Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Речевые отступления от литературных норм как источник комического и их эстетическая актуализация

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исследованием речевых отклонений от литературных норм занимались В. И. Чернышёв, Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, Л. И. Скворцов, J1.K. Граудина, Л. П. Крысин, Б. Н. Головин, М. Н. Кожина, Д. Э. Розенталь, Л. И. Баранникова, Т. А. Ладыженская, Л. П. Федоренко, П. Г. Черемисин, Л. А. Вербицкая, В. И. Капинос, Л. П. Демиденко, Н. И. Жинкин, Ю. В. Фоменко, М. Т. Воронин, H.A. Плёнкин, Т. А. Шаповалова… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. РЕЧЕВЫЕ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНЫХ НОРМ /НЕПРАВИЛЬНОСТИ, ОШИБКИ/ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ И ПРОБЛЕМА ИХ ТИПОЛОГИИ
    • 1. Речевые неправильности, речевые ошибки как лингвистические термины, обозначающие отклонения от литературных норм
    • 2. Проблемы типологии речевых ошибок /неправильностей/ как отклонений от литературных норм
    • 3. Вопрос о тексте и понятие «текстуальные ошибки»
  • Выводы
  • ГЛАВА II. РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ /НЕПРАВИЛЬНОСТИ/ КАК ИСТОЧНИК КОМИЧЕСКОГО В ЛИНГВОЭСТЕТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
    • 1. Комическое как явление эстетики и речевая ошибка неправильность/ как источник комического
    • 2. Лексические и лексико-стилистические ошибки неправильности/ комического характера
    • 3. Фразеологические и стилистико-фразеологические ошибки /неправильности/ как источник комического
    • 4. Синтаксические и стилистико-синтаксические ошибки /неправильности/ как источник комического
    • 5. Текстуальные и текстуально-стилистические ошибки /неправильности/ как источник комизма
  • Выводы
  • ГЛАВА III. РЕЧЕВЫЕ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНЫХ НОРМ КАК СРЕДСТВО КОМИЗМА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ЮМОРИСТИЧЕСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ
    • 1. Язык художественной литературы и его нормы
    • 2. Фонетические отклонения от норм как средство комического в художественной литературе
    • 3. Морфологические неправильности как средство комического в художественной литературе
    • 4. Фонетические и морфологические отклонения от норм русской литературной речи как средство комизма в юмористическом фольклоре (анекдоте)
  • Выводы
  • ГЛАВА IV. ЭСТЕТИЧЕСКАЯ АКТУАЛИЗАЦИЯ МИНИ-ВЫСКАЗЫВАНИЙ С РЕЧЕВЫМИ ОШИБКАМИ НА СЦЕНЕ, В
  • ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ
    • 1. Жанр речи как лингвостилистическая категория
    • 2. Высказывания с речевыми ошибками как юмористический мини-жанр сценической речи
    • 3. Эстетическая актуализация высказываний с речевыми ошибками как юмористического мини-жанра в периодической печати
  • Выводы

Речевые отступления от литературных норм как источник комического и их эстетическая актуализация (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Исследованием речевых отклонений от литературных норм занимались В. И. Чернышёв, Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, Л. И. Скворцов, J1.K. Граудина, Л. П. Крысин, Б. Н. Головин, М. Н. Кожина, Д. Э. Розенталь, Л. И. Баранникова, Т. А. Ладыженская, Л. П. Федоренко, П. Г. Черемисин, Л. А. Вербицкая, В. И. Капинос, Л. П. Демиденко, Н. И. Жинкин, Ю. В. Фоменко, М. Т. Воронин, H.A. Плёнкин, Т. А. Шаповалова, Н. Е. Сулименко, А. Н. Васильев, С. Н. Цейтлин и другие учёные. Однако рассматривались речевые отклонения преимущественно в аспектах культуры речи, стилистики, методики преподавания русского языка и, соответственно, квалифицировались как неправильности, ошибки. Между тем речевые отклонения от литературных норм представляют несомненный научный интерес не только как недостатки речевого общения, речевой коммуникации, но и с лингвоэстетической стороны как источник комического, как средство создания комедийного смеха. Широко используемые в художественной литературе, на сцене в выступлениях артистов эстрады, в периодической печати как средство комизма, речевые ошибки из недостатков речевой коммуникации фактически превращаются в их противоположность — эстетически значимое достоинство, сближаются со словесным искусством. Актуальность настоящего исследования и связана с необходимостью научного осмысления речевых неправильностей в новом, лингвоэ-стетическом аспекте.

Объектом нашего исследования являются речевые неправильности комического характера, которые публиковались на страницах газет и журналов, озвучивались на сцене, использовались в художественной литературе с акцентированием их комизма.

Предметом исследования являются структурно-семантические особенности речевых неправильностей комического характера, соответственно, структурно-семантические типы этих отклонений от норм.

Основная цель исследования — определить структурно-семантическую специфику речевых отклонений от литературных норм как источника комического и описать наиболее распространённые типы речевых неправильностей, которые эстетически актуализируются как средство комизма на страницах периодической печати, в художественной литературе, на сцене. Для достижения поставленной цели намечается решение следующих задач:

• установить и описать основные типы речевых неправильностей комического характера, обнаруживающих свой комедийный потенциал в мини-высказываниях без широкого контекста;

• описать распространённые речевые отклонения от литературных норм, эстетически актуализируемые как средство комизма в художественной литературе, и показать расширение общего состава комедийных отклонений от норм в условиях художественного контекста;

• исследовать структурно-семантические разновидности речевых неправильностей комического характера, которые эстетически актуализируются на сцене и в периодической печати в качестве юмористического мини-жанра или его подобия.

Материалом исследования послужили мини-тексты с речевыми ошибками, опубликованные в 60−90-х годах в центральной и местной периодической печати, в частности, в журнале «Крокодил» под рубрикой «Нарочно не придумаешь», в армавирской газете «Информ-Бюро» под рубрикой «Не вырубишь топором», речевые отклонения от литературных норм, использованные как средство комизма в произведениях русских классиков — Д. И. Фонвизина, А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, Н. С. Лескова, М. А. Шолохова, речевые неправильности, используемые как средство комизма в концертных выступлениях популярных эстрадных юмористов М. Задорнова и Е. Петросяна и других. Всего собрано и проанализировано около 3000 примеров.

Методология и методика исследования основаны на комплексном использовании нескольких методов. Основными являются структурносемантический, функционально-семантический и описательный методы, позволяющие раскрыть и описать структурно-семантические особенности мини-высказываний с речевыми отклонениями от норм и их функционально-семантическое употребление как средства комизма в художественной литературе, на сцене и в периодической печати. В качестве дополнительных используются сопоставительный метод и метод стилистического эксперимента.

Новизна исследования определяется тем, что в работе впервые системно рассматриваются речевые отклонения от литературных норм в совершенно новом, лингвоэстетическом аспекте и интерпретируются как эстетически ценностное явление речи, в то время как традиционный анализ неправильностей (ошибок) до сих пор осуществлялся в аспектах культуры речи, стилистики, методики преподавания русского языка и квалифицировал их, соответственно, только как недостаток коммуникации. Эстетическая актуализация речевых отклонений от норм как средства комизма бегло затрагивалась лишь в некоторых работах, посвященных языку художественной литературы.

На защиту выносятся следующие основные положения: 1. Все речевые отклонения от литературных норм, к какому бы разряду, типу или подтипу они ни относились, могут быть рассмотрены не только в аспектах нормативной стилистики, культуры речи и методики преподавания русского языка, но и в лингвоэстетическом аспекте, который является одним из главенствующих в стилистике художественной речи, называемой рядом учёных теорией поэтической речи, лингвопоэтикой, лингвоэстетикой. В отличие от традиционных аспектов, где речевые ошибки рассматриваются как недостатки дискурса, как нежелательные неправильности и, соответственно, оцениваются знаком «минус», в лингвоэстетическом аспекте речевые неправильности рассматриваются как языковое средство, порождающее эстетически значимый комедийный смех, и, соответственно, могут быть оценены знаком «плюс» .

2. Комическое как явление эстетики порождается неожиданно обнаруживаемыми противоречиями. Речевыми источниками комизма являются противоречия между формой речи и её содержанием, между целевой установкой высказывания и её осуществлением. Как показывает исследование, источником явно выраженного и легко осознаваемого комизма являются отклонения от нормы, искажающие смысловое содержание речи, придающие высказыванию дополнительные смысловые оттенки курьёзного характера. Такие ошибки можно назвать семантизированными в отличие от других речевых неправильностей, которые не влияют на смысловое содержание речи и которые, соответственно, можно назвать несемантизированными. Мини-высказывания и мини-тексты с речевыми ошибками семантизированного типа обладают, как правило, комедийной самодостаточностью: при их эстетической актуализации как средства комизма не требуется дополнительных речевых условий или широкого контекста.

3. Структурно-семантической анализ большого количества мини-текстов с речевыми неправильностями комического характера (около 3000 примеров), опубликованных в периодической печати, озвученных на сцене в концертных программах юмористов, показывает, что явный, легко осознаваемый комизм создают различные типы лексических и лексико-стилистических ошибок, фразеологических и стилистико-фразеологических, синтаксических и стили-стико-синтаксических, текстуальных и текстуально-стилистических ошибок.

4. В художественной литературе состав речевых отклонений от литературных норм, используемых как средство комизма, значительно расширяется. В художественном контексте комический эффект создают не только речевые неправильности семантизированного характера (лексические, фразеологические, синтаксические, текстуальные), но и несемантизированного типа: фонетические, морфологические.

5. Благодаря внутреннему комическому потенциалу мини-высказывания с речевыми неправильностями семантизированного типа часто отрываются от текста-источника и эксплуатируются как юмористические миниатюры на сцене и в периодической печати. Наряду с такими непреднамеренными речевыми ошибками на сцене, в газетах и журналах используются как средство комизма и намеренно созданные речевые ошибки семантизированного типа. На уровне эстетической актуализации непреднамеренные и преднамеренные ошибки одинаково функционируют как своеобразный мини-жанр словесного юмора.

6. Широкая эстетическая актуализация речевых отклонений от норм в ху-дожственной литературе, на сцене, в периодической печати свидетельствует о том, что высказывания с речевыми неправильностями, представляющие собой недостатки реальной речи в её коммуникативной функции, на уровне их эстетической эксплуатации как средства комизма становятся художественно-словесным искусством или сближаются с ним. Намеренно созданные мини-высказывания с речевыми неправильностями комического типа по существу являются фактом словесного искусства. По аналогии с ними и непреднамеренные речевые ошибки, утрачивая связь с текстом-источником, сближаются со словесным искусством в эстетической функции. Происходит функциональная трансформация языковых фактов: недостаток реальной речи в её коммуникативной функции на уровне эстетической эксплуатации превращается в свою противоположность — становится эстетически значимым достоинством.

Теоретическое значение диссертационной работы заключается прежде всего в том, что речевые неправильности, рассматриваемые в лингвоэстети-ческом аспекте, теоретически осмысляются и интерпретируются не столько как недостатки речи, недостатки речевой культуры, сколько как эстетически ценностное речевое явление, существенно пополняющее и обогащающее систему языковых средств комизма. Встраиваясь в парадигму лингвоэстети-ческих исследований языковых средств комизма, значительно расширяя её, диссертационная работа вместе с тем вводит в научный оборот новое лингвопоэтическое понятие миниатюрного юмористического жанра (мини-жанра), представляющего собой мини-высказывание с речевой ошибкой семантизированного типа, которое широко используется в целях создания комизма на сцене, в газетах и журналах, и, соответственно, вносит свой вклад в разработку лингвостилистической теории жанровых форм словесного искусства.

Практическая значимость диссертационного исследования. Результаты и материалы исследования могут быть использованы на лекционных, практических и лабораторных занятиях по стилистике и культуре речи, в подготовке учебных пособий по этим дисциплинам, при выполнении курсовых и выпускных квалификационных работ.

Апробация работы. Работа апробирована на научных конференциях по русскому языку в Армавирском государственном педагогическом институте в период с 1998 по 2002 гг., а также на Всероссийской конференции «Культура русской речи» (Армавир, 1999). По теме диссертации имеется 8 публикаций.

Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы (268 наименований) и списка источников. Первая глава диссертации «Речевые отклонения от литературных норм /неправильности, ошибки/ как лингвистическая категория и проблема их типологии» посвящена уточнению базовых исследовательских понятий «литературные нормы», «речевые неправильности», «речевые ошибки» и исходной их типологии как отклонений от общелитературных и стилистических норм. Во второй главе «Речевые ошибки /неправильности/ как источник комического в лингвоэстетическом аспекте» определяется комическое как эстетическая категория и описываются речевые неправильности комического характера, которые непреднамеренно допущены в жанрах официально-делового стиля (объявлениях, заявлениях, актах, протоколах и т. д.), в информационных жанрах публицистического стиля (газетных инфор

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В результате проведённого исследования можно сделать следующие обобщения.

Все речевые неправильности или ошибки, какие бы литературные нормы они не нарушали и к какому бы разряду не относились, могут рассматриваться не только в аспекте нормативной стилистики, но и в лингвоэстетиче-ском аспекте, являющемся главенствующим в стилистике художественной речи, которую учёные вслед за В. В. Виноградовым называют теорией поэтической речи, лингвопоэтикой, лингвоэстетикой. В отличие от нормативной стилистики, культуры речи и методики преподавания русского языка, где речевые ошибки рассматриваются как недостаток речи, нарушение норм языка, в лингвоэстетическом аспекте речевые неправильности исследуются как источник комического, как языковое средство, порождающее комедийный смех. То, что в нормативной стилистике, культуре речи и методике оценивается знаком «минус», то в лингвоэстетическом аспекте может быть оценено знаком «плюс»: чем грубее речевые ошибки, тем резче нарушаются литературные нормы, тем большим комизмом обладают они на уровне их эстетического употребления.

Как показывают результаты исследования, источником языкового комизма являются речевые неправильности, искажающие смысловое содержание речи, создающие явное противоречие между целевым намерением говорящего или пишущего и фактическим смыслом мини-высказывания или мини-текста. Это неправильности семантизированного характера, вносящие в высказывание какие-то дополнительные смысловые оттенки. Высказывания с такими ошибками, создающими явно выраженный и легко воспринимаемый комизм, а соответственно, и сами ошибки можно назвать эстетически или комедийно самодостаточными, поскольку для создания комического эффекта не требуются дополнительные речевые условия или более широкий контекст.

Анализ речевых неправильностей комического характера показывает, что явный, легко воспринимаемый комизм в речи создают чаще всего лексические и лексико-стилистические ошибки: неточное употребление слов по значению, неудачное, двусмысленное употребление многозначных слов, неразграничение омонимов, смешение паронимов, неточное употребление по значению иноязычных слов, неудачное употребление профессиональных новообразований, неуместность канцелярско-деловой лексики, неудачность её образований, употребление в стилях письменной речи специфически разговорных, а также просторечных слов, незнание значений архаичных слов, языковые анахронизмы. В качестве комического воспринимаются и публикуются в печати мини-высказывания с фразеологическими и стилистико-фразеологическими ошибками: искажение структуры фразеологизма, контаминация близких по значению фразеологизмов, неточное употребление фразеологизмов по значению, двусмысленность в употреблении фразеологизмов, неуместное употребление стилистически окрашенных фразеологизмов, неудачное употребление фразеологизмов по эмоционально-экспрессивной окраске, фразеологические анахронизмы. Многократно возросли в наше время случаи преобразования известных фразем, вовлекаемых в сферу «языковой игры» с целью создания нестандартных по форме смеховых высказываний, среди которых встречаются сниженные и инвективные образования. Очень часто на страницах газет и журналов в качестве комических публикуются мини-тексты с синтаксическими и стилистико-синтаксическими ошибками: структурно-смысловая двузначность простого и сложного предложения, двусмысленность простого и сложного предложений как результат их структурно-смысловой неполноты, нарушение норм управления и согласования, неправильное построение однородных членов предложения и неполная соотнесённость однородного ряда с обобщающими словами, неправильный по смыслу порядок слов в предложении, неправильный порядок частей сложного предложения и другие, что чаще всего связано с асимметризмом семантики предложения его структурно-грамматическому плану выражения. Неадекватность синтаксической структуры иллокутивной установке высказывания и его фактической семантике порождает в сознании реципиента смысловые ассоциации комического характера.

Значительное место среди семантизированных неправильностей комического характера занимают текстуальные и текстуально-стилистические ошибки: структурно-смысловая двузначность текста, двусмысленность текста в результате его структурно-смысловой неполноты, структурно-смысловые противоречия, доходящие до явного алогизма, неудачный по смыслу порядок частей текста, когда происходит своеобразный смысловой сдвиг, что приводит к неоправданному сопоставлению несопоставимого.

Среди опубликованных в печати речевых ошибок комического характера практически не встречаются морфологические, орфоэпические и акцентологические. Все эти разновидности в значительно меньшей степени затрагивают смысловую сторону речи. В большинстве своём они являются речевыми ошибками несемантизированного типа и не вносят дополнительных смысловых оттенков в содержание высказывания. Для того, чтобы такие ошибки воспринимались с явным комизмом, необходимы дополнительные речевые условия, нужен более широкий контекст. Такой контекст формируется в структуре целого произведения, в частности, художественного.

Комическое значение, комические оттенки в художественном тексте могут иметь не только речевые неправильности семантизированного типа, но и отклонения от норм несемантизированного типа, обусловленные фонетическими и морфологическими причинами. Не обладая внутренним комическим потенциалом, т. е. не имея внутреннего смыслового противоречия, фонетические и морфологические отклонения от норм литературной речи в художественном тексте, в системе целостного художественного образа приобретают различные комические оттенки, становятся одним из средств создания комической характеристики героев.

Среди фонетических отклонений от норм литературной речи, используемых писателями в своих произведениях как средство создания комизма, наиболее часто встречается искажённое произношение иноязычных слов, неправильное произношение исконно русских слов в речи иностранцев, что является причиной отрицательной интерференции, просторечные и диалектные отклонения от норм литературного произношения. Среди морфологических неправильностей, используемых в художественных произведениях, преобладают различного рода отступления от литературных норм в образовании родовых и падежных форм имён существительных и согласованных с ними прилагательных, местоимений.

Фонетические и морфологические отклонения от норм как средство комизма широко используются в комедийных жанрах художественной литературы, в частности, в комедиях Д. И. Фонвизина «Недоросль» и «Бригадир», в «Женитьбе», «Ревизоре» и «Мёртвых душах» Н. В. Гоголя, в юмористических рассказах Н. С. Лескова «Воительница» и «Левша», в романе И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев», в жанре анекдота. Вместе с тем фонетические и морфологические отклонения от норм широко используются как средство сниженной, комической характеристики героев и в художественных жанрах некомедийного характера, в частности, в исторической повести A.C. Пушкина «Капитанская дочка» и историческом романе В. Я. Шишкова «Емельян Пугачёв», в эпопее М. Шолохова «Тихий Дон» и его романе «Поднятая целина». Эстетически актуализируя речевые отклонения от литературных норм, писатели тем самым формируют у читателя критическое отношение к речевым недостаткам как проявлению низкой речевой и духовной культуры личности.

Речевые неправильности комического характера могут использоваться как средство юмора на сцене в выступлениях артистов эстрады и в периодической печати. Краткие высказывания с речевыми ошибками семантизированного типа, оторванные от текстаисточника, озвучиваются на сцене и публикуются в газетах, журналах как юмористические миниатюры. Благодаря внутреннему комедийному потенциалу такие непреднамеренные мини-высказывания с семантизированными речевыми ошибками функционируют на сцене и в печати как своеобразный мини-жанр юмористической речи. Наряду с ними эксплуатируются преднамеренные, специально созданные комические высказывания с речевыми неправильностями. Имея разный генезис, те и другие одинаково используются на сцене и в периодической печати как средство создания комизма, одинаково функционируют как юмористические миниатюры, как своеобразный мини-жанр комедийного характера.

В связных же текстах, в связных монологах сценических юмористов, как и в художественной литературе, диапазон эстетически актуализируемых речевых неправильностей значительно расширяется, в них широко используются речевые отклонения от норм несемантизированного типа — фонетические и морфологические. В условиях расширенного юмористического контекста несемантизированные речевые неправильности в произношении слов и формообразовании тоже становятся эффективным средством создания комизма. Точно так же расширяется круг используемых речевых отклонений от норм в связных газетных, журнальных текстах. Если в мини-высказываниях комического характера, публикуемых под рубриками «Нарочно не придумаешь», «Рога и копыта», наблюдаются в основном речевые ошибки семантизированного типа — лексические, фразеологические, синтаксические, то в традиционных жанрах юмористического характера, как фельетон, пародия, часто используются для создания комизма речевые отклонения от норм несемантизированного типа — морфологические, фонетические, словообразовательные.

Широкая эстетическая актуализация речевых ошибок на сцене, в периодической печати свидетельствует о том, что высказывания с речевыми ошибками, представляющие собой нарушения языковых норм в коммуникативной функции, на уровне их эстетической эксплуатации как средства комизма сближаются с художественно-словесным искусством. Чем курьёзнее, необычнее речевые ошибки со стороны привносимых ими комических смысловых оттенков, тем выше они по своему эстетическому качеству. Происходит функциональная трансформация языковых фактов: недостатки реальной речи на уровне их эстетического использования превращаются в свою противоположность — становятся эстетически значимым достоинством. Благодаря этой функциональной трансформации речевых неправильностей из коммуникативных недостатков повседневной речи в эстетически значимое средство создания комедийного смеха многие мини-высказывания с речевыми ошибками широко используются как своеобразный юмористический мини-жанр. Более глубокое, разностороннее изучение характера и особенностей речевых ошибок, эксплуатируемых как средство комизма в разных жанрах художественной литературы, на сцене, в периодической печати, в учебно-воспитательном процессе может и, на наш взгляд, должно стать предметом специальных исследований.

Показать весь текст

Список литературы

  1. H.H. Предупреждение ошибок в построении словосочетаний и предложений. М., 1962.
  2. И.В. Нарушение сочетаемости на разных уровнях лингвистический механизм комического эффекта // Сб. научных трудов Московского государственного педагогического института иностранных языков. М., 1979. Вып. 145. С. 100−108.
  3. Е.Ю. Психология субъективной семантики. М., 1980.
  4. А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: дисс.. канд. филол. наук. Горький, 1976. 166 с.
  5. Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. М., 1972.
  6. Н.Д. Язык и мир человека // Языки русской культуры. М., 1999.
  7. Аспекты семантических исследований // Отв. Ред. Н. Д. Арутюнова, А. Н. Уфимцева. М.: Наука, 1980.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.
  9. О.С. и др. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М.: МГУ, 1966.
  10. О.С. О стилистической дифференциации слов // Сб. статей по языкознанию. М., 1958.
  11. П.Бабайцева В. В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация // Учебное пособие. М.: Просвещение, 1971.
  12. A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л.: Наука, 1970.
  13. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1995.
  14. Л.Г. Русский язык. Стилистика. М., 1978.
  15. М.М. Проблемы речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 241−255.
  16. В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.
  17. В.Д. и др. Стилистика русского языка // Под ред. Шанского Н. М. Л.: Просвещение, 1989.
  18. В.Т. О смеховой функции русской фразеологии // Русский язык в школе. 2001. № 3. С. 74−76.
  19. БоревЮ.Б. О комическом. М.: Искусство, 1957.
  20. Ю.Б. Комическое или о том, как смех казнит несовершенства мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия. М.: Искусство, 1970.
  21. P.A. Язык, история и современность. М.: Изд. МГУ, 1971.
  22. Л.А. Словесные средства комического языка русских писателей 1-ой половины 19 века // Русский язык в школе. 1939. № 5−6. С.7−18.
  23. К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 1993.
  24. В.Н. Речевые средства юмора и сатиры в советском фельетоне // Учебно-методическое пособие для студентов-заочников 3−4 курсов филологических отделений журналистики. М.: МГУ, 1961.
  25. В.Н., Кохтев И. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высшая школа, 1978.
  26. Л.М. Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика // Межвуз. научн. сб. Уфа: БГУ, 1982.
  27. Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М., 1971.№ 5. С. 106−111.
  28. Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах// Славянский филологический сборник. Уфа, 1962.
  29. Л.М. Лексическая и словообразовательная семантика. Уфа, 1979.
  30. А.Н. Художественная речь: Курс лекций по стилистике для филологов. М., 1983.
  31. А.Н. Стилистический анализ языка художественного произведения. М., 1966.
  32. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общее понятие стилистики, разговорно-обиходный стиль речи. М.: Русский язык, 1976.
  33. Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа, 1983.
  34. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. М., 1955. № 1. С. 68−87.
  35. В.В. Русский язык. М., 1959.
  36. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.
  37. В.В. Сюжет и стиль. М.: АН СССР, 1963.
  38. Г. О. Из бесед по культуре речи // Русская речь. М., 1967. № 3. С.14- 18.
  39. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.
  40. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980.
  41. Вопросы теории и истории языка // Сборник статей, посвящённых памяти Ларина Б. А. Л.: ЛГУ, 1963.
  42. Вопросы семантики фразеологических единиц. На материале русского языка // Тезисы докладов и сообщений // Ред. коллегия: проф. В. П. Жуков. Новгород, 1971.
  43. М.Т. Предупреждение и исправление стилистических ошибок в школе. М.: АПН РСФСР, 1963.
  44. А.З. В лаборатории смеха. М., 1966.51 .Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. С. 28−41.
  45. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  46. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955.
  47. P.P. О стилистическом анализе языка писателя // Вопросы языкознания. М., 1961. № 6. С. 35−42.
  48. .Н. Основы культуры речи. М., 1980.
  49. .Н. О стилях языка и их изучении // Русский язык в школе. 1968. № 4. С. 11−19.
  50. И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1976.
  51. И.Б. Работа редактора над лексикой: Стилистическая окраска слов. Использование функционально закреплённой лексики в книжных стилях речи. Л., 1977.
  52. И.Б., Розенталь Д. Э. Секреты хорошей речи. М., 1993.
  53. К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978.
  54. М.С. Сатира Лескова. М., 1963.
  55. Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980.
  56. Л.К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 1976.
  57. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х тт. М.: Русский язык, 1978.
  58. Л.П. Речевые ошибки. Минск, 1986.
  59. А.П. Речевые ошиби. М., 1985.
  60. Л.Ф. Сатира и современность. М.: Современник, 1978.
  61. H.A. Краткий словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1994.
  62. А.И. О языке художественных произведений. М., 1954.
  63. А.И. Стилистика художественной речи. М.: Просвещение.
  64. А.И. Язык Сатиры Салтыкова-Щедрина. М., 1953.
  65. Жанр и творческая индивидуальность // Межвузовский сборник научных трудов. Вологда, 1990.
  66. Жанрово-стилевые искания современной советской прозы. М., 1971.
  67. Н.И. Психологическая основа развития речи // В защиту живого слова. М.: Просвещение, 1966.
  68. В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
  69. В.П. Семантико-грамматические характеристики фразеологизмов русского языка. Л., 1978.91.3алевская A.A. Текст и его понимание. Тверь: ТГУ, 2001. 177 с.
  70. Е.А. Русская разговорная речь. М., 1973.
  71. Е.А. Жанровая форма газетной публицистики. М., 1987.
  72. П.Ф. Работа учителя и учащихся над речевыми и стилистическими ошибками // Русский язык в школе. 1971. № 2. С. 12−19.
  73. A.A. Языковые приёмы создания комического у Гоголя // Русский язык в школе. 1966. № 3. С. 15−18.
  74. В.И. Об оценке речевых навыков учащихся // Русский язык в школе. 1973. № 6. С. 8−14.
  75. JI.A. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка // Проблемы русского языкознания. JI., 1968.
  76. JI.A. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка) // Лекции спецкурсов. Л., 1971.
  77. В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981.
  78. А.Н. Вопросы стилистики русского языка. М., 1972.
  79. А.Н. Мысли о современном русском языке // Сб. статей. М.: Просвещение, 1969.
  80. А.Н. и др. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982.
  81. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.
  82. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983.
  83. В.В. Происхождение романа. М., 1963.
  84. Э.Г. Из наблюдений над комическими возможностями лексики (на материале толковых словарей) // Вопросы грамматики и стилистики русского языка. Иркутск, 1974.
  85. Э.Г. Языковые средства комического в творчестве Ильфа и Петрова. Иркутск, 1969.
  86. В.В. Культура речи культура поведения. JL, 1988.
  87. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969.
  88. А.И. Типы и причины речевых ошибок при употреблении многозначных слов//Русский язык в школе. 1972. № 3. С. 15−20.
  89. В.Г. Некоторые особенности языка печати как средства массовой коммуникации (на материале современных русских газет): автореферат диссертации доктора филологических наук. М., 1969. 38 с.
  90. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современных газетных публикаций. М.: МГУ, 1971.
  91. Ф.А. Стилистические функции фразеологии в художественных произведениях Н.С. Лескова. М., 1996.
  92. O.A. Основы функциональной стилистики русского языка. М.: Русский язык, 1979.
  93. O.A., Одинцов В. В., Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982.
  94. С.Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.
  95. М.М. Советский роман. Очерки. М., 1963.
  96. .А. О разновидностях художественной речи. Семантические этюды//Русская речь. Л., 1963.
  97. Т.Э. Окказиональные фразеологические единицы как элемент комического в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова // Русский язык в школе. 2000. № 4.
  98. Ю.И. Язык как система // Учебное пособие. Ставрополь: СГПИ, 1987.
  99. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  100. Ф.А. Многозначность слова в языке. М., 1984.
  101. Ф.А. Речевая многозначность слова: автореф. дис.. доктора филологич. наук. М.: МГУ, 1978.
  102. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.
  103. Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972.
  104. А.Г. Семантика и уровни её реализации. Краснодар, 1994.
  105. А.Г., Лыкова H.A. Асимметризм русского слова. Краснодар, 2002.
  106. Е.М. Языковые средства создания комического в современной французской художественной прозе: автореф. дис.. канд. филология. наук. Киев, 1983.- 25 с.
  107. Н.Г. Словесные курьёзы, или «Крокодил» смеётся // Русская речь. 1967. № 1. С. 60−64.
  108. Н.Я. О некоторых языковых приёмах создания комического эффекта // Учёные записки Душанбинского пединститута. Душанбе, 1962. Т.31. Вып. 14. С. 3−14.
  109. С.И. О так называемых стилистических ошибках в речи учащихся // Русский язык в школе. 1961. № 3. С. 5−16.
  110. А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. Фразеологический словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1968.
  111. .С. Способы устранения стилистических ошибок // Русский язык в школе. 1965. № 2. С. 9−13.
  112. Э.Б. Состав фразеологических единиц и приёмы их употребления в произведениях Ильи Ильфа и Евгения Петрова: автореф. дис.. канд. филологич. наук. М., 1973. 17 с.
  113. Э.Б. Способы трансформации фразеологизмов (на материале произведений Ильфа и Петрова) // Русский язык в школе. 1971. № 2. С. 410.
  114. М.Н. Проблемы лингвостилистического изучения жанров художественной речи. Стилистика жанров художественной речи. Брянск, 1982.
  115. М.Н., Переходюк О. В. Экспрессивно-семантическая структура анекдота как жанровой формы художественной речи // Актуальные вопросы теории и практики русского языка. Армавир, 1998. С. 57−70.
  116. М.Н. Культура речи и речевая этика (методические рекомендации для студентов факультета начальных классов). Брянск, 1988.
  117. М.Н., Шипилов В. А. Стилистика русской басни. Армавир: АГПИ, 1998.
  118. М.Н. Сопоставительная стилистика восточнославянских языков. Киев, 1981.
  119. М.Н., Переходюк О. В. Речевая структура современного анекдота и языковые средства комизма. Армавир: АГПИ, 2001.
  120. Р.Ф. К вопросу о речевых средствах иронической экспрессии и её функциях в художественном тексте // Русский язык в школе. 1979. № 5. С. 21−27.
  121. JI.A. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Русский язык, 1979.
  122. Л.А. Художественный текст и его анализ. М., 1988.
  123. В.Н. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.
  124. С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1964.
  125. Л.В. Фразеология как средство создания юмористического эффекта в тексте. Д.-М., 1994.
  126. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -Выпуск 17. М.: Прогресс, 1986. С. 87 — 116.
  127. М.А. Комическое и языковые средства его выражения. М., 1996.
  128. В.М. Проблема семантической двойственности высказываний в современной речи: автореф.. дис. канд. филологич. наук. М., 1975. -19 с.
  129. А.К. Лекции по стилистике русского языка. М.: МГПИ им. Ленина, 1972.
  130. Е.Ф. Стилистические исследования. М., 1972.
  131. Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984.
  132. Е.Ф. Функциональная и стилистическая дифференциация речи (Стилистика русского языка). М.: Наука, 1987.
  133. A.M. Принципы и приёмы стилистического анализа и оценки художественной прозы. М., 1927.
  134. A.M. Вопросы методики русского языка, лингвистики и стилистики. М.-Л.: Госиздат, 1930.
  135. H.A. Предупреждение стилистических ошибок на уроках русского языка. М.-Л.: Просвещение, 1964.
  136. Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976.
  137. Е.А. Русский синтаксис в XX веке: лингвокультурологиче-ский анализ. Ростов-на-Дону: РГУ, 2000.
  138. В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976.
  139. A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.
  140. Д.Э., Теленкова M.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1987.
  141. Д.Э. Практическая стилистка русского языка. М.: Высшая школа, 1987.
  142. Русская грамматика. М.: Наука. 1980. 4.1,2.
  143. Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981.
  144. А.И. Экспрессивные выражения как средство создания сатиры и юмора (на материале журнала «Крокодил» 60-х гг): автореф. дис.. канд. филол. наук. Куйбышев. 1971. 19 с.
  145. Семантико-стилистические исследования текста и предложения // Межвузовский сб. научных трудов. JL: ЛГПИ, 1980.
  146. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике // Межвузовский сб. научных трудов. Л.: ЛГПИ, 1990. 131 с.
  147. Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 17. М.: Прогресс, 1986.-С. 170- 194.
  148. Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980.
  149. Словарь русского языка АН ССР в 4-х тт. М.: Русский язык, 1985.
  150. Словарь русского языка // Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Просвещение, 1982.
  151. Слово и образ. М.: Просвещение, 1964.
  152. Л. Техника комического у Гоголя. Пт., 1923.
  153. Л.А. Несобственно-прямая (несобственно-авторская речь как способ повествования). Томск, 1968.
  154. Г. Я. О языке газеты. М.: МГУ, 1968.
  155. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М., 1979.
  156. Г. Я. Стилистика газетных жанров. М.: МГУ, 1981.
  157. Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания. М., 1954. № 2. С. 28−33.
  158. Г. В. О художественном и научном стилях речи // Вопросы языкознания. М., 1954. № 4. С. 40−46.
  159. Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965.
  160. Ю.С. В трёхмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики философии искусства. М.: Наука, 1985.
  161. Стилистика газетных жанров // Под ред. Д. Э. Розенталя. М.: МГУ, 1981.
  162. Стилистика русского языка // Под ред. Н. М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982.
  163. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста // Под ред. А. Н. Кожина. М.: Наука, 1987.
  164. Н.Е. Стилистические ошибки и пути их устранения. М.-Л.: Просвещение, 1966.
  165. Н.Е. О критериях однотипности речевых недочётов. М.: Просвещение, 1978.
  166. И.А. Категория связности и явления синкретизма в системе «Предложение ССЦ — Текст» // Языковая деятельность: переходность и синкретизм / Сб.ст. научно-методического семинара «TEXTUS». — Вып. 7. М. — Ставрополь, 2001. — С. 285 — 287.
  167. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1985.
  168. Теория поэтической речи и поэтичская лексикография // Уч. зап. МГПИ. Шадринск, 1972.
  169. Е.Ю. Лексико-семантические средства реализации юмора. Киев, 1983.
  170. Толковый словарь русского языка // Под ред. Д. Ушакова. М.: Советская энциклопедия, 1935−40. Т. 1−4.
  171. Л.В. К разграничению грамматических ошибок и речевых недочётов. М.: Просвещение, 1978.
  172. Т.А. Семантическая структура экспрессивного слова и лексикографическое описание (на материале эмоционально-оценочных существительных лиц): автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 1985. -21 с.
  173. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1986.
  174. A.A. Типы языковых значений. Лексические значения. М.: Наука, 1986.
  175. A.A. Лексическое значение (принцип семасиологического анализа лексики). М., 1986.
  176. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка // Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1978.
  177. A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.
  178. А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969.
  179. А.И. Развитие русской фразеологии в конце 18 начале 19 в. М.: Наука, 1973.
  180. Ф.П. Некоторые вопросы функционирования языка // Вопросы языкознания. М., 1973. № 2. С. 12−20.
  181. Ю.В. О принципах классификации ошибок в письменных работах школьников//Русский язык в школе. 1973. № 2. С. 44−48.
  182. Фразеологический словарь русского языка // Под ред. А. И. Молоткова. М.: Советская энциклопедия, 1968.
  183. Е.А. Типичные ошибки в формах согласования и управления и пути их устранения // Русский язык в школе. 1966. № 2. С. 42−49.
  184. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1965.
  185. В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1976. № 3. С.13−15.
  186. С.С., Кошель Г. Р. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностранный язык в школе. 1981. № 4.
  187. A.A. О речевых ошибках // Русский язык в школе. 1984. № 2. С. 47−50.
  188. Е.П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского. Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М.: Наука, 1964.
  189. Е.П. О развитии противоположных значений в словах // Русский язык в школе. 1985. № 5. С. 16−20.
  190. А.Т. Проблемы лингвофольклориетики // Очерки по стилистике русского языка. Курск, 1994.
  191. А.Т. О соотношении устно-поэтической и разговорной речи// Очерки по стилистике русского языка. Курск, 1974.
  192. А.Т. Об одном свойстве фольклорного слова // Вопросы стилистики. Саратов, 1977. Вып. 13.
  193. С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М.: Просвещение, 1982.
  194. С.Н. Ошибки в письменной форме речи учащихся и способы их классификации // Русский язык в школе. 1984. № 2. С. 40−47.
  195. П.Г. К вопросу о классификации речевых ошибок в сочинениях учащихся средней школы // Русский язык в школе. 1973. № 2. С. 3440.
  196. П.Г. Русская стилистика. М.: Просвещение, 1979. Ч. 1−2.
  197. В.М. Приёмы речевого контраста в стихотворной сатире 60-х годов // Учёные записки Горьковского госуниверситета. Горький, 1957. Вып. 44.
  198. Чижик-Полейко А. И. Стилистика русского языка. Воронеж.: ВГУ, 1962. Ч. 1.
  199. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.
  200. Н.М. Анализ художественного текста // Сборник статей. М., 1975.
  201. Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990.
  202. Т.А. Стилистические упражнения на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1967.
  203. В.И. Проблемы разграничения экспрессивности и эмотив-ности как семантической категории лингвостилистики. Рязань, 1975.
  204. JI.А. Речевые средства создания комического в творчестве А.П.Чехова. Минск, 1962.
  205. Н.Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя // Вопросы языкознания. М., 1952. № 2. С. 28−33.
  206. Г. Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971.
  207. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977.
  208. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.
  209. Л.В. Классификация ошибок в сочинениях учащихся // Вопросы педагогики, 1929. Вып. 5−6.
  210. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.
  211. A.A. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958.
  212. К.Э. Принципы анализа поэтического текста. С.-П. Ставрополь, 1993.
  213. Эстетика. Словарь. М., 1989.
  214. Язык русских писателей 18 века. Л.: Наука, 1981.
  215. Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975.
  216. Анекдоты / Сост. JI. Розанов, Н. Иванников. Воронеж, 1991.
  217. Анекдоты. Ростов-на-Дону, 1997.
  218. Анекдоты. М.: Экспресс-книга, 1994.
  219. Анекдоты и тосты. Воронеж: Черноземье, 1997.
  220. Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1976. Т. 2.
  221. Н.В. Сочинения: В 2 т. М., 1965. Т. 2.7. Знамя (1980 1985).8. Известия (1985- 1986).
  222. И., Петров Е. Двенадцать стульев. Краснодар: Советская Кубань, 1992.
  223. И., Петров Е. Золотой телёнок. Краснодар: Советская Кубань, 1992.11. Информ-Бюро (1999−2001).12. Крокодил (1960- 1980).
  224. Н.С. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1973. Т. 1,4.
  225. A.C. Собрание сочинений: В 10 т. М., 1975. Т.5.
  226. Учительская газета (1987 1990).
  227. Д.И. Бригадир. М., 1989.
  228. Д.И. Недоросль. М., 1989.
  229. А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. М., 1976. Т.5.
  230. В.Я. Собрание сочинений: В 10 т. М., 1974. Т. 7 10.
  231. М. Собрание сочинений: В 8 т. М., 1979. Т. 2, 4, 5.
  232. РОССИЙСКАЯ государст1: л^плг. БГЛ">Л>1!Я.КК/7- сл
Заполнить форму текущей работой