Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Когнитивные основания прагматической ориентации текстов художественной литературы в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Следует отметить, что в последние десятилетия ведущими парадигмами, которые внесли наибольший вклад в становление новой мегапарадигмы, явились прагматическая и когнитивная. Связь между когнитивной и прагматической парадигмами привлекала внимание многих лингвистов. Так, Д. Шпербер и Д. Уилсон отрицают существование отдельного прагматического модуля и считают его составляющей когнитивной парадигмы… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Теоретические обоснования прагматического описания текстов
    • 1. 1. Особенности прагматических исследований языка на современном этапе развития лингвистической науки
    • 1. 2. Основные единицы прагматических исследований
      • 1. 2. 1. Соотношение понятий дискурса и текста
      • 1. 2. 2. Соотношение прагматики адресата и адресанта
      • 1. 2. 3. Литературная коммуникация и речевой акт сходства и различия
      • 1. 2. 4. Стратегии и тактики коммуникативного общения
  • ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ. v.- * ** j * ^ *'
  • ГЛАВА II. Художественный текст как объект исследования когнитивной лингвистики
    • 2. 1. Теоретические основания функционирования текста в лингвистических исследованиях
    • 2. 2. Роль когнитивного подхода к изучению языка художественной литературы
    • 2. 3. Некоторые аспекты когнитивной обработки художественного текста
      • 2. 3. 1. Понятие пропозиции как одного из основных терминов когнитивной лингвистики
      • 2. 3. 2. Когнитивный анализ текстов романов Д. Лоджа и Р. Ренделл с позиции их коммуникативной направленности
  • ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
  • ГЛАВА III. Содержательные аспекты предложения
    • 3. 1. Прагматическое содержание предложения в художественном тексте
    • 3. 2. Дискурсивные функции прагматических средств художественного текста
    • 3. 3. Роль тема-рематической организации предложения в составе текста художественной литературы
    • 3. 4. Уровни функционально-семантического анализа текстов романов
  • Д.Лоджа и Р. Ренделл
  • ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

Когнитивные основания прагматической ориентации текстов художественной литературы в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Науки — это хорошо организованные языки в той же мере, в какой языки — это ещё не разработанные науки.

Язык — это не внешнее проявление мысли, но сама мысль.

Поль Мишель Фуко).

В последнее время отмечается всё возрастающий интерес со стороны лингвистов, психологов, этнографов, историков к проблеме понимания естественного языка. Этот интерес отнюдь не случаенрешение проблемы понимания и интерпретации языка значительно продвинуло бы учёных на пути прояснения многих важных закономерностей функционирования человеческого мышления. Характерная особенность нынешнего этапа в исследовании вопросов обработки и понимания естественного языка — широкое использование новых когнитивных подходов. Суть их в том, что они дают возможность на основе единой концептуальной базы эффективно объединять как собственно лингвистические знания (фонетические, морфологические, синтаксические, семантические), так и экстралингвистические (фоновые знания о мире, коммуникативной ситуации, целях и планах участников коммуникации).

Характерно, что при этом не возникает неразрешимой в рамках предшествующих подходов проблемы — поиска одного общего универсального знаменателя, позволяющего объединить указанные разноплановые факторы. Принятие концепции знания в качестве базисной даёт возможность по-новому и с единой точки зрения трактовать процессы понимания естественного языка.

С позиций когнитивного подхода, в основе понимания языка и текста лежит процедура построения прагматического вывода. Именно этот вывод позволяет восстановить редуцированные фрагменты текста, неявно выраженное знание и получить новую информацию. В процессе языковой коммуникации субъект имеет дело не со «знанием» вообще, а с вполне конкретными структурами знаний. Ограничения в объёме памяти, индивидуальные различия в скорости обработки информации, жёсткие ограничения во времени — эти и другие факторы обусловливают необходимость оперирования «блоками» информации, структурами знаний. Вопрос о том, что представляют собой такие структуры знаний, является одним из фундаментальных в проблематике когнитивной обработки понимания текстов.

Следует отметить, что в последние десятилетия ведущими парадигмами, которые внесли наибольший вклад в становление новой мегапарадигмы, явились прагматическая и когнитивная [Заботкина 1999, с. З]. Связь между когнитивной и прагматической парадигмами привлекала внимание многих лингвистов. Так, Д. Шпербер и Д. Уилсон [Sperber, Wilson 1986, 1995] отрицают существование отдельного прагматического модуля и считают его составляющей когнитивной парадигмы. Они рассматривают прагматику как часть общих когнитивных принципов, вовлечённых в интерпретацию высказываний. Во многом взгляды этих учёных разделяет А. Кашер [Kasher 1991], считающий основной задачей прагматики проследить, как прагматические теории соотносятся с общей психологической концепцией природы человеческого сознания. С другой стороны, некоторые лингвисты считают, что когнитивная теория является частью прагматики. Так, Ф. Фершуерен определяет прагматику как науку, изучающую когнитивные, социальные и культурные аспекты языка и коммуникации [Verschueren 1995]. Другой лингвист Дж. Ньютс выдвинул свою собственную когнитивно-прагматическую теорию, где он придерживается мнения о том, что когнитивные и прагматические аспекты не противопоставляются, не дополняют друг друга, они скорее представляют две разные грани одного и того же явления [Nuyts 1992].

Две основные сущностные функции языка — коммуникативная, где язык рассматривается как средство общения, передачи определённой информации, и когнитивная, где язык изучается как орудие мысли, могут исследоваться и исследуются как самостоятельные дисциплины в курсах коммуникации и прагмалингвистики с одной стороны, и в курсе когнитивной лингвистики — с другой. Однако тесное взаимодействие языка со средой его функционирования, эмотивными и предметно-деятельностными процессами актуализировало интеграционный подход к изучению данного феномена. Существенные результаты в современных исследованиях вряд ли могут быть получены путём изучения чисто языковых явлений. Когнитивная теория употребления языка может рассматриваться как один из главных компонентов общей теории коммуникативно-языкового взаимодействия. Она призвана объяснить как происходит планирование, производство и понимание текстовых и дискурсивных образований. «Когнитивная теория прагматики этого типа. должна сремиться к прояснению характера связей между различными когнитивнми (концептуальными) системами и условиями успешности речевых актов в конкретных ситуациях» [Дейк 1989].

В настоящей работе, посвященной исследованию прагматических текстов художественной литературы с позиций когнитивной лингвистики, мы попытаемся доказать положение о том, что когнитивные и прагматические аспекты лингвистики тесно переплетаются друг с другом, зависят друг от друга и взаимообусловливаются.

Предметом данного диссертационного исследования является когнитивно-прагматическое изучение текстов художественной литературы современных английских и американских авторов, представляющих собой прагматическое сообщение, ставящее своей целью выразить определённую интенцию автора сообщить некую информацию читателю и создать ситуацию коммуникативного общения для её дальнейшего осмысления и переработки.

Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом к когнитивной науке и, в частности, дискурсивному анализу текста с позиций когнитивной лингвистики. Дискурсивный анализ представляет собой новую область науки о языке, которую можно считать естественным продолжением исследований в области лингвистики текста.

Общей чертой лингвистики текста и дискурсивного анализа является переход на новый уровень — уровень текста или дискурса, качественно отличающегося от уровня предложения. Дискурсивный подход позволяет подвергнуть анализу такие явления, которые оставались вне поля зрения лингвистики текста.

В настоящем исследовании мы также пытаемся теоретически обосновать функциональное равноправие когнитивной лингвистики и прагматики.

Основной целью исследования является изучение особенностей функционирования в языке прагматически ориентированных текстов художественной литературы на современном английском языке с позиций когнитивной лингвистики, описание когнитивно-прагматических процедур, используемых адресатом при понимании и обработке художественных текстов и автором при их построении.

Для нас важно установить, как автор использует когнитивный набор знаний естественного языка (представление об окружающем мире, личный опыт, знание жизненной ситуаци и социальной сферы общения людей т.д.) в прагматически ориентированных художественных текстах для решения проблемы коммуникации, характеризующей поведение человека в целом ряде ситуаций и содержательных областей, учитывая интеллектуальный уровень индивида — адресата данного текста.

Поставленная цель исследования обусловила решение следующих основных задач системного и функционального характера: изучить прагматические типы предложений и заключённые в них коммуникативные интенции с точки зрения когнитивной лингвистикивыделить основные принципы влияния контекста ситуации и добавочных референций прагматически ориентированных художественных текстов на читателяопределить когнитивные особенности современных художественных произведений на английском языке как комплекса вербально реализуемых когнитивных процедур обработки знаний и информации, а также их оценкиустановить роль средств темпоральной локализации в осуществлении функции «фон/выдвижение» — изучить структуры построения английского художественного текста с точки зрения его прагматической и когнитивной организации.

Материалом исследования послужили тексты современной английской художественной литературы (романы английских писателей Д. Лоджа и Р. Ренделл), так как именно в художественной литературе когнитивные признаки речи и мышления автора произведения проявляются наиболее полно и широко. Поэтому художественный текст рассматривается как определённая коммуникативная единица, где контекстом выступает не только данное окружение слов, словосочетаний или высказываний, но и широкий коммуникативный контекст, не имеющий практически никаких формальных и материальных ограничений, если иметь в виду, что этот контекст вмещает в себя определённого объёма жизненный, а, следовательно, и вербальный опыт коммуникантов.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые делается попытка объяснить, с точки зрения адресата, какое отношение имеет когнитивное содержание прагматически ориентированных художественных текстов к осознанию того, как изложен текст, к пониманию особенностей авторского подхода в использовании когнитивных процедур текста, а также к некоторой предрасположенности рецепиента к обработке информации определенным способом, к поиску и запоминанию предпочтительной информации.

Предпринята попытка проанализировать тексты художественной литературы на основе их функционально-семантического представления на иллокутивном, тематическом и манифестационном (лексико-синтаксическом) уровнях.

Теоретическое значение работы заключается во всестороннем когнитивном анализе прагматических структур художественного текста, в дальнейшей разработке их типологии и в определении места и роли когнитивных подходов в современном исследовании языка.

Практическая ценность исследования заключается в том, что собранный в работе фактический материал, представляющий собой наиболее характерные дискурсивные темы и ситуации, используемые в художественых текстах, также сделанные наблюдения и выводы могут найти широкое применение в практике преподавания английского языка в вузах гуманитарного профиля и особенно языковых вузах. Материал исследования может использоваться в лекциях и спецкурсах по теоретической грамматике и языкознанию, а также на практических занятиях по интерпретации текста. Практическая значимость диссертации состоит и в том, что полученные результаты работы могут быть использованы в последующих изысканиях по когнитивно-прагматическому направлению в исследованиях текстов, а также для разработки и совершенствования коммуникативно и когнитивно направленных методов преподавания иностранных языков.

В работе при анализе материала были использованы следующие методы и приёмы анализа: метод фреймого анализа с использованием выводных знаний (инференции), контекстуальный анализ, количественный анализ, элементы сопоставительного анализа.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сформулированных в работе выводов обеспечивается большим объёмом проанализированного текстового материала, применением перечисленных выше методов и приёмов анализа, адекватных исследуемому материалу, а также значительным объёмом проработанной литературы вопроса (более 170 наименований на русском и иностранных языках).

Структура работы определяется её целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка цитируемой литературы.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

Рассмотрев дискурсивно-прагматические аспекты функционирования средств темпоральной локализации, можно утверждать, что способность данных средств к осуществлению функции «фон/выдвижение» указанных аспектов является одним из важных факторов, влияющих на выбор прагматических средств в процессе порождения речи и формировании дискурса художественного текста. Проанализировав отдельные случаи участия средств темпоральной локализации в тематической, в том числе и темпоральной, когерентности дискурса, мы можем отметить ту важную роль, которую они выполняют в осуществлении данной функции. Их способность к выполнению данной дискурсивной функции является одним из факторов, влияющих на выбор прагматических элементов в процессе продуцирования текста.

Несмотря на то, что дискурсивно-прагматические параметры текста являются многоплановыми и разносторонними, что затрудняет выявление их формальных характеристик, мы предприняли попытку проанализировать отдельные проявления этих аспектов и их влияние на процесс вербализации пропозиции. При этом установленные нами прагматические факторы (виды прагматической референции, пресуппозиции, импликатуры) и дискурсивные факторы (темпоральная целостность текста, «фон/выдвижение», топикальность референтов, способность передавать многоплановость событий) реализуются как условия функционирования средств темпоральной локализации действия при восприятии художественного текста и как функции, осуществляемыми членами прагматических действий и факторов, при его продуцировании.

При рассмотрении тема-рематического распределения информации в качестве одной из дискурсивных стратегий и роли средств темпоральной локализации в осуществлении этой функции, мы выявили, что их способность реализовывать дискурсивную функцию является одним из факторов, определяющих выбор прагматических средств в процессе продуцирования текста.

Структурная организация текста может рассматриваться как в плане выражения, так и в плане содержания. Структурированность текста в плане содержания находит своё отражение в разнообразных взаимосвязях и порядке расположения составляющих его формы, структурированность текста в плане содержания осуществляется посредством связей и порядка его смысловых единиц.

Целостность комплексного образования в функциональном плане реализуется с помощью коммуникативно-прагматической (иллокутивной) направленности самого текста. Функционально-семантическое представление текста образуется при участии формальных, содержательных и коммуникативных аспектов текста. Многоуровневая структура ФСП (иллокутивный уровень, тематический уровень, манифестационный уровень) позволяет судить об иллокутивном потенциале всего текста и даёт возможность анализировать иллокутивную структуру целостного текста.

Почти всем речевым актам свойственна иллокутивная сила. Под ней мы подразумеваем субъективно-целевую характеристику интенциональности, то есть причастности конкретного речевого акта к коммуникативному намерению автора. В процессе реализации интенционального аспекта коммуникации говорящий прежде всего исходит из конвенциональных условий, так как для получения определённых результатов он должен заставить адресата «опознать своё намерение получить этот результат» [Серль 1986, с. 160].

Следовательно, при употреблении той или иной фразы, адресант исходит из соотношения между: а.) собственными коммуникативными целями, б.) соответствующими правилами коммуникации и в.) уместностью фразы в контексте данных целей и правил.

Значит, для построения коммуникативной фразы, имеющей своей целью выразить определённую интенцию и иллокуцию, автор этой фразы для достижения поставленной цели должен чётко определить границы своего коммуникативного воздействия на адресата коммуникативного сообщения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Данная работа представляет собой исследование когнитивно-прагматических аспектов дискурсивного содержания художественных текстов. В ней рассмотрены те теоретические проблемы языкознания, которые связаны с изучением коммуникативной направленности текстов, то есть с прагматикой и непосредственным осмыслением текстовой информации, то есть с когнитивной лингвистикой.

В работе последовательно освещаются такие важные для предпринятого исследования вопросы как: 1.) основные положения и единицы прагматических исследований- 2.) когнитивные подходы к исследованию художественного текста- 3.) роль пропозиции в дискурсивном анализе художественного текста- 4.) уровни функционально-семантического анализа текста с позиций когнитивно-прагматического подхода.

Прежде всего хотелось бы подчеркнуть следующее, релевантность языка для процессов познания, относительная доступность анализа поверхностных структур как источника сведений не только о языке, но и об описываемом языком мире, делает лингвистику одной из ведущих областей когнитивной науки в целом и помещает её в центр внимания этой парадигмы знаний.

В принятом нами ракурсе исследования когнитивное описание языковых явлений есть прежде всего лингвистическое описание под воздействием некоторых установок, допущений и принципов когнитивной науки.

Противоречивость мнений и их значительный разброс относительно центральных проблем когнитивной науки, в целом, и когнитивной лингвистики, в частности, отсутствие единой общепринятой методики когнитивного осмысления лингвистических механизмов, разнообразные подходы к прагматическому описанию языковых явлений, с одной стороны, предоставляют возможность выбора наиболее релевантных для конкретного исследования приёмов и методик, и, с другой стороны, предполагают гипотетический характер когнитивно-прагматического осмысления данных лингвистического анализа.

Осознание необходимости изучать и описывать художественный текст в его динамическом аспекте: как процесс порождения, восприятия, интерпретации, иначе говоря, — как дискурс, нашло отражение в появлении, развитии и применении на практике метода дискурсивного анализа, заключающегося в выявлении как вербальных, так и прагматических факторов. Дискурс рассматривается нами в расширенном смысле (в понимании Т. А, ван Дейка18) как сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, и несобственно языковые факторы (экстралингвистические) — знания о мире, целях, установках адресата, необходимые для понимания и интерпретации текста.

На основе проведённых нами исследований было установлено, что художественный дискурс представляет собой систему средств репрезентации индивидуально-авторских концептов. При построении высказывания его автор осуществляет отбор и комбинирование языковых единиц в соответствии со своим коммуникативным намерением (явным или скрытым). Коммуникативное намерение — интенция говорящегомотив и цель высказывания. Художественный дискурс понимается нами как прагматически обусловленная и имеющая определённую целеустановку (интенцию) речь говорящего. В художественном тексте роль говорящего выполняет повествователь или рассказчик. Интенция художественного текста реализуется во введении смысловых фреймов.

18 Т А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. С. 121−123. топиков, концептов) в концептуальную систему воспринимающего и формировании системы оценок, отличной от первоначальной. Способы представления концептов в текстах одного автора характеризуются инвариантностью. Следовательно, художественный текст — модель сознания, созданная автором, в нём опосредованно, через поэтическую картину мира, воплощается и объективируется сознание художника.

Следует подчеркнуть, что интенция художественного текста достигается благодаря контролю за декодированием текста со стороны автора. Это значит, что выбирая слово и осуществляя таким образом референцию, автор предвосхищает ту или иную эмоциональную реакцию адресата.

Изучение способов развёртывания словесной темы и формирования художественной структуры текста связано с декодированием субъективно-личностных смыслов пишущего и предполагает экспликацию смыслов, выраженных имплицитно. Нами было установлено, что оба вида информации находятся в определённом соотношении и определяют механизм декодирования текстовой и подтекстовой информации.

Следовательно, авторская интенция состоит: 1.) в воздействии на эмоциональное состояние адресата- 2.) расширении информированности адресата- 3.) в воздействии на систему рациональной оценки и направлена на выражение художественного смысла.

Понимание того или иного высказывания, текста, дискурса сводится к когнитивной обработке, включающей в себя несколько этапов, которые могут осуществляться как одновременно, так и иметь иерархическую структуру.

Было выявлено, что когнитивная обработка текста, высказывания, дискурса включает в себя следующие виды анализа:

1.) денотативный и сигнификативный;

2.) пресуппозициональный;

3.) коннотативный;

4.) интенциональный.

Все названные виды обработки информации могут происходить и происходят, как правило, в сознании читающего одновременно. В то же время в случаях затруднённого смыслового восприятия, особенно при восприятии иноязычной речи, возможна поэтапная интепретация информации.

Первый этап «декодирования» текста читающим является семантическим, или денотативным анализом. Интерпретация денотативных ситуаций, представленных в тексте, ассоциируется с сигнификативными понятиями читающего и даёт ему представление о том, что представляет собой тот или иной герой текста (исходя из словесного портрета его действий, эмоций, поступков и т. д.). Денотативное значениепонятийное ядро значения, т. е. объективный, номинативный, когнитивный, фактический, репрезентативный компонент смысла, абстрагированный от стилистических, прагматических, эмоциональных, модальных, коммуникативных и т. п. оттенков. Сигнификативный анализ представляет собой отражение в человеческом сознании свойств соответствующего денотативного значения. Сигнификативное значение всегда фиксирует некоторый комплекс признаков денотативного значения — постоянных или временных, абсолютных или относительных.

Для проникновения в суть художественного произведения необходим ещё один рефлективный шаг — второй этап анализапресуппозициональный. Понимание фактически и основывается на пресуппозициях, образуемых возможным тезаурусом знаний читающего.

Существующие в сознании человека пресуппозиционные структуры можно описать в терминах «фреймов». Адресат того или иного художественного дискурса должен отыскать в своей памяти фрейм, который содержит информацию о соответствующем концепте, ассоциируемом с определёнными поступками, действиями, реакциями и сделать вывод о том, что действия данного героя, выявленные на деннотативном и сигнификативном уровнях, входят или не входят в анализируемое понятие.

Коннотативный анализ — третий этап — соотносится с эмоциональной, оценочной или стилистической окраской языковой единицы узуального (закреплённого в системе языка) или окказионального характера. Данный вид анализа связан со всеми эмотивно-прагматическими аспектами текста, создающими его экспрессивную окраску. Все языковые сущности, содержащие коннотативное значение, — своего рода прагматические «полуфабрикаты», которые при реализации в высказывании придают ему субъективную модальность.

Четвёртым этапом в «декодировании» текста является интенциональный шаг — выяснение коммуникативного намерения автора высказывания или текста. В данном случае стратегической целью автора высказывания (текста, дискурса) является установка, или уточнение, закрепление концептуального фрейма в памяти адресата. Интенциональный рефлективный шаг, или когнитивная обработка прагматического контекста, обязательно включает в себя анализ условий успешности, сформулированных в классической теории речевых актов, анализ параметров социального контекста, языковых средств, репрезентирующих то или иное высказывание.

Следовательно, игнорирование этих компонентов при анализе текста, дискурса может привести к непониманию, неуспешности коммуникативного акта. Так, ограничиваясь когнитивной обработкой синтаксических структур предложения, нельзя определить его коммуникативную направленность. Например, вопросительное предложение не всегда является интеррогативным высказыванием. Оно может выполнять и директивную функцию и декларативную, где истинный смысл высказывания читающий выводит путём транспонирования высказывания вопроса в утвердительное или отрицательное высказывание.

В ходе настоящего исследования сделана попытка выявить основные различия и сходства литературной коммуникации и устного речевого акта. Было установлено, что речевой акт совершается и в устной и письменной речи, но речевые акты, реализованные в письменной речи, являются лишь простым отражением речевых актов, реализуемых в устной речи. Центральной частью речевого акта является собственно речевой акт, который включает локутивный акт, иллокутивный акт, перлокутивный акт и который сопряжён с определённым намерением и целью адресанта коммуникации.

И устный речевой акт, и литературная коммуникация имеют в своей основе интенцию автора изменить коммуникативное поведение адресата. Между членами литературной коммуникации ролевые отношения носят специфический характер: адресат в литературной коммуникациипредполагаемый, восприятие — отсроченное, что исключает непосредственную обратную связь.

В случае речевых актов, в отличие от литературной коммуникации, этапы развёртывания коммуникативного акта могут быть представлены как единовременные, а сам процесс как единый, так как те временные границы, которые имеются между этапами, во многом условны. В случае устных речевых актов процесс развёртывания коммуникативного акта может быть остановлен лишь на этапе реализации, так как временные границы, отделяющие этапы друг от друга, носят, как уже было сказано, условный характерв случае же литературной коммуникации процесс развёртывания коммуникативного акта может быть остановлен на любом из этапов и после каждого из этапов, так как они все обособлены.

Устный речевой акт может реализовываться только в процессе говорения, т. е. во время процесса речепроизводства, в то время как письменный речевой акт может реализовываться как во время написания (хотя и очень редко), так и после написания (типичный случай), т. е. не только во время речепроизводства, но и после. В случае устного речевого акта сообщение приобретает интеркоммуникативную силу одновременно с его реализацией, тогда как, в случае письменного речевого акта, в силу разновременности этапов развёртывания коммуникативного акта — лишь по истечении определённого промежутка времени.

Языковая составляющая устного речевого акта в течение меньшего промежутка времени сохраняет интеркоммуникатйвную силу и реже приобретает посткоммуникативную силу, чем языковая составляющая письменного речевого акта. Языковая составляющая устного речевого акта не всегда идентифицирует агента речевого акта и/или его адресата, в то время как языковая составляющая литературной коммуникации, как правило, идентифицирует и агента речевого акта, и его адресата.

В силу того что языковая составляющая устного речевого акта, в отличие от языковой составляющей письменного речевого акта, не закреплена в какой-либо устойчивой форме, у агента устного речевого акта меньше возможностей оказать воздействие на интеркоммуникативную силу сообщения (например, увеличить/уменьшить её масштабность, продлить/сократить срок сохранения сообщением интеркоммуникативной силы), чем у агента письменного речевого акта.

В любом речевом акте связь «человек — мир» находит отражение в виде связи «речевое действие/воздействие — объект речевого действия/воздействия». Речевое действие/воздействие, являясь результатом деятельности говорящего или пишущего и реализацией его интенции, представляет человека, а объект, являясь элементом мира, представляет мир.

В ходе настоящего исследования нами были рассмотрены диалоговые единства, представленные в анализированных произведениях английских писателей Р. Ренделл и Д.Лоджа. В художественном произведении автор изображает внешнюю по отношению в нему действительность, «вторую действительность» [Бенвенист 1974, с. 101], в которой находит отражение и речевое поведение человека. Исследователями было определено, что основной формой существования языка является диалог.

Диалог является главной единицей передачи речи персонажей в художественном произведении. Диалог — явление сложное. Его специфика заключается в том, что это разговор вымышленных автором людей. Он включён в авторское повествование и может сопровождаться ремарками, которые структурно вводят реплики диалога и комментируют их. Диалог происходит на фоне описания или сопровождается описанием. Эти ситуации заменяют ситуации жизни. Диалог художественного произведения — это творчество одного человека, и в связи с этим художественный диалог является условным явлением. Автору необходимо дать речевые характеристики героям, позаботиться о впечатлении естественности их речи. Диалог продуман, обработан автором, адресован читателю.

Диалог художественного произведения — это письменная форма передачи интерперсонального общения. Возможности письменного представления речевого общения шире, чем в устной речи, так как автор произведения может передать в форме диалога общение, как имеющее аналог в реальной речевой действительности, так и условное, ирреальное общение, не проецирующееся на действительную диалогическую ситуацию.

Рассмотрев роль средств темпоральной локализации в осуществлении одной из важных дискурсивных функций «фон/выдвижение», следует отметить, что в основном выполняя функцию фона (которая, хотя и рассматривается как второстепенная, но является необходимой, так как без неё невозможна функция выдвижения), они способны выполнять также и функцию «выдвижение». Способность средств темпоральной локализации к реализации данной функции может рассматриваться как один из факторов, влияющих на выбор прагматических средств в процессе продуцирования текста.

Итак, следует особо подчеркнуть, что когнитивная лингвистика как новая область теоретической и прикладной лингвистики связана, на наш взгляд, во-первых, с изучением когниции, а именно, с системным описанием и объяснением механизмов человеческого усвоения языка (в нашем исследовании данная проблема рассматривается в свете порождения автором и восприятия читателем художественного текста), и, во-вторых, с исследованием когнитивных аспектов самих лексических, грамматических и других явлений языка (в нашем исследовании — это прагматический аспект), проблем соотнесения языковых структур с когнитивными.

В данном исследовании мы придерживаемся мнения о том, что язык как когнитивный инструмент является системой знаков, выполняющих роль репрезентации и трансформирования информации. Однако его репрезентирующая (когнитивная) функция неотделима от функции коммуникативной. Это мы попытались доказать в ходе анализа отрывков из художественный произведений современных английских писателей Д. Лоджа и Р. Ренделл, использующих сложные языковые единицы и яркий образный английский язык для описания событий, стремящихся натолкнуть читателя на самостоятельное осмысление различных коллизий и психологических конфликтов, описываемых в романах и коротких рассказах этих авторов.

Мы полагаем, что рассмотренные в данной работе проблемы и задачи послужат основой для дальнейших исследований в русле взаимного сотрудничества когнитивной лингвистики и прагматики, называемого когнитивно-прагматическими исследованиями. Ведь именно данное научное объединение прагматики и когнитивной лингвистики даёт наилучшие результаты в ходе исследования языка с точки зрения его понимания и использования в ходе человеческого общения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка. — М: Высш. шк., 1984, — 211 с.
  2. О.В., Тер-Минасова С.Г. Английский синтаксис (Коллокация, коллигация и речь). М.: МГУ, 1987. — 186 с.
  3. О.В., Кубрякова Е. С. Дискурс/ЛСатегоризация мира: время и пространство. М., 1991. — С. 3−18.
  4. О.В. Проблема дискурса в современной лингвистике//Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр./Калинингр. ун-т. Калининград, 1999. — С.9−13.
  5. Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан, 1988.- 121с.
  6. Арутюнова Н. Д Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 246 с.
  7. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступ. статья //Новое в заруб, лингв. Вып.16. М.: Прогресс, 1986.-С. 3−42.
  8. Н.Д. Пропозиция, факт, событие (опыт концептуального анализа)//Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М., 1981, — т.46. — № 6. — С. 529−546.
  9. Н.Д. Типы языковых значений. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  10. И. Арутюнова Н. Д. Дискурс//Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энцикл., 1990. С. 136−137.
  11. О.С., Магидова ИМ. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматикаУ/Вопросы языкознания. -1978, — № 3. -С. 43−49.
  12. Баллы III. Французская стилистика. М.: Изд. иностр. лит., 1961. — 394 с.
  13. ММ. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -424 с.
  14. Э. Общая лингвистика. М.: Просвещение, 1974.
  15. М.К. Функциональная перспектива научно-филологического текста. Монография. М.: Диалог МГУ, 1998. — 166 с.
  16. Ванхала-Анишевски М. Интерперсональные отношения в русском письменном научном дискурсе//Словарь. Грамматика. Тексты. М.: ИРЯ, 1996.-473 с.
  17. В.В. О языке художественной прозы. М., 1980. — 207 с.
  18. Волошинов В. К Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Д.: Прибой, 1930. — 157 с.
  19. О. П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация): Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1993. — 28с.
  20. О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев: Вища школа, 1993. -257с.
  21. Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте: Сб. науч. тр./Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз./ Отв. ред. Г. Г. Почепцов. Киев: КГПИИЯ, 1989.-114 с.
  22. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи//Ин. языки в школе. 1982. — № 5.-С.11−17.
  23. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139с.
  24. Голубева-Монаткина Н. И. Язык и культура (о русской эмигрантской речи в Канаде)//Облик слова: Сб. ст. памяти Д.Н. Шмелёва/РАН. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М., 1997. 383 с.
  25. Г. П. Логика и речевое общение//Новое в заруб, лингв. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 217−237.
  26. А. Ф. Язык и деятельность. Критический анализ витгенштейнианства. М.: МГУ, 1991. — 140 с.
  27. Гумбольдт В.фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -389 с.
  28. Дейк Т.А.ван. Вопросы прагматики текста//Новое в заруб, лингв. Вып.8. М.: Прогресс, 1978. — С. 259−336.
  29. Т.А. ван, Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312с.
  30. Дейк Т.А.ван., Кинч В. Стратегии понимания связного текста//Новое в заруб, лингв. Вып.23.-М.: Прогресс, 1988.-С. 153−211.
  31. В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста//Методы анализа текста. Вып. 2. -Тетради новых терминов, 39. М.: ВЦП, 1982. — С.45−53.
  32. В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации). Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1982. — т.41, № 4. — С. 305−313.
  33. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XXвека//Язык и наука конца XX века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.-С. 239−320.
  34. Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. Редкол.: Ромашко С. А., отв. ред. и др.-М" 2000.-232с.
  35. ДО. Прагматические правила и фразеологическое значение//Проблемы прагмалингвистики. (Тр./МГПИИЯ им. М. Тореза, вып.213). -М., 1983.-С. 3−11.
  36. В.И. Семантика и прагматика нового слова: Дис. др-ра филол. наук. -М., 1991.- 375 с.
  37. В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. -М.: Высшая школа, 1984. 152 с.
  38. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ, 1976.-307 с.
  39. Е.А. Заметки о русском языке, культуре и быте (по материалам семейного архива Булгаковых)//Облик слова: Сб. ст. памяти Д.Н. Шмелёва/РАН. Ин-трус. языка им. В. В. Виноградова. -М., 1997. -383 с.
  40. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. — 528с.
  41. Е.В. Стилистические заметки о современном политическом дискурсе//Облик слова. М., 1997. — 383 с.
  42. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.
  43. Д. Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей. Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. Как перестать беспокоиться и начать жить. М.: Прогресс- Пракситель, 1989.-444 с.
  44. С.Д. Речемыслительные процессы. ВЯ. — 1984. — № 4. — С. 23−28.
  45. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука. -Ленингр. отд-ние, 1972. — 216 с.
  46. Jl.А. Вопросы теории речевого воздействия. Ленинград: ЛГУ, 1978.- 160 с.
  47. Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. / Калинингр. гос. ун-т- Редкол.: Заботкина В. И. (отв. ред.) и др. -Калининград, 1999. 94 с.
  48. Г. В. Прагматическая характеристика вербальной коммуникации//Лингвистика и методика в высшей школе (IX). (Тр./МГПИИЯ им. М. Тореза, вып.213).-М" 1983. С. 3−12.
  49. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. — 176 с.
  50. В.Н. Прагматические аспекты перевода//Прагматика языка и перевода. (Тр./МГПИИЯ им. М. Тореза, вып.193). -М., 1982. С. 3−14.
  51. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Отв. ред. Ю. Д. Дешериев. М.: Наука, 1989. — 186 с.
  52. Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи//Русский язык конца XX столетия (1985−1995). Языки русской культуры. М., 1996.
  53. Е.С., Панкрац Ю. Г. Падежная грамматика//Современные зарубежные грамматические теории. М., 1985. — С. 68−109.
  54. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине
  55. XX века (опыт парадигмального анализа)//Язык и наука конца XX века: Сб.статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С.144−238.
  56. Е.С., Демъянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. — 245 с.
  57. Е.С. Интеграция лингвистических и нелингвистических значений: инференция и сферы её действия в языке//Интеграция лингвистического и экстралингвистического знания (английский лексикон и текст). (Тр. МГЛУ, вып.434). М., 1996. — С. 11−18.
  58. Е.С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике//Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. — 480 с.
  59. В.А. Интерпретация текста: Учебное пособие. Л.: Просвещение, 1979. — 327 с.
  60. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. — 685 е.: ил.
  61. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст./Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Филология, 1997. — С. 100−115.
  62. Л.Г. Распределение информации в тексте: (Когнитивные и прагмастилистические аспекты). М.: ИНИОНРАН, 1996. — 139 с.
  63. М.В. Языковая личность: поиск доминанты//Язык система. Язык — текст. Язык — способность. Сб. статей/Институт русского языка РАН. — М., 1995.-286 с.
  64. ИМ. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Дис. др-ра филол. наук. М, 1989, — 382 с.
  65. Е.М. Роль категорий текста в его образовании и восприятии//Язык и дискурс: Когнитивные и прагматические аспекты: Сб. науч. тр./ Отв. ред. И. П. Сусов. Тверь, 1997. — С. 34−38.
  66. Н.Н. О понятии «дискурс» в современной лингвистике//Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков: Межвузовский сб. науч. ст./Под ред. А. И. Волокитиной. Самара: Изд-во Самарский ун-т, 1997. — С. 94−99.
  67. Е.В. К вопросу о прагмалингвистическом изучении английских художественных текстов. М.: МГУ, 1997. — 66 с.
  68. Г. Г. Когнитивные проблемы категоризации: свертка смысла и емкость текста//Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26−30 мая 1998 г./Отв. ред. Н. Н. Болдырев. -Тамбов, 1998.-С. 48−51.
  69. Г. Г. Семантика художественного текста. Ташкент: Изд-во ФАН УзССР, 1988. — 154с.
  70. В.Л. Прагматический аспект английского газетного текстаУ/Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров. (Тр./МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 178). -М&bdquo- 1981. С. 106−115.
  71. М.Н. О соотношении семантических и прагматических аспектов отрицания (на материале англоязычных текстов публицистического стиля): Дис. канд. филол. наук/МГЛУ. М., 1995, — 182 с.
  72. Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста// Лингвистика текста: Новое в заруб, лингв. Вып.8. М.: Прогресс, 1978.
  73. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. -М: Прогресс, 1988.-320 с.
  74. Дж. Слово как действие//Новое в заруб, лингв. Вып.17. М.: -Прогресс, 1986. С. 22−129.
  75. Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива.) М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 139 с.
  76. ЮТ. Пропозицициональная форма представления знаний//Язык и структура представления знаний. М.: РАН ИНИОН, 1992. — С. 32−51.
  77. Ю.Г. Пропозицициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней. М.: МГПИИЯ, 1992. -112с.
  78. В.В., Караулов Ю. Н. Вступ. статья//Дейк Т.А.ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.- С. 5−11.
  79. A.M. Интонация и грамматикаУ/Изв. по русс. яз. и словесности. 1928. — Т.1, кн.2. — С. 458−476.
  80. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека//Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.-345с.
  81. О.Г. Основы прагматического описания предложения: Дис. др-ра филол.наук. Киев, 1989. — 480 с.
  82. Прагматика и логика дискурса: Сб. науч. тр./ Удм. гос. ун-т/ Отв. ред. И. П. Сусов. Ижевск: УдГУ, 1991. — 108 с.
  83. Проблемы прагмалингвистики: Сб. науч. тр., вып. 213./МГПИИЯ им. Мориса Тереза/Отв. ред. Е. С. Кубрякова. М., 1983. — 204 с.
  84. Н.В. Становление категорий грамматики текста в индивидуальном сознании читателя//Актуальные проблемы филологии. -Уфа, 1997.-С.51−54.
  85. П. Герменевтика. Этика. Политика//Московские лекции и интервью. М.: Academia, 1995.
  86. А.А. Способы реализации иллокутивного потенциала директивных высказываний. В кн.: Контрастивная и функциональная грамматика. — Калинин: Калинск. гос. ун-т, 1985 — С. 91−98.
  87. Рыбакова О. К Дискурсивные, коммуникативно-прагматические и семитические характеристики англоязычной печатной рекламы: Дис. канд. филол. наук. Иваново, 1999. — 170 с.
  88. Дж. Что такое речевой акт//Новое в заруб, лингв. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. — С. 15М69.
  89. Е.В. Основы системной концепции текста: Автореф. дис. др-ра филол. наук. -М., 1986. -41с.
  90. Г. В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат)//Контекст: 83: Сб. работ. — М.: Наука, 1984. — С. 22−30.
  91. Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта). Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1982. — т.41, № 4. — С. 322−325.
  92. Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности//Язык и наука конца 20 века: Сб. статей/Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. — С.35−73.
  93. И.А. Коммуникативный подход к слову и обучение лексике//Языковая системность при коммуникативном обучении. М, 1988. -С. 103−109.
  94. И.П. Прагматический аспект предложения и высказывания//Прагматические и семантические аспекты синтаксиса: Сб. науч.тр. / Отв.ред. И. П. Сусов. Калинин: КГУ, 1985. — С. 6−12.
  95. В.Н. Предисловие//Метафора в языке и тексте. М., 1988.-С.3−10.
  96. Теория метафоры: Сборник/ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой- Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М., 1990.
  97. Л.П. Прагматический аспект семантики слова как его коммуникативный потенциал//Вопросы семантики лексических единиц. -Уфа, 1987.-С. 60−65.
  98. П. Д. Прагматический аспект лексического фона слова//Филологические науки. 1988. — № 5. — С. 82−86.
  99. Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск: НГПУ, 1999. — 166 с.
  100. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
  101. Художественный текст: структура, семантика, прагматика/Урал. гос. ун-т им. A.M. Горького- Редкол.:. Ю. В. Казари (отв. ред.) и др. -Екатеринбург: Изд-во УрГу, 1997. -214с.
  102. Ч. Дело о падеже//Новое в заруб, лингв. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981(a). — С. 369−495.
  103. Ч. Дело о падеже открывается вновь//Новое в заруб, лингв. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981 (б). — С. 469−530.
  104. Л.Е. Сложные ритмические единицы в английской речи: Дис. канд. филол. наук. М., 1991. — 251 с.
  105. Г. Понятие и вещь//Семиотика и информатика. Вып. 10. М., 1978.
  106. Фундаментальные направления современной американской лингвистики /Под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. -М.: Изд-во МГУ, 1997.-455 с.
  107. И.И. Основы теории обучения пониманию иностранной речи. -М.: Высш. школа, 1989. 238 с.
  108. Художественный текст: структура, семантика, прагматика / Урал. гос. ун-т им. A.M. Горького- Редкол.:. Казарин Ю. В. (отв. ред.) и др. -Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1997. 214 с.
  109. AUwood J. On the distinctions between semantics and pragmatics. In: Crossing the boundaries in linguistics. — Dordrecht etc., 1981. — P. 177−189.
  110. Atkinson R.C., Smith E.E., and Hilgard E.R. Introduction to Psychology. -New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1987. 451 p.117. de Beaugrande R., Dressier W. Introduction to Text Linguistics. London: Longman, 1981.-234 p.
  111. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge, 1983. — 296 p.
  112. Chafe WX. Language and memory. «Language», 49, 1973. — P. 261−281.
  113. Chafe WX. Language and consciousness. «Language», 50, 1974. — P. 111−133.
  114. Chatman S. Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film. -Ithaca- L.: Cornell UP, 1978 277 p.
  115. Cook G. Discourse and Literature. Oxford: Oxford UP, 1994 — 285 p.
  116. Couper-Kuhlen E. Temporal relations and reference time in narrative discourse//Essays on Tensing in English. Vol.l. Tubingen: Max Neyemer Verlag, 1987. — P. 7−25.
  117. Crystal D. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. -Blackwell, 1992. 450 p.
  118. Dijk T.A. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc.: Mouton, 1981. — ХП, — 331 p.
  119. Dijk T.A. van. The semantics and pragmatics of functional coherence in discourse. Versus, Bologna. — 1980. — № 26/27. — P. 49−66.
  120. Downing P., Noonan M. Word order in discourse. Amsterdam. -Philadelphia: John Benjamins, 1995.
  121. N.E. «Theme dynamics» and style: An experiment//Studia Anglica Posnaniensia. Poznan. — 1973. — X"5. — P. 127−135.
  122. Fillmore Ch.J. The case for case reopened. In: Cole, Sadock (eds.): Grammatical relations. — N.Y., 1977. — P. 59−81.
  123. Firbas J. On defining the theme in functional sentence analysis//Travaux linguistiques de Prague. Prague, 1964. — Vol.1 — P. 267−280.
  124. Frederiksen CM. Cognitive models and discourse analysis//Studying writing. Linguistic approaches. Ed. by Cooper Ch.R. Vol.1. Caliphornia, 1986.
  125. Givon T. On understanding grammar. New York, 1979. — 378 p.
  126. Givon T. Beyond foreground and background//Coherence and grounding: outcome of symposium Amsterdam — Philadelphia, 1984. — P. 175−188.
  127. Givon T. Syntax: a functional-typological introduction. Vol. 2. -Amsterdam, 1990.
  128. Green G. Pragmatics and natural language understanding. Lawrence Erlbaum, 1989. — 246p.
  129. Grice H.P. Logic and conversation//Syntax and semantics: Speech acts. -Vol.3. -N.Y., 1975.-P. 41−58.
  130. Grice H.P. Studies in the way of word. Cambridge: Harvard UP, 1989. -311 p.
  131. Hatch E. Discourse and Language Education. Cambridge: Cambridge UP, 1992.-P. 85−120.
  132. Hopper P., Thompson S.A. Transitivity in grammar and discourse/ZLanguage 56. Cambridge, 1980. — P. 251−299.
  133. Jakobson R. Selected writings. The Hague- Paris: Mouton. Vol. II. Word and language, 1971. — 356 p.
  134. A. (ed.) Cognitive aspect of language use. Amsterdam: North-Holland, 1988.-408 p.
  135. Kasher A. Pragmatics and the modularity of the mind. In: Pragmatics. A reader/Ed. S.Davis. — Oxford: Oxford UP, 1991. — P. 567−582.
  136. Katz J.J., Fodor T.A. The Structure of a Semantic Theory//Language. -Vol.39, 1963.-P. 479−518.
  137. Kintsch W. The representation of meaning in memory. N.Y., Toronto, 1974.-261p.
  138. Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford UP, 1996. — 295p.
  139. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. — ХШ, 242 p.
  140. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor. Ortony A. (ed.) in Metaphor and Thought. — Cambridge: Cambridge UP, 1993. — 202−251.
  141. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar, Vol. I: Theoretical Prerequisities. Stanford: Stanford UP, 1987. — 395 p.
  142. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar, Vol. II: Descriptive Application. Stanford: Stanford UP, 1991. — 406 p.
  143. Latraverse F., Leblanc S. On the delimitation of semantics and the characterization of meaning: Some remarks. In: Possibilities and limitations of pragmatics. — Amsterdam, 1981. — P. 399−412.
  144. Leech G.N. Pragmatics and conversational rhetoric. In: Possibilities and limitations of pragmatics. — Amsterdam, 1981. — P. 413−442.
  145. Leech G.N. Principles of Pragmatics. N.Y.: Longman, 1985. — 250 p.
  146. Levinson S. Pragmatics. L. — N.Y.: Cambridge UP, 1983. — 311 p.
  147. Levinson S., Stephen C. Pragmatics. Cambridge, 1987. — 420 p.
  148. Mc. Shane J. Cognitive development: An information processing approach. -Cambridge (USA). Basic Blackwell, 1991. — P. l-124.
  149. Morris Ch. Signs, language and behaviour. N.Y. Prentice Hall, 1946. -XII. — 356 p.
  150. Motsch W. Situational context and illocutionary force. In: Speech act theory and pragmatics. — Dordrecht etc., 1980. — P. 155−168.
  151. Mutual knowledge/Ed. by Smith N.V. London etc.: Akad. press, 1982. -XIX. — 272 p.
  152. Nuyts J. Aspects of a cognitive-pragmatic theory of language. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam/Philadelphia, 1992.
  153. Parisi D., Castelfranchi C. A goal analysis of some pragmatic aspects of language. In: Possibilities and limitations of pragmatics. — Amsterdam, 1981. -P. 551−568.
  154. Posner R. Semantics and pragmatics of sentence connectives in natural language. In: Speech act theory and pragmatics. — Dordrecht etc., 1980. — P. 169−203.
  155. Possibilities and limitations of pragmatics/Ed. by Parret H. Amsterdam: Benjamins, 1981. -X, 854 p.
  156. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow: Vissaya Skola, 1982. — 373 p.
  157. Ramsay V. The functional distribution of proposed and postproposed «if'and «when» clauses in written discourse//Coherence and grounding in discourse: outcome of symposium/Ed. by Tomlin R.S. Amsterdam -Philadelphia, 1984. — P. 383−408.
  158. Reinhart T. Pragmatics and Linguistics: An Analysis of Sentence Topic s//Philosophica 27/1. P. 53−94.
  159. R. (ed.) Debating Texts: A Reader in Twentieth Century Theory and Method. Milton, Keynes: Open University Press, 1987.
  160. Sanford A.J., Garrod 5.C. Understanding Written Language. Chichester: Wiley, 1981.-341p.
  161. Searle J.R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. -Cambridge: Cambridge UP, 1969. 203 p.
  162. Schiffrin D. Approaches to discourse. Oxford, 1994. — XI, 192 p.
  163. Schank R.C., Abels on R.P. Scripts, plans, goals, and understanding: An inquiry into human knowledge structures. Hillsdale (N.J.): Lawrence Erlbaum, 1977. — 345p.
  164. Sinclair J.M. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford UP, 1991.-215 p.
  165. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -Blackwell, Oxford, 1986. VIII, 279 p.
  166. The encyclopedia of language and linguistics/Ed.-in chief R.E.Asher. -Oxford: Pergamon Press, 1994.
  167. S. «Subordination» and narrative events/Coherence and grounding in discourse. Amsterdam — Philadelphia, 1984. — P. 455−479.
  168. Van Valin R.D., LaPolla R.J. Syntax: Structure, meaning and function. -Cambridge: Cambridge UP, 1997. 713p.
  169. Verschueren J. A pragmatic model for the dynamics of communication. Speech Acts. Ljubljana, 1990. — P. 17−25- P.37−48.
  170. Verschueren J. The pragmatic perspective. In: A handful of pragmatics. Manual/Ed.J.Verschueren.- Amsterdam -Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.- P. MO.
  171. Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory. In: Speech act theory and pragmatics. — Dordrecht etc., 1980. — P. 291−312.
  172. Yule G. Pragmatics. Oxford: Oxford UP, 1996. — 138 p.
  173. Crichton Michael. Disclosure. London: Arrow Books, 1994. — 455p.
  174. Lawrence D.H. English Short Stories of the 20-th century. M.: Радуга, 1988. — 304p.
  175. Lawrence D.H. Sons and Lovers. Wordsworth Editions Limited, 1993. -446p.
  176. Lodge David. Changing Places: A Tale of Two Campuses. London: Penguin Books, 1975. -251p.
  177. Lodge David. Paradise News. London: Penguin Books, 1991. — 369p.
  178. Lodge David. Therapy. London: Penguin Books, 1995. — 314p.
  179. McMillan Terry. Waiting to Exhale. London: Corgi Books, 1992. — 428p.
  180. Rendell Ruth. The Lake of Darkness. London: Arrow Books, 1980. — 287p.
  181. Rendell Ruth. Blood Lines. Long and Short Stories. London: Arrow Books, 1995. — 212p.
  182. Rendell Ruth. Road Rage. London: Arrow Books, 1997. — 389p.
Заполнить форму текущей работой