного глагола.

3. Эмфаза рассматривается в работе как двуплановое понятие. С одной стороны, оно может быть средством достижения экспрессивности, выражения эмоций и психического состояния говорящего. С другой стороны, эмфаза — инструмент смыслового подчеркивания, логического выделения компонента высказывания. Делая акцент на определенном компоненте, говорящий выражает свое отношение к содержанию высказывания, рассматривает сообщаемый факт под иным углом зрения, т. е меняет модальность высказывания.

4. Модальность — многоаспектная категория, образуемая различными уровнями языка, в том числе и наклонением глагола. Ввиду того, что грамматические средства выражения наклонения в английском языке ограничены, особое значение приобретают альтернативные средства. В частности, группа модальных глаголов, и так вполне обширная, продолжает пополняться, что свидетельствует о мобильности данного участка грамматической системы.

5. Глагол do способен занять в ней свое место как по формальным, так и по семантическим признакам. Во-первых, у него отсутствуют неличные формы и он используется с инфинитивом без частицы to. Однако он имеет формы does и did и употребляется в императиве. Последнее, впрочем, позволяет использовать перифрастический do для акцентирования на темпоральном или видовом аспекте действия, а также для выражения дополнительных оттенков при побуждении.

6. Необходимость использования перифрастического do в предложениях с SVO порядком слов возникает, во-первых, при противопоставлении желательности, необходимости, возможности, вероятности действия факту его реального осуществления, т. е. do реализуется в значении «действительно, на самом деле», тем самым более других модальных глаголов приближаясь к значению индикатива как основного средства выражения модальности реальности, но не дублируя его. Во-вторых, перифрастический do, делая акцент на реальном факте осуществления действия, может выступать в роли семантического противовеса отрицательной конструкции или ясной из контекста либо потенциально возможной, идеальной, типичной иди ожидаемой ситуации, в подобном случае перифрастический do реализуется в значении «в противоположность ожиданиям, кажущемуся и т. д.», что и было подтверждено ответами информантов. В обеих рассматриваемых группах примеров в основе семантики do лежит контрастивность, т. е. противопоставленность эксплицитно выраженному и подразумеваемому компоненту высказывания.

Заключение

.

В настоящем исследовании нами предпринята попытка определить место перифрастических конструкций с глаголом do в грамматической системе английского языка, проследить их роль в развитии этой системы (в сопоставлении с аналогичными конструкциями в ряде германских языков) и описать те многообразные функции, которые перифраза с do выполняет в современном английском языке.

Изучение многочисленных источников показало, что на протяжении истории английского и других западногерманских языков функционирование перифразы с *don представляло из себя огромное поле для исследований и постоянно вызывало вопросы, на многие из которых ответы до сих пор не найдены ввиду большого количества взаимодействующих факторов, оказывавших на нее влияние.

В отличие от аналогичных конструкций в других западногерманских языках (например, немецком и нидерландском) перифраза с do не является исключительно признаком диалектности, сниженного стиля, а активно функционирует в литературном языке, хоть и на периферии грамматической системы.

В работе предложены различные критерии выделения периферийных элементов и определены факторы, позволяющие им играть ключевую роль в строительстве новых грамматических систем и расширении существующих категорий.

Именно периферийным положением перифразы с do в грамматической системе английского языка определяются многообразие и, в ряде случаев, неопределенность выполняемых ею функций (структурных и семантических): не входящая в единую систему оппозиций и, следовательно, не привязанная жестко к выражению строго определенного значения, перифраза с do является более подвижной по сравнению в элементами ядра, «закрепленными» в конкретном узле грамматической системы, и для своей интерпретации требует в ряде случаев относительно большого контекста.

Находясь на периферии, перифраза с do проявляет отчетливые тенденции к большей степени грамматикализации. Конструкция приобретает универсальность путем постепенного снятия зависимости от условий лексического контекста (в качестве примеров можно привести побуждения с перифрастическим do типа Do be quiet, вопросительные — по крайней мере, по форме высказывания типа Why don’t people be honest and decent. (цит. no: Вейхман, 29)) и препятствий в виде стилистических ограничений.

Востребованность перифразы с do обусловлена необходимостью привлечения новых средств на наиболее мобильном на современном этапе развития языка участке грамматической системы — категории наклонения, одним из наиболее часто используемых средств для выражения которой (ввиду почти полного отсутствия чисто грамматических средств) являются модальные глаголы, группа которых настолько хорошо развита.

Принципиально важным представляется тот факт, что несмотря на «незамкнутость» системы модальных значений и, соответственно, модальных глаголов, она не является всеобъемлющей системой, поглощающей категорию эмоциональной оценки (и, таким образом, включающей в себя многочисленные средства для выражения психических состояний), а должна быть ограничена выражением рациональной оценки того, о чем сообщается в высказывании.

В исследовании нами предложен новый подход к пониманию перифрастического do как модального средства, изменяющего точку зрения говорящего на сообщаемый в высказывании факт и частично isi соответствующего структурным критериям выделения модальных глаголов. is’я.

1. Адмони В. Г. Основы теории грамматики / В.Г. АдмониАН СССР. Научный совет по теории сов. языкознания при Отделении лит. и яз. — М. — Д.: Наука, 1964. — 103, 2. с. — (Вопросы теории языкознания).

2. Александрова О. В., Тер-Минасова С. Г. Английский синтаксис: (Коллокация, коллигация и речь): Учебное пособие / МГУ им. М. В. Ломоносова, Филологический факультет. -М.: Изд-во МГУ, 1987. 185, 3. с.

3. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. — 254 с.5Ъ.

4. Артемюк Н. Д. Развитие глаголов do и make в английском языке и глаголов tun и machen в немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. ~ М., 1954. 17 с.

5. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов: Ок. 7000 терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. 607 с.

6. Барт Р. Структурализм как деятельность. Интернет: http://dll.botik.ru/libr/cit/b-struct.koi8.html.

7. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. — 156 с.

8. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960.

9. Бенвенист Э. Общая лингвистика.Пер. с франнц. Под ред., с вступит, статьей и коммент. Ю. С. Степанова. ~ М.: Прогресс, 1974.-447 с. 1. Go.

10. Блауберг И. В., Юдин Э. Г. Становление и сущность системного подхода. — М.: Наука, 1973. -270 с.

11. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. М.: Высшая школа, 1983. — 383 с.

12. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». ~ М.: Высшая школа, 1986. -159, 1. с.

13. Бондарко А. В. К вопросу о функциях в грамматике / Известия Академии Наук. Серия литературы и языка. Т. 51. -1992. ~ № 4. -С. 14−19.

14. Бондарко А. В. О грамматике функционально-семантических полей / Известия Академии Наук. Серия литературы и языка. Т. 43. 1984. № 6.-С. 492−496.

15. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий / А.В. БондаркоАН СССР, Ин-т языкознания. — Л., Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. 255 с. о{.

16. Будагов Р. А. Система и антисистема в науке о языке / Вопросы языкознания. 1972. — № 4. — С. 3−17.

17. Варшавская А. И., Фельдман Ф. И. Строевые функции некоторых существительных / Функциональные особенности лингвистических единиц: Сборник научных трудов. Кубанский гос. ун-тРедкол.: Юрин А. В. (отв. ред.). Краснодар: Кубанский ун-т, 1979.-С. 18−23.

18. Вейхман Г. А. Новое в английской грамматике: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. — 128 с.

19. Виноградов В. А. Всегда ли система системна? / Система и уровни языка. Сборник статей. Отв. ред. д-р филол. наук Э. А. Макаев. — М.: Наука, 1969. С. 249−259.

20. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. Предисловие Н. Ю. Шведовой. — М.: Наука, 1975. 559 с.

21. Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. ~ М.: Наука, 1967. -134 с.

22. Воронина JI.A. Глагол-заместитель «to do» с современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1955. -27 с.

23. Воронов Л. А. К вопросу о роли вариантности языковых средств в развитии языка / Учен. зап. Горьковского государственного педагогического иститута иностранных языков. Вып. 45. -Горький: Изд-во Горьковского пед. ин-та иностр. яз., 1971. С. 16−30.

24. Гак В. Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка / Проблемы функциональной грамматики: Сборник статей. / АН СССР, Отд. лит и яз., Научный совет «Теория сов. языкознания" — отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1985. — С. 5−15.

25. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. — М.: Просвещение, 1969. — 184 с.

26. Гумбольд В., фон. Язык и философия культыры: Пер. с нем. яз. Сост., общ. ред. и вступ. статьи А. В. Гулыш, Г. В. Рамишвили. -М.: Прогресс, 1985. — 451 с.

27. Гухман М. М. Понятие системы в синхронии и диахронии / Вопросы языкознания. 1962. — № 4. — С. 25−35.

28. Данилова JI.P. Развитие служебных функций глагола do: Автореф. дис. канд. филол. наук. ~ Санкт-Петербург, 1992. —16 с.

29. Дрожащих Н. В. Взаимодействие языковых категорий / Language and Linguistics. — № 5. Тюмень: Тюменский государственный университет. ~ Интернет: www.tsu.tmn.ru/frgf/No5/textl.htmН.

30. Ермолаева JI.C. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. Учеб. пособие для студентов ин-тов и фактов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1987. ~ 128 с.

31. Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. M.-JI.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1956. — 636 с.

32. Иванова И. П., Чахоян Л. П. История английского языка. Учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. ~ М.: Высш. шк., 1976. -319с.

33. Ильиш Б. А. Современный английский язык. Теоретический курс. ~ М.: Изд-во л-ры на иностр. языках, 1948. 347 с.

34. Каган М. С. Системность и целостность. — Интернет: http://www/nic.nw.ru/noo/Kagan/Kagan/html.

35. Каган М. С. Системный подход и гуманитарное знание. ~ Интернет: http://www/nic.nw.ru/noo/Kagan/Kagan/html.

36. Касевич В. Б., Шабельникова E.M., Рыбин B.B. Ударение и тон в языке и речевой деятельности. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1990. —248 с.

37. О. Клепикова Т. А. Особенности актуализации модального компонента значения глаголов типа seem в контексте. ~ HHTepHeT: http://mailavpu.pomorsu.ru/Scientificlife/Library/Sbornic2/ article9.htm.

38. Кондаков А. Методология интеграции знаний / Из материалов «Интеллектуального клуба». Интернет: http://tvu.volga.ru/library/Internet/article26.

39. Корди Е. Е. К вопросу о модальности (на материале французского языка) / Лексическая и грамматическая семантика романских языков: Материалы IV Всесоюз. конф. по роман, языкознанию 11 -13 янв. 1979 г. Калинин: КГУ, 1980. — С. 52−61.

40. Крушевский Н. В. Очерк науки о языке / Хрестоматия по истории русского языкознания. Под ред. Ф. П. Филина. Учеб. Пособие для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. ~ М.: Высшая школа, 1973.-С. 417−434.

41. Кузнецов Н. Н. Теоретическая грамматика датского языка: синтаксис. М.: Наука, 1984. — 224 с.

42. Лаптева О. А. Нерешенные вопросы актуального членения / Вопросы языкознания. 1972. — № 2. — С. 35−47.

43. Логутенкова Т. Г. Историко-типологическое исследование древних германских литературных языков (древнеанглийского, древневерхненемецкого, древнеисландского): Дисс. докт. филол. наук.— М., 1996.

44. Локштанова Л. М. Датский глагол. Категориальные значения и употребление финитных форм: Авт. дисс. докт. филол. наук. -М., 1986. 54 с.

45. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии / A.M. Ломов. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. ~ 140 с.

46. Луман Н. Почему необходима системная теория? Интернет: http://hq.soc.pu.ruA8101/persons/golovin/rlumann2.html.

47. Маковский М. М. Английская диалектология: Соврем, англ. террит. диалекты Великобритании. Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». — М.: Высшая школа, 1980. — 191 с.

48. Маковский М. М. Английские социальные диалекты: (Онтология, структура, этимология). Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». — М.: Высшая школа, 1982. 135 с.

49. Маковский М. М. Системность и асистемность в языке: опыт исследования антиномий в лексике и семантике.— М.: Наука, 1980. 210 с.

50. Мартине А. Структурные вариации в языке / Новое в лингвистике. Вып. 4. М., 1965. — С. 450 — 464.

51. Миронов С. А. Становление литературной нормы современного нидерландского языка. М.: Наука, 1973. — 312 с.

52. Наумов В. В. Языковые изменения: причины, механизм и последствия/ Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков.Сб. статей. Самара, 1997. — С. 35−42.

53. Николаева Т. М. Актуальное членение — категории грамматики текста / Вопросы языкознания. 1972. ~ № 2. — С. 48−54.71 .Николаева Т. М. От звука к тексту. М.: Языки русской культуры, 2000. — 680 с. — (Язык. Семиотика. Культура).

54. Памухина Л. Г., Любимцева С. Н., Архангельская Т. Р. и др. Английский язык для деловых людей. М.: Высшая школа, 1989. -333 с.

55. Панфилов В. З. Философские проблемы языкознания: Гносеол. аспекты / В.З. ПанфиловАН СССР. Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1977.-287 с.

56. Парамонов Д. А. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке / Вестник Омского университета. Вып. 2. Омск: Изд-во Омского ун-та, 1992. ~ С. 76−79.

57. Парамонов Д. А. Модальные значения несогласованных предикатов в современном русском языке / Вестник Омского университета. Вып. 1. Омск: Изд-во Омского ун-та, 1999. — С. 80−83.1. По.

58. Петров Н. Е. О содержании и объеме языковой модальности / Отв. ред. Е. И. Коркина. Новосибирск: Наука. Сиб. отделение, 1982. -1., 161 с.

59. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке / В.Я. ПлоткинКишинев, гос. ун-т им. В. И. Ленина. Кишинев: Штиинца, 1975. 127 с.

60. Плоткин В. Я. Строй английского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1989. — 239 с.

61. Поликарпов А. А. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент: Автореф. дисс. докт. филол. наук ~М., 1998. Интернет: http://www.hunlang.newmail.ru/modela/comchar.htm.

62. Попов П. С. О логическом ударении / Вопросы языкознания. ~ 1961.-№ 3.-С. 87- 96.

63. Расторгуева Т. А. Очерки по исторической грамматике английского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1989. — 158, [2] с.

64. Реформатский А. А. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. ~ М.: Наука, 1979. 102 с.

65. Реформатский А. А. Принципы синхронного описания языка / О соотношении синхронного анализа и исторического изученияязыков. Материалы дискуссии. Отв. ред. М. М. Гухман и Е. А. Бокарев. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. 160 с.

66. Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию / 2-е изд.- М.: Добросвет, 2000. 344 с.

67. Садовский В. Н. Основания общей теории системЛогико-методологический анализ. — М.: Наука, 1974. 279 с.

68. Салбиев Т. К. Перифрастические конструкции с do в ранненовоанглийском языке: Дисс. канд. филол. наук. М., 1995. 154 с.

69. Самуйлова Л. В. Tun-перспектива в динамике / Слово в динамике: Сборник научных трудов. Тверь, 1999. — С. 99−117.

70. Семенюк Н. Н. Некоторые вопросы изучения вариантности / Вопросы языкознания. 1965. — № 1. — С. 27−39.

71. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. — 242 с.

72. Скрелина Л. М. Некоторые вопросы развития языка (проблемы и методы диахронического исследования). Минск, 1973.

73. Слюсарева Н. А. Проблема функционального синтаксиса современного английского языка. -М.: Наука, 1981. 206 с.

74. Смирницкий А. И. Морфология английского языка / Ред. В. В. Пассек. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. — 440 с.ilb.

75. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка / Подгот. к печати и отред. В. В. Пассек. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957.-286 с.

76. Солонин Ю. Н. Проблема единства знания: между системностью и целостностью / Knowledge-unity problem. Disclamer References. Интернет: http://www/chat.ru/~nkronov/Solonin.html.

77. Соссюр Ф., де. Курс общей лингвистики / Фердинанд де СоссюрПер. с фр. A.M. Сухотинаред. пер., предисл., примеч. Н.А. СлюсаревойПослесл. Р. Энглера. М.: Логос, 1999. — 235 с.

78. Сравнительная грамматика германских языков. В 5-ти т. Глав, ред.: М. М. Гухман и др. Т. 4. Морфология (Продолжение). — М.: Наука, 1966.-496 с.

79. Степанов Ю. С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века / Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. ~ М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995, — С. 7−34.

80. Тимофеев К. А. Межсистемные связи в русском языке / Семантика и системность языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр /Новосиб. ун-т. Новосибирск, 1985. — С. 3−12.

81. Туманян Э. Г. О разграничении спонтанного и общественно детерминированного в развитии языка / Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988.-С. 55−68.

82. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. — 272 с.

83. Феоктистова Н. В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени: (На материале древнеанглийского языка). ~ Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 188 с.

84. ФЭ — Философская энциклопедия. Глав. ред. Ф. В. Константинов. ~ Т.5. — М.: Советская энциклопедия, 1970. 740 с.

85. Хлебникова И. Б. Сослагательное наклонение в английском языке. Пособие для студентов пед. ин-тов. Под ред проф. Б. А. Ильиша. Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1958. — 160 с.

86. Хлевова Ю. А. Типы модальных значений / Вестник Амурского университета, http://www.amursu.ru:8103/vestnik/7/9799.html.

87. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения / Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XI (Современные синтаксические теории в американской лингвистике). Пер. с англ. яз. ~ М.: Прогресс, 1982. -С. 277−316.

88. Чусова А. А. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Москва, 1981. 16 с.

89. Шаумян С. К. Структурная лингвистика. — М.: Наука, 1967. -396 с.

90. Шаумян С. К. Язык как семиотическая система / Теоретические проблемы современного советского языкознания: Сб. ст. / АН СССР. Отд-ние лит. и яз.- [Редкол.: В. В. Виноградов (отв.ред) и др.]. М.: Наука, 1964. — 158, [2] с.

91. Шевякова В. Е. Современный английский язык (Порядок слов, актуальное членение, интонация). М.: Наука, 1980. — 380 с.

92. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996.-212 с.

93. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Отв. ред. доц. М. И. Матусевич. — T.l. ~ JL: Изд-во Ленингр. унта, 1958. 182 с.

94. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. -255с.

95. Ярцева В. Н. Диахроническое изучение системы языка / О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. Материалы дискуссии. Отв. ред. М. М. Гухман и Е. А. Бокарев. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. 160 с.

96. Ярцева В. Н. Исторический синтаксис английского языка. М.- JL: Изд-во Акад. наук СССР, Ленингр. отд-ние., 1961. — 308 с.

97. Ярцева В. Н. Развитие национального литературного английского языка / В.Н. ЯрцеваИн-т языкознания. АН СССР. ~ М.: Наука, 1969.-286 с.

98. Abraham W. Deutsche Syntax im Sprachenvergleich: Grundlegung einer typologischen Syntax des Deutschen / Studien zur Deutschen Grammatik, 41. Tubingen: Narr, 1995.

99. Barnes W. A glossary of the Dorset dialect with a grammar of its word shapening and wording. London: Triibner & Co, 1886. Reprinted: Guernsey: Steven Cox, The Toucan Press, 1970.

100. Bertalanffy, von L. General system theory / General systems. V. I. -Ann Arbor, 1956. f 76.

101. Bodiker J. Neu=vermerte Grund^Satze der Deutschen Sprache. -Berlin, 1709.

102. Byers B. The Origin and Nature of the Periphrastic Verb «Do» in Middle and Early Modern English / Exploring the Origins of Language. Internet: http://aeal6.kl 2.ia.us//inet4sp/BethByers/J.html.

103. Cornelissen P.J., Vervliet J.B. Idioticon van het Antwerpsch dialect (Stad Antwerpen en Antwerpsche Kempen). Gent: Siffer, 1906.

104. Cornips L. Habitual doen in Heerlen Dutch / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). -Munster: Nodus-Publ., 1998. — P. 83−102.

105. Davis N. Margaret Paston’s uses of 'do' / Neuphilologische Mitteilungen. — № 73. P. 55−62.

106. De Bo L.L. Westvlaamsch idioticon. Tweede uitgave bewerkt door J. Samyn. Gent: Siffer, 1892.

107. Denison D. The origins of periphrastic do: Ellegard and Visser reconsidered / Papers from the 4lh International Conference on English Historical Linguistics (Current Issues in Linguistic Theory 41). -Benjamins: Amsterdam, 1985. P. 45−60.

108. Dik S.C. Copula auxaliarization: How and why? / Historical development of auxiliaries. (Trends in Linguistics: Studies and monographs 35.) Berlin / New York / Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1987.-P. 53−84.

109. Duinhoven A.M. Het hulpwerkwoord doen heeft afgedaan / Forum der letteren 35, 2. — 1994. —P. 110−131.

110. Ellegard A. The auxiliary Do. The establishment and regulation of its use in English. Gothenburg Studies in English. 2. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1953. — 320 p.

111. Elworthy F.T. An outline of the grammar of the dialect of West Somerset. Illustrated by examples of the common phrases and modes of speech now in use among the people. English Dialect Society, 19. London: Triibner & Co, 1877.

112. Elworthy F.T. The grammar of the dialect of West Somerset / Transactions of the Philological Society 1877−8-9. 1879. — P. 143 257.

113. Erben J. 'Tun' als Hilfsverb im heutigen Deutsch / Festschrift fur Hugo Moser. — Diisseldorf: Schwann, 1969. — P. 46−52.

114. Eroms H.-W. Periphrastic tun in Present-day Bavarian and other German dialects / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). -Munster: Nodus-Publ., 1998. — P. 139−158.

115. Fischer A. TUN periphrasis in Early New High German / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). Munster: Nodus-Publ., 1998. — P. 121−138.

116. Gachelin J.-M. William Barnes and the Dorset dialect The Thomas Hardy Year Book. No 15. Guensey: Toucan Press, 1988.

117. Giesbers H. Doe jij lief spelen? Notities over het perifrastisch doen/ Mededelingen van de Nijmeegse Centrale voor Dialecten Naamkunde 19. 1983;1984. — P. 57−64.

118. Gottsched J. Chr. Vollstandigere und Neuerleuterte Deutsche Sprachkunst. Leipzig, 1762. Repr.: Documenta Linguistica. Reihe V. Deutsche Grammatiken des 16. bis 18. Jahrhunderts. — Hildesheim, New York: Georg Olms, 1970.

119. Hausmann R.B. The origin and development of modern periphrastic do / Historical linguistics I. J.M. Anderson and C. Jones (eds.). Amsterdam: North-Holland, 1974. — P. 159−189.

120. Horst, van der J.M. Doen in Old and Early Middle Dutch: A comparative approach / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). -Munster: Nodus-Publ., 1998. P. 53−64.

121. Ihalainen O. Periphrastic do in affirmative sentences in the dialect of east Somerset / Neuphilologische Mitteilungen 77. — № 4. P. 608 622.

122. Keseling G. Periphrastische Verbformen im Niederdeutschen / Niederdeutsches Jahrbuch. 1968. — № 91. p. 139−151.1. И9.

123. Klemola J. Semantics of DO in southwestern dialects of English English / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). Munster: Nodus-Publ., 1998. — P. 25−52.

124. Kollmer M. Die schone Waddlesprach. Von Wegscheid bis Waddmiinchen, von Passau bis Regensburg. Vol. 3. Prackenbach: Eigenverlag M. Kollmer, 1989.

125. Kramer J. Pfazliches Worterbuch. Vol. 2. Wiesbaden: Steiner, 1975.

126. Kroch A.S. Function and grammar in the history of English: periphrastic do / Language change and variation. Current Issues in Linguistic Theory 52. Amsterdam: Benjamins, 1989. — P. 133−172.

127. Laan, K. Ter Proeve van een Groninger spaarkunst. ~ Winschoten: Van der Veen, 1953.

128. Lars H. On Modality in English. A Study of the Semantics of the Modals. — Vol. 53. — Lund, 1978.

129. Leopold J.A., Leopold L. Van de Schelde tot de Weichsel, Nederduitse dialecten in dicht en ondicht. 3 vol. Groningen: Wolters, 1882.

130. Martinet A. A functional view of language. — Oxford, 1962.

131. Maurer F., Mulch R. Stidhessisches Worterbuch. Marburg: Elwert, 1965;1968.i&o.

132. Mustanoja T.F. A Middle English Syntax. Part I: Parts of speech / Memoires de la Societe Neophilologique de Helsinki, 23. Helsinki: Societe Neophilologique, 1960.

133. Nevalainen Т., Rissanen M. Do you support the Do-support? Emphatic and non-emphatic do in affirmative statements in present-day spoken English / Papers from the Third Scandinavian Symposium on Syntactic Variation. ~ Stockholm, 1985. — P. 35−50.

134. Nevalainen T. Motivated archaism: the use of affirmative periphrastic do in Early Modern English liturgical prose / Historical English syntax (Topics in English Linguistics 2). Berlin, 1991. — P. 303−320.

135. Nuijtens E. De tweetalige mens. Een taalsociologisch onderzoek naar het gebruik van dialect en cultuurtaal in Borne, Assen: Van Gorkum, 1962.

136. Nurmi A. Periphrastic do and be + ing: Interconnected developments? / Sociolinguistics and language history. Studies based on the Corpus of Early English Correspondence. Amsterdam / Atlante, GA: Rodopi, 1996. — P. 151−163.

137. Nurmi A. Periphrastic do and the language of social aspirers: evidence from the Corpus of Early English Correspondence / Explorations in corpus linguistics. ~ Amsterdam / Atlante, GA: Rodopi, 1998.-P. 159−167.m.

138. Overdiep G.S. Stilistische grammatica van het moderne Nederlandsch. 2nd ed. Zwolle: W.E.J. Tjeenk Willink, 1949.

139. Palmer F.R. Modality and the English modals. London New York, 1979.

140. Poussa P. DO and dialect death / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). Munster: Nodus-Publ., 1998. ~ P. 7−24.

141. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English / Под редакцией И. П. Верховской. М.: Высшая школа, 1982. — 319 с.

142. Roberts P. English Sentences. — N.Y., 1962.

143. Rupp Н. Zum deutschen Verbalsystem / Satz und Wort im Heutigen Deutsch: Probleme und Ergebnisse neuerer Forschungen. Jahrbuch 1965/66 (Sprache der Gegenwart, I). ~ Dusseldorf: Schwann. —P. 148−164.

144. Rutten A. Bijdgrade tot een Haspengouwsch idiotcon. -Antwerpen: J. Bouchery, 1890.

145. Ryckeboer H. Substituting doen in tag questions and short replies in southern Dutch dialects / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). Munster: Nodus-Publ., 1998. — P. 65−82.2.t.

146. Samuels M. Linguistic evolution. Cambridge: University Press, 1972.

147. Schieb G. Der Verbkomplex aus verbalen Bestandteilen / Zur Ausbuildung der Norm der deutschen Literatursprache auf der syntaktischen Ebene (1470−1730): Der Einfachsatz. Berlin: Akademie-Verlag, 1981. -P. 39−234.

148. Stein D. The semantics of syntactic change. Aspects of the evolution of «do» in English. Berlin / New York, 1990.

149. Suter R. Baseldeutsch-Grammatik. 3rd ed. Basel: Merian, 1992.

150. Tieken-Boon van Ostade I. The origin and development of periphrastic auxiliary do: A case of destigmatisation. NOWELE. 1990. — № 16. — P. 3−52.

151. Traugott E.C. A history of English syntax. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc, 1972. — 205 p.

152. Trudgill P. Dialects. London / New York: Routledge, 1994. -Internet: http://angli02.kgw.tu-berlin.de/html/dialects.html/.

153. Trudgill P. The Dialects of England. London / Cambridge, 1992.1. S3.

154. Van Sint Jan R. Het West-Vlaamsch van Guido Gezelle. -Antwerpen: De Sikkel, 1930.

155. Verhagen A. Changes in the use of Dutch doen and the nature of semantic knowledge / DO in English, Dutch and German: history and present-day variation / Ingrid Tieken-Boon van Ostade. (eds.). -Munster: Nodus-Publ., 1998. — P. 103−120.

156. Verhagen A., Kemmer S. Interaction and causation: causative constructions in modern Standard Dutch / Journal of pragmatics 27. ~ 1997. ~ P. 61 82.

157. Visser F. An historical syntax of the English Language. Part III. -Leiden: E.J. Brill, 1969. 548 p.

158. Weiss E. Tun: machen. Bezeichnungen fur die kausative und die periphrastische Funktion im Deutschen bis um 1400 / Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholmer Germanistische Forschungen, 1. Stockholm, Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1956.

159. Weltens B. Non-standard periphrastic do in the dialects of south west Britain. Lore and language 3, 8, 1983. — P. 56−74.

160. Zilm R. The Development of Periphrastic do in English. Internet: www.hausarbeiten.de.

161. Источники языкового материала1. Древнеанглийский язык:

162. АЕС ~ Mfric’s Colloquy / Old English at the University of Calgary. -Internet:http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401/texts/frame.html.

163. BA Bede’s Account of the Conversion of King Edwin / Old English at the University of Calgary. — Internet: http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401 /texts/edfram.htm.

164. KA King Alfred’s Preface to His Translation of Gregory the Great’s Pastoral Care / Old English at the University of Calgary. ~ Internet: http://www.ucalgary.ca/UofC/eduweb/engl401/texts/alfdtext.htm.

165. OEC Anglo-Saxon Chronicles / Labyrinth Library — Old English Literature / Georgetown University. ~ Internet: http://www.georgetown.edu/labyrinth/library/oe/oe.html.

166. Древневерхненемецкий язык:

167. Tat Древневерхненемецкий Татиан / Чемоданов Н.С.

168. Хрестоматия по истории немецкого языка: Учеб. пособие для интов и фак. иностр. яз./ Сост. Н. С. Чемоданов. 2-е изд., доп. — М.: Высш. шк., 1978.1. Среднеанглийский язык:

169. VW The Vision of William concerning Piers Plowman / Labyrinth Library — Middle English Literature / Georgetown University. — Internet: http://www.georgetown.edu/labyrinth/library/me/me.html.

170. PL Paston Letters and the Papers of the fifteen century/ Labyrinth Library — Middle English Literature / Georgetown University. ~ Internet: http://www.georgetown.edu/labyrinth/library/me/me.html.

171. ChS An Antology of Chancery English / Labyrinth Library — Middle English Literature / Georgetown University. ~ Internet: http://www.georgetown.edu/labyrinth/library/me/me.html.

172. Современный английский язык.

173. AET Christie A. The Adventure of the Egyptian Tomb / Агата Кристи. Избранные рассказы. Сборник. На англ. яз. Составитель Н. А. Самуэльян. — М.: Менеджер, 1999.

174. Ariz Students for the Exploitation and Development of Space / Hypothetical planets by P. Schlyter., — Internet: http://seds.lpl.arizona.edu/nineplanets/nineplanets/hypo.html.

175. BJ ABJ Business Journal: Employee Relations. — Internet: http://businessjournal.net/stories/40 397/relations.html.

176. BJC The Birth of Jesus Christ / Sermon Illustrations. — Internet: www.sermonillustrations.com/nti/matthew/l18−25.htm.

177. BW Babywebs.com. — Internet: www.babywebs.com.

178. С Interviewing Guide / Career Development. — Internet: http://careers.bus.iastate.edu/Students/CareerDevelopment/Interviewi ngGuide.html.

179. CO Highsmith P. The Cry of the Owl. — Penguin Books, 1986.

180. D Thomas Hardy / Applebookshop. — Internet: www.applebookshop.co. uk/author/har dy. htm.

181. Do-Support. — The Linguist List / Eastern Michigan University, Wayne State University. Internet: http://linguist.emich.edu/issues/.

182. DSSteel D. Star. New York, 1984.

183. DS Daughters of the Nile Homepage. — Internet: www.daughterrsofthenile.com/news.html.

184. DSC Skin Care the Natural Way. — Internet: www.myvitanet.com/dermaeskincare.html.

185. DSChSteel D. Changes. New York, 1984.

186. E Emphatic «do» / The Tim Johns Home Page The University of Birmingham., — Internet: http://web.bham.ac.uk/johnstf/revis042.htm.

187. Free Free energy with wires and magnets — can you come out ahead / The basics of magnets and wires for free energy buffs. Prepared by Tom Nafier. — 1998. — Internet: http: //phact. org/e/z/ free wire. htm.

188. H Race Preference in College Admissions by C. Cohen. / The Heritage Foundation Lecture Series. — Internet: www.heritage.org/library/lecture/hl6111/html.

189. HDChristie A. The Herb of Death / Агата Кристи. Избранные рассказы. Сборник. На англ. яз. Составитель Н. А. Самуэльян. -М.: Менеджер, 1999.

190. Hesp Questions and Answers / Goddard Flight Center / NASA. -Internet: http://hesperia/gsfc.gov/sftheory.questions.htm.

191. Horse The Horse Interactive. — Internet: www.thehorse.com/9903/.

192. IAAzimov I. Azazel. ~ Penguin Books, 1985.

193. KMMansfield K. A Cup of Tea / English Story. M.: Менеджер, 1997.

194. LL The Linguist List / Eastern Michigan University, Wayne State University. — Internet: http://linguist.emich.edu/.

195. SL SaeLetter Cruise Magazine / Sealetter.COM. — Internet: www.sealetter.com/.

196. OM Omaha Area Spin. — Internet: www.omaha.org/spin/пя.

197. РРAustin J. Pride and Prejudice. Penguin Books, 1994.

198. RS James J. Hill and the Building of his Railroad Empire. -Internet: www.railserve.com/JJHill.html.

199. Sess Legislative Assembly of Ontario. — Internet: http://ontla.on.ca/french/hansard/committeedebates/36parl/sessionl/ regsbils/t002.htm.

200. Shep A Positive Light. — Internet: www.execpc.com/~shepler/samples.html.

201. SR Professor Chris Christofer’s Education Home Page. -Internet: www.santarosa.edu/lifesciences/Chris/physiolf2000.htm.

202. SS Shelfspace.com. — Internet: www.shelfspace.com/.

203. T Department of Foreigh Affairs and International Trade. -Internet: www. dfait-maeci.gc.ca/english/foreingp/terrorism.

204. Use Hypertext'87 Trip / Papers and Essays by Jacob Nielsen. -Internet: www.useit.com/papers/tripreport/ht87.html.

205. Veg Killian.COM. — Internet: www. killiancom/earl/why Vegetarian.html.

206. WOR «CNN — American Accused of Spying on North Korea Returns to Embrace His Family / CNN Interactive. — Internet: www.cnn.com/WORLD/9611/27/n.korea.add/.

207. WPChristie A. The Witness for the Prosecution / Агата Кристи Избранные рассказы. Сборник. На англ. яз. Составитель Н. А. Самуэльян. М.: Менеджер, 1999.

208. Wr Guidelines on writing a Philosophy Paper by Asst. Prof. James Pryor. — Internet: www.people.fas.harvard.edu/~jpryor/general/writing.html.

209. WW Gardner E.S. The Case of the Waylaid Wolf. — Penguin Books, 1986.

210. WWOBaum F.- R. The Wonderful Wizard of Oz. -Penguin Books, 1995.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой