Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В результате были выявлены следующие закономерности. Если субкатегоризуется концепт «Процесс», выступающий в ономасиологическои модели как признак (ядерный концепт «Параметр» связан ведущим объектным типом отношений с концептом «Процесс»), для установления типа отношений между основой признака и его субкатегоризаторами необходимо выявить другую фреймовую схему, ядром которой будет концепт… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. 1. Задачи лингвистического моделирования
    • 1. 2. Когнитивные основания лингвистического моделирования
  • ГЛАВА II. МОДЕЛИРУЕМЫЙ ОБЪЕКТ, ЕГО КОМПОНЕНТЫ И ИХ
  • ВЗАИМОСВЯЗИ
    • 2. 1. Методика анализа ПТ термин о си с темы
    • 2. 2. Когнитивные аспекты семантики нечленимых, производных и сложных ПТ терминов
      • 2. 2. 1. Словообразовательная характеристика нечленимых, производных и сложных ПТ терминов
      • 2. 2. 2. Рассмотрение когнитивных структур нечленимых, производных и сложных ПТ терминов (на примере терминов, входящих в классы «процесс», «агентивность», «параметр/явление»)
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
  • ГЛАВА III. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИКИ ПТ
  • НОМИНАТИВНЫХ КОМПЛЕКСОВ
    • 3. 1. Характеристика специфических черт ПТ номинативных комплексов
      • 3. 1. 1. Бинарные термины типа Adj + N, Ved + N,
    • Vi. ng + N
      • 3. 1. 2. Бинарные термины типа N + N

      3.1.3. Многокомпонентные термины: соотношение формальной и ономасиологической моделей.. 101 3.2. Выявление фреймовых схем сценария, описывающего сферу профилактической токсикологии, ядром которых является концепт

      Параметр".

      ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

На исходе XX века интерес лингвистов к исследованию терминосистем не только не ослабевает, а продолжает непрерывно возрастать. Это обусловлено множеством факторов.

На теоретическую и практическую значимость многоаспектного изучения терминосистем указывали многие отечественные и зарубежные лингвисты [В.О. Винокур 1939; А. А Реформатский 1961, 1968; Д. С. Лотте 1961; Л. А. Капанадзе 1966; A.C. Герд 1968, 1993; Р. Ю. Кобрин 1969, 1989; Б. Ю. Городецкий 1977; В. П. Даниленко 1977; Т. А. Канделаки 1977; В. М. Лейчик 1974, 1989, 1995; Б. Н. Головин с соавт. 1987; A.B. Суперанская с соавт. 1989; C.B. Гринев 1990, 1991, 1994; С. Д. Шелов 1993; В. А. Татаринов 1994; H. Felber 1980; M.M. Gerbert 1982; H. Czap 1988; D. Thomas 1992; K. Varantola 1992, etc.].

В настоящее время решение многих кардинальных проблем выявления организации терминосистем становится возможным благодаря распространению когнитивного подхода, который позволяет вовлекать в сферу анализа принципы восприятия всех объектов, явлений окружающего мира в их взаимодействии и взаимоотношениях.

В образе науки четко осознается теперь то принципиальное обстоятельство, что научно-познавательная деятельность осуществляется всегда, так сказать, в определяющей системе когнитивных координат, в свою очередь определяемых соответствующими стилями мышления, «парадигмами», «темами», «исследовательскими программами», определенными «картинами мира», составляющими исходные предпосылки формирования конкретного содержания научных концепций, теорий, объяснительных схем и пр." [Швырев 1988, 3].

Особый интерес в этом отношении вызывают науки, к объектам которых применяют программу исследования, сложившуюся в другой научно-практической области.

К одной из таких наук принадлежит профилактическая токсикология (далее ПТ), организация терминосистемы которой в английском языке выбрана в качестве объекта настоящего исследования.

Как известно, последние десятилетия отмечены широким внедрением химической технологии в отрасли промышленности и сельского хозяйства. Значительно расширилось насыщение сферы быта химическими продуктами, изделиями из полимерных материалов. Только за последние годы различными фирмами США. Великобритании, Японии (такими, как, например, Weilcome, ICN (International Chemical and Nuclear Corporation)) вы- -пущены сотни тысяч химических торговых препаратов.

Быстрый рост числа и общей массы химических соединений, которые оказывают пагубное влияние на здоровье человека непосредственно из производственной или окружающей среды, интенсивное загрязнение самой окружающей среды вредными химическими веществами предопределяют высокую опасность создавшейся ситуации. В целях предупреждения отрицательных последствий химизации в разных странах создаются системы предупредительных мероприятий.

На материале preventive toxicology — профилактической токсикологии, науке о предупреждении потенциальной опасности вредного воздействия веществ (ядов) на живые организмы.

— б и экосистемы, можно проследить как объект науки toxicology — токсикологии вредное воздействие на живые организмы химических соединений как бы скрещивается, оказывается зависимым от профилактики.

Причем, если исходить не столько из значения русского термина «профилактический», которое включает в себя «совокупность мероприятий в медицине по укреплению здоровья, предупреждению и устранению причин заболеваний» (ведущий раздел медицины), а также «совокупность мероприятий, предохраняющих что-либо от порчи» [Словарь русского языка 1987,540], сколько из значения английского слова prevent с более широким спектром значения «То cause not to happen. In order to prevent a process from taking place, an agent must take action or be in action beforehand so that the process does not happen» [Годман 1987, 62], то в значении комплекса preventive toxicology «профилактическая ток- -сикология» прослеживается «полярность» двух групп процессов.

С одной стороны, это процессы, направленные на предупреждение потенциальной опасности вредного действия веществ (ядов) на живые организмы и экосистемы, а с другой стороны, это процессы, вызванные вредным действием химических веществ (ядов). Именно в этой связи мы вводим понятие «пограничная» наука. «Пограничность» понимается нами как-то, что находится «в области соприкосновения разных, но связанных между собой процессов, явлений» [Словарь современного русского литературного языка, т. III, 1992, 314]. Все это служит на наш взгляд отличительной чертой не только профилактической токсикологии, но и некоторых других наук, прежде всего гигиенического профиля, объекты которых «скрещиваются» с «профилактикой» .

Выбор непосредственного объекта исследования тер-миносистемы ^пограничной" науки профилактической токсикологии в современном английском языке продиктован, таким образом, самим материалом исследования, неизученностью и необходимостью осмысления и обобщения языковых процессов, присущих терминосистемам «пограничных» наук. Данный выбор обусловлен еще и таким обстоятельством, как неравномерность познания соответствующей предметной области различными языковыми коллективами, в частности, широким освоением профилактической токсикологии в англоязычных странах. Данные Medline, автоматизированной системы анализа, накопления и поиска медицинской литературы, работающей в интерактивном диалоговом режиме (Национальная медицинская библиотека США), дали нам возможность проследить за тем, что первое упоминание термина preventive toxicology относится к концу 60-х годов.

В 1980 году Токсикологическим центром МРПТХВ (Международный регистр потенциально токсичных веществ) в сотрудничестве с Проектом СССР-ЮНЕП/МРПТХВКонтроль опасности химических веществ для здоровья человека и окружающей среды" был подготовлен «Англо-русский глоссарий избранных терминов по профилактической токсикологии». Первоначальный проект глоссария был рассмотрен международной рабочей группой из 25 экспертов из нашей страны, Бельгии, Великобритании, Индии, Швейцарии и др. и был опубликован в 1982 году в качестве промежуточного документа для дальнейшего изучения заинтересованными лицами. Глоссарий был трижды апробирован на международных совещаниях экспертов.

Таким образом, разработанному глоссарию по профилактической токсикологии, созданному представителями международных организаций и включающему 213 терминов, более 15 лет. Процесс пополнения терминологического фонда профилактической токсикологии новыми терминами, среди которых большое количество заимствованных из смежных областей знания (химии, биологии, фармакологии и т. д.), продолжает расти. Поэтому говорить о полном решении проблемы упорядочения и стандартизации, унификации и регламентации ПТ терминосисте-мы пока слишком рано.

Следует, однако, отметить, что «терминологический костяк» глоссария обсуждался, хотя и крайне редко, на страницах доступной нам печати [Саноцкий 1989, 237], эпизодически. объектом послужили сокращения в современном английском языке, полученные методом сплошной выборки из монографии, посвященной проблемам промышленной токсикологии (подраздела профилактической токсикологии) [Соловьева 1988] и структурно-семантические характеристики специальной лексики подсистемы промышленной токсикологии немецкого языка [Семисюк 1988]. Естественно, что эти немногочисленные статьи (на материале разных языков) не могут дать целостного представления ни о составе, ни об организации ПТ терминосистемы в современном английском языке. Они не только ни исчерпывают проблематики, связанной с таким сложным и многогранным явлением как ПТ терминосистема, но и в них вообще отсутствует глобальный подход к этому явлению. Все это позволяет считать, что всестороннего исследования ПТ терминосистемы в современном английском языке до сих пор проведено не было.

Что касается «терминологического костяка» глоссария, разработанного И. В. Саноцким и соавторами, то, следует заметить, что в настоящее время существует возможность дальнейшего пополнения терминологического ПТ банка за счет терминов ряда смежных наук. Как подчеркивал И. В. Саноцкий «исключение из глоссария основной терминологии смежных дисциплин, относящейся к проблеме изучения вредного действия химических соединений, обедняет документ [Саноцкий 1989, 239]. Данная мысль созвучна нашим устремлениям, и мы развиваем ее в своем исследовании.

В основе предлагаемого в данной работе подхода к исследованию терминосистемы науки профилактической токсикологии в современном английском языке лежит понимание того, что ее многоаспектный анализ должен проводится поэтапно: вначале путем структурного моделирования, без которого невозможен последующий анализ ономасиологических структур ПТ терминов, и только на заключительном этапе путем моделирования на когнитивных основаниях.

Актуальность настоящего исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистов к изучению когнитивных структур, объективируемых языковыми формами, новизной когнитивного подхода в целом, преемственностью в использовании ономасиологического и когнитивного подходов к исследованию терминосистем.

По нашему убеждению выявление организации ПТ терминосистемы в современном английском языке может быть успешным лишь при условии признания метода моделирования не только одним из эффективных инструментов реализации системно-структурного подхода к языку, с помощью которого возможно «построение некоторого конструкта, чьи внешние проявления идентичны внешним проявлениям оригинала» [Кибрик 1992, 18], но и основным исследовательским приемом когнитивной лингвистики .

В этой связи следует подчеркнуть, что вслед за Е. Г. Беляевской термин «модель» в рамках когнитивной лингвистики понимается нами как «представление внутренней организации семантики языковой единицы» [Беляевская 1996, 11].

В работах, выполненных за последние годы в рамках когнитивной лингвистики, появились попытки моделировать мыслительные процессы кодирования знаний о мире, размещения информации в памяти человека, причем в центр внимания выдви- -гается вопрос о том, как концептуализируются знания о мире при представлении их в языковой форме.

Особый интерес в этом отношении представляют, в частности, докторские диссертации, в которых рассматривается как семантика английского слова вообще[Беляевская 1992], так и семантика отдельных частей речи — глагола [Панкрац 1992], прилагательного [Афанасьева 1994], числительного [Жаботинская 1992]. В них затрагиваются проблемы, связанные со словообразовательными аспектами частей речи с позиции когнитивного направления. Выполнены кандидатские диссертации, в которых проведено специальное изучение когнитивных аспектов семантики производного слова (на материале англоязычной художественной прозы)[Овакимян 1995], когнитивных структур прагматически ориентированных лексических новообразований! на материале британской прессы)[Сухоплещенко 1995 ], когнитивных аспектов семантики и функционирования английских глаголов речевой коммуникации [Елисеева 1996] и др.

Предпринимались попытки рассмотреть когнитивные аспекты формирования составных терминов (на материале русской и английской юридической терминологии) [Хижняк 1993], ранее была раскрыта связь значения многокомпонентных терминов со стоящей за ними концептуальной картиной мира и когнитивными структурами (на материале терминологии производства искусственного холода)[Дроздова 1989]. Получили освещение когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов { на материале английского языка) [Алексеева 1993].

Что касается ономасиологического подхода, рассматривающего словообразовательное значение как сложноструктурированное, выражающее особый тип отношений между ономасиологическим базисом термина и его ономасиологическим признаком, который фиксируется реально присутствующим или же подразумеваемым ономасиологическим предикатом, то следует отметить, что этот подход при исследовании терминосистем рядом авторов использовался неоднократно [Макова 1969, Алян-ская 1977, Захарова 1983, Динес 1986, Кусков 1986 и др.].

Тем не менее методы и приемы исследования терминосистем, сочетающие в себе ономасиологический и когнитивный подходы при рассмотрении и описании терминологических единиц разработаны недостаточно.

Таким образом, обращение к синхроническому исследованию терминосистемы «пограничной» науки в современном английском языке путем объедининения положений когнитивной семантики и ономасиологии представляется своевременным и оправданным .

Цель настоящего диссертационного исследования состоит в выделении и моделировании ядерной части исследуемой терминосистемы, а также в определении когнитивных структур, лежащих в ее основе. Цель работы и избранные ракурсы анализа предопределили постановку и решение следующих конкретных задач:

— разработать методику анализа ПТ терминосистемы в современном английском языке, позволяющую выявить когнитивные основания ее организации;

— сгруппировать по" семантическим классам, соотнесенным с общими группами концептов, ПТ лексический инвентарь, включающий как самостоятельные, так и употребляющиеся в качестве компонентов ПТ терминологических номинативных комплексов единицы, выделить при этом доминирующие в концептуальной картине сферы профилактической токсикологии концепты;

— рассмотреть когнитивные аспекты семантики нечленимых, производных и сложных ПТ терминов, соотносящихся с категориями, приемлемыми и наиболее часто используемыми для описания большинства ситуаций данной области знания;

— выделить типы ономасиологических моделей параметрических терминологических номинативных комплексов, в состав которых входят рассмотренные ранее нечленимые, производные и сложные ПТ термины, и установить, как отражается в ономасиологической структуре данных токсикометрических терминов специфика связей и типы отношений между реалиями и понятиями обслуживаемой области действительности, выявив для этого фреймовые схемы, передающие знания об этой сфере;

— вывести стереотипическую фреймовую схему, лежащую в основе ядерной части ПТ терминосистемы в современном английском языке, которую составляют токсикометрические ПТ терминологические комплексы;

— создать англо-русский словарь терминов по токсикометрии химических веществ, в котором терминологические единицы располагаются с учетом их фреймовых структур.

В связи с поставленными в работе задачами были определены методы и приемы исследования материала. В диссертации используется комплексная методика исследования, сочетающая элементы когнитивного моделирования и ономасиологичского анализа, приемы прототипической семантики. В работе также используется анализ по НС, элементы компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, приемы перефразирования и количественный анализ.

Материалом исследования послужили 2197 ПТ терминов современного английского языка. Для формирования этого ПТ терминологического банка сплошной выборке было подвергнуто около 9000 страниц периодических изданий, монографий на английском языке по соответствующей области знания за последние 10−15 лет, а также патентов отдельных фирм Великобритании, США, Японии, таких как Wellcome, ICN и др. за этот же период. Привлекались также данные англо-русского глоссария избранных терминов по профилактической токсикологии [1982], содержащим 213 терминов, и специальных англорусских словарей по смежным наукам. Кроме того, в работе использовались данные Medline — автоматизированной системы анализа, накопления и поиска медицинской литературы, работающей в интерактивном диалоговом режиме { Национальная медицинская библиотека США).

Научная новизна определяется выбором поставленных задач и самого объекта исследования. В ней впервые проводится многоаспектный анализ ПТ терминосистемы в современном английском языке посредством объединения положений когнитивной семантики и ономасиологии, что позволяет:

— выделить составляющие ядерную часть исследуемой терминосистемы ПТ термины, рассмотрев их семантическую структуру и ее корреляцию с когнитивной структурой;

— вывести стереотипическую фреймовую схему, лежащую в основе ядерной части ПТ терминосистемы.

В диссертации впервые разработана такая методика анализа, которая дает возможность исследовать когнитивные основания ее организации.

Теоретическая значимость работы определяется тем что:

— разработанные методы и приемы исследования ТП терминосистемы в современном английском языке могут быть использованы при анализе других терминосистем частноотраслевых наук;

— исследование вносит определенный вклад в дальнейшее изучение терминологического слоя лексики с позиций когнитивного подхода.

Практическая ценность работы заключается в том что:

— результаты исследования можно использовать в лексикографической практике при составлении частноотраслевых словарей такого типа, в которых терминологические единицы располагаются с учетом их фреймовых структур;

— созданный на основе выработанной методики англорусский словарь по токсикометрии химических веществ, загрязняющих окружающую среду, может оказаться полезным для как для переводчиков, так и для всех лиц, связанных с вопросами охраны окружающей среды (в экологических центрах, комитетах по охране окружающей среды, НИИ дезинфектологии, производящих своевременную оценку токсичности веществ, опасных для здоровья человека);

— проанализированный в работе материал может быть применен в практике преподавания английского языка в вузах медицинского и биологического профиля при формировании у студентов умения соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, другими словами для приобретения коммуникативной компетенции;

— материалы диссертации могут найти применение при написании учебных и методических пособий для медицинских вузов, в лекционных курсах по лексикологии английского языка, в спецкурсах по терминологии на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Предложенная в работе методика анализа, сочетающая положения когнитивной семантики и ономасиологии, является адекватным инструментом выделения ядерной части ПТ терминосистемы.

2. Чем сложнее ономасиологическая структура ПТ терминов, отличающихся сложностью формальной модели, тем в большей степени необходимо обращение к экстралингвистическим знаниям изучаемой сферы деятельности (профилактической токсикологии) с целью прочтения значений терминов, составляющих ядерную часть ПТ терминосистемы,.

3. Выявление фреймовых структур ядерных ПТ терминов и выведение на их основе стереотипической фреймовой схемы дают возможность раскрыть когнитивные основания организации ПТ терминосистемы.

Цель и задачи исследования

определяют композиционное построение диссертации, * которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка лексикографических источников, списка специальной справочной литературы и приложения .

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

1) Рассмотрение когнитивных аспектов семантики ПТ MKT, составляющих ядерную часть исследуемой терминосистемы, предполагает прежде всего выявление типов формальных и ономасиологических моделей данных MKT и бинарных ПТ терминов, представляющих сложный базис или признак MKT.

2) Формальная и ономасиологическая структура рассматриваемых бинарных терминов находится в одно-однозначном соответствии, причем процедура ономасиологического анализа бинарных терминов свободно позволяет устанавливать соответствие между составляющими формальной структуры этих языковых единиц и ономасиологическими категориями, вся сложность анализа заключается в определении типа имплицируемой связки.

3) ПТ MKT отличаются большим количеством формальных моделей, что требует их сведения на более высокий уровень абстракции к инвариантам поверхностных структур. У ПТ MKT формальная и ономасиологическая структуры находятся по сравнению с бинарными терминами в ином соответствии, причем сопоставление формальной и ономасиологической структур ПТ MKT выявляет невозможность определить вхождение компонентов признака в зону базиса в ономасиологической модели только с помощью анализа поверхностной структуры.

4) Поскольку ПТ MKT обслуживают специфическую сферу деятельности, не просто именуя какую-либо реалию, но указывая при этом на ее свойства и связи внутри такой сферы, объяснение глубинных процессов их образования, расшифровка ономасиологической модели и прочтение значения знака семантические роли участников глубинной пропозиции распределяются в композиционном значении номинативных комплексов между базисом и признаком, которые соединяются ономасиологической связкой определенного типа) возможны лишь с помощью выявления фреймовых схем сценария, описывающего сферу профилактической токсикологии.

5) Чтобы установить композиционное значение токсико-метрического ПТ MKT, следует прежде всего определить принадлежность ядра базиса к выбранному семантическому классу лексических единиц. Соответственно ядром фреймовой схемы будет концепт «Параметр», включающий именуемый денотат. Зная семантику других компонентов термина и поставив вопросы внутри фрейма, можно определить направления субкатегоризации именуемого понятия. Установлению конкретного типа отношений между концептами помогает знание специальной сферы деятельности (профилактической токсикологии).

6) Особенностью композиционного значения токсикометри-ческих MKT, составляющих ядерную часть исследуемой ПТ тер-миносистемы является то, что, с одной стороны, оно легко выводимо благодаря прямой зависимости от экстралингвистической действительности, а с другой стороны, оно представляет сложную разветвленную структуру. При этом в зависимости от разновидности субкатегоризации: а) субкатегоризуется базис (субкатегоризация понятия проходит в рамках одной и той же фреймовой структуры), б) субкатегоризуется внешний признак или другими словами базис внешнего признака (субкатегоризация понятия проходит в рамках еще одной фреймовой структуры) можно выделить два принципа расположения концептов: а) «вертикальный», б) «сетевой» .

7) Б композиционном значении токсикометрических ПТ MKT отрезается не только основная ономасиологическая связка, которая соединяет базис и признак, но и дополнительные, которые выявляются внутри каждой из составляющих ономасиологической модели несколькословного ПТ термина.

8) Стереотипическая фреймовая схема, ядром которой является концепт «Параметр», показывает, что при именовании какой-либо реалии, входящей в концептуальный класс «Параметр», обязательным должно быть указание на объект измерения — процесс или вещество, причем признак, которому приписывается роль «Вещество» в ономасиологических моделях анализируемых токсикометрических MKT оказывается в составе композиционного значения модели, как входящий в значение ядра базиса, в то время как признак, которому приписывается роль «Процесс» является внешним по отношению к базису, другими словами представляет одну из составляющих композиционного значения, приписанных базису специальной единицей в зоне признака.

9) Выявление стереотипической фреймовой схемы с ядерным концептом «Параметр» помогает установить, что под влиянием идентифицирующего типа отношений между концептами, в случае, если этот тип отношений является основным, происходит «поворачивание» концептов «Процесс» и «Вещество» на ядерную сторону «Параметр» (процессы и вещества из объектов измерения превращаются в величины токсикологической оценки) .

10) На основе токсикометрических ПТ терминологических комплексов, составляющих ядерную часть исследуемой термино-системы, мы создали англо-русский словарь терминов по токсикометрии химических веществ, в котором терминологические единицы располагаются с учетом их фреймовых структур.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное диссертационное исследование было посвящено выделению и моделированию ядерной части терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке, а также определению когнитивных структур, лежащих в ее основании.

Проведенное в когнитивном ракурсе, исследование показало, что решение поставленной в работе цели стало возможным путем объединения ономасиологического анализа с когнитивной семантикой. Принятые в этом лингвистическом течении понятия «фрейм», «схема», «сценарий» были переосмыслены применительно к задачам данного исследования и использованы для описания статического положения дел, которое отражается в композиционном значении ПТ терминов. Для выведения формулы композиционного значения, представляющего фреймоподобную структуру, был использован аппарат падежной грамматики.

Разработанная в работе методика анализа, заключающаяся прежде всего в определении композиционного значения терминологического комплекса, представляющего название науки профилактической токсикологии («preventive toxicology»), дала возможность выделить категории, используемые наиболее часто и приемлемые для описания большинства ситуаций данной области знания.

На основании выявленной концептуально-языковой фреймовой структуры термина preventive toxicology было высказано предположение, что ведущими в концептуальной картине сферы профилактической токсикологии должны стать концепты «Процесс» и «Вещество», при этом было замечено, что в композиционном значении термина могут встречаться два различных подкласса концептов. Так, в рассматриваемой фреймовой схеме объектный тип отношений устанавливается между двумя концептами «Процессы». Это в свою очередь позволило раскрыть «полярность» двух групп процессов (с одной стороны, процессов, вызванных вредным воздействием веществ на живые организмы и экосистемы, а с другой стороны, процессов, направленных на их предупреждение) и ввести в этой связи понятие «пограничная» наука, что служит отличительной чертой не только профилактической токсикологии, но и некоторых других наук гигиенического профиля.

Группировка ПТ лексики по семантическим классам, соотносящимся с группами концептов, дала возможность подтвердить полученные ранее предположения о ведущих концептах, доминирующих в концептуальной картине сферы профилактической токсикологии количественным анализом.

Далее с помощью моделирования, признаваемого нами не только одним из эффективных инструментов реализации системноструктурного подхода к языку, но и как метода, при котором «модель» понимается как представление внутренней организации семантики языковой единицы, когда осуществляется соотнесение тела знака с фреймовой структурой, были рассмотрены производные и сложные ПТ термины, входящие в классы «процесс» и «вещество». А затем исходя из экстралингвистического знания о процессах и веществах, как объектах измерения в профилактической токсикологии, были проанализированы токсикометрические ПТ MKT. Таким образом, анализ шел по линии укрупнения модели.

Исследование показало, что выявление когнитивных структур терминов, составляющих ядерную часть ПТ терминоси-стемы, предполагает прежде всего выявление типов формальных и ономасиологических моделей этих терминов. Только строгое соблюдение принципа преемственности подходов (структурного, ономасиологического, когнитивного) и поэтапности анализа может дать обоснованные выводы, связанные с выделением ядерной части ПТ терминосистемы и способствовать адекватному прочтению значения ПТ терминов, составляющих это ядро.

Путем структурного моделирования был получен инвентарь наиболее распространенных моделей, по которым создаются ядерные ПТ термины. Однако, оно не дало ответ на вопрос о специфике семантики моделей. Тем не менее без анализа поверхностных структур рассматриваемых ПТ терминов, без выявления типа формальных моделей оказался бы невозможен анализ ономасиологических структур.

Анализ ономасиологических структур ядерных ПТ терминов, в ходе которого происходило поэтапное выявление взаимоотношения примыкающих компонентов с ядром базиса и друг с другом, и определялось приписывается ли при именовании простому базису сложный признак или идет введение характеристик к уже субкатегоризованному понятию, показал: чем сложнее понятие, передаваемое посредством ПТ терминов, отличающихся одновременно и сложностью формальной модели, тем труднее осуществить адекватное прочтение этих терминов только путем ономасиологического анализа.

Знание семантики компонентов не дает возможности однозначного определения всего ПТ MKT, требуя представления мотивирукяцего суждения, стоящей за ним концептуально-язьжовой структуры.

Когнитивный анализ позволил раскрыть то обстоятельство, что информация, содержащаяся в выявленной фреймовой структуре термина preventive toxicology представляет собой «генетическую» информацию, которая наиболее полно передается токсикометрическим ПТ терминам, что в свою очередь свидетельствует о неоднородности распределения семантической информации по всем пластам ПТ терминосистемы.

Анализ лексики, формирующей компоненты токсикометрических ПТ MKT, показал, что специфические характеристики такой лексики обусловлены специальной концептуальной картиной, описываемой ПТ терминосистемой. Ограниченное число и сущность входящих в эту картину концептов, отразились на инвентаре лексических единиц, которые могут быть сведены к небольшому списку. Ряд единиц показали возможность формировать как базис, так и признак токсикометрических ПТ MKT, что выявило в свою очередь взаимосвязь именуемых концептов.

На основе анализа фреймовых схем сценария профилактической токсикологии, ядром которых явился концепт «Параметры», была выведена стереотипическая фреймовая схема, лежащая в основании ядерной части ПТ терминосистемы.

Эта схема показала, что при именовании какой-либо реалии, входящей в концептуальный класс «Параметры», должно быть указание на объект токсикометрического измеренияпроцесс или вещество, причем как было выяснено ранее процесс должен соотноситься с токсикологией.

В ходе анализа фреймовых схем с целью выведения стереотипической фреймовой схемы, ядром которой является концепт «Параметр», были установлены способы прочтения значения токсикометрических ПТ МКТ, именующих различные типы параметров .

На основе знания специальной сферы профилактической токсикологии с помощью определенного ряда вопросов, задаваемых в направлении от ядра фрейма к его членам, устанавливались типы отношений с другими концептами сценария. Отношения в сложной ономасиологической структуре параметрических ПТ МКТ могут устанавливаться не только между базисом и признаком, но и внутри их зон.

В результате были выявлены следующие закономерности. Если субкатегоризуется концепт «Процесс», выступающий в ономасиологическои модели как признак (ядерный концепт «Параметр» связан ведущим объектным типом отношений с концептом «Процесс»), для установления типа отношений между основой признака и его субкатегоризаторами необходимо выявить другую фреймовую схему, ядром которой будет концепт «Процесс», представляющий основу признака. Если же субкатегоризуется ядерный концепт «Параметр» (концепт «Вещество», фиксируемый внутренним признаком, связан с ядерным концептом «Параметр» дополнительным, но не являющимся ведущим объектным типом отношений) нет необходимости выявлять другую фреймовую схему, субкатегоризация будет проходить внутри одного и того же фрейма. Субкатегоризация проходит внутри одного фрейма даже при условии так называемого «поворачивания» концептов.

В зависимости от разновидности субкатегоризации можно выделить два принципа расположения концептов в соответствующих фреймовых структурах: а) «вертикальный», при котором субкатегоризуется базис (субкатегоризация понятия проходит в рамках одной и той же фреймовой структуры), при этом ведущим типом отношений между ядерным концептом и внешним признаком является идентифицирующий) — б) «сетевой», при котором субкатегоризуется внешний признак или другими словами базис внешнего признака (субкатегоризация понятия проходит в рамках еще одной фреймовой структуры), при этом ведущим типом отношений между ядерным концептом и внешним признаком является объектный. Два принципа расположения концептов можно представить в виде следующих схем, отображенных на плоскости: а) б).

ПАРАМЕТР Схема 3.

Основываясь на этих данных, мы создали англо-русский словарь терминов по токсикометрии химических веществ, в котором терминологические единицы располагаются с учетом их фреймовых структур.

Такое расположение токсикометрических ПТ терминов в словаре непосредственно связано с когнитивно-номинативной особенностью терминологических номинативных ПТ комплексов, которая заключается в том, что их значение по подробности описания именуемого концепта приближается к научной дефиниции термина.

Подчеркнем, что описание именуемого концепта раскрывает не только ряд формирующих этот концепт признаков, но и указывает на типы его отношений с другими концептами. Становится вполне очевидным, что для «прочтения» значения токсикометрических ПТ терминов необходимо соединение языкового, специального и общего знания. Думается, что интеграция лингвистических и нелингвистических знаний должна непременно отражаться на принципах построения частноотраслевых словарей ,.

Созданный нами англо-русский словарь по токсикометрии химических веществ характеризуется целым рядом особенностей, которые можно изложить в форме следующих постулатов.

1. Постулат о профессиональной ориентации.

Концептам Параметр", «Процесс», «Вещество», важным для языкового сознания токсиколога, уделяется главное внимание. Это соответствует практическому опыту специалиста, когнитивной и психологической реальности восприятия токсикометрических ПТ терминов в словаре.

2. Постулат об экстралингвистических функциях.

Как известно, значительную роль в любом словаре играют различные парадигматические отношения. Наряду с традиционно выделяемыми семантическими отношениями типа «синоним» возникает необходимость в наборе экстралингвистических функций, другими словами отношений между реальными объектами, отражаемых в значениях терминов. Расположение терминов в словаре на основе когнитивных структур способствует тому, что они объединяются в сознании и в памяти соответственно способности отражать сходные и смежные ситуации и их элементы.

На основе лингвистических данных, можно сделать некоторые психолингвистические выводы о том, что в результате своей лингвокреативной деятельности токсиколог, как языковой индивидуум «выбирает» наиболее приемлемые для описания токсикометрических ситуаций объектные (что связано с объектами измерения) и идентифицирующие (что связано с необходимостью сообщить токсикометрическим понятиям разнообразный набор характерных ориентиров) типы отношений между концептами.

Токсиколог, придерживаясь таких стратегий, «оперирует» своим, характерным только для сценария данной сферы специальной деятельности набором концептов, порядком их расположения и типами отношений между концептами. В этом заключается специфика когнитивных оснований организации ПТ терминосистемы, в частности ее ядерной части.

Результаты проведенного исследования имеют, с одной стороны, теоретический интерес, поскольку они способствуют дальнейшей разработке теории номинации и показу взаимодействия ее положений с когнитивными направлениями лингвистики, а впервые разработанная методика, благодаря своей универсальности, за исключением некоторых моментов, связанных со спецификой введенного нами понятия «пограничная» наука, дает возможность выявить когнитивные основания организации других частноотраслевых терминосистем.

С другой стороны, результаты исследования оказываются полезными в практическом плане, так как с помощью разработанных методов и приемов могут проводиться отборы материала для специальных словарей, в которых термины располагаются с учетом когнитивной и психологической реальности их восприятия, другими словами на основе когнитивных структур.

Материалы исследования могут быть использованы в курсе преподавания иностранного языка в вузах медицинского и биологического профиля, при разработке учебных и методических пособий.

Работа намечает дальнейшие перспективы исследования, связанные с выявлением путем еще более детального анализа когнитивного потенциала различных способов словообразования, с изучением специфики композиционного значения несколь ко словно го номинативного знака, а также с возможностью применить полученные результаты в прикладной лингвистике.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э. Я. Свертки и терминологические субституты многокомпонентных определительных терминологических словосочетаний (к проблеме связанности и компрессии английского технического текста): Дис.. канд. филол. наук. Л., 1977. — 205 с.
  2. М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на материале профпатологической лексики современного английского языка): Автореф.. .. дис. канд. филол. наук. Л., 1983. — 17 с.
  3. Ю. Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1974. — 367 с.
  4. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: Дис.. докт. филол. наук. М., 1961. — 431 с.
  5. О.В. Имена прилагательные в системе кардинальных частей речи английского языка. М.: Прометей, 1992. — 95 с.
  6. О.В. Адъективный класс лексики в современном английском языке и формы его языковой репрезентации: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1994. — 47 с.
  7. Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантической структурыслова): Дис.. докт. филол. наук. М., 1991. — 401 с.
  8. Е.Г. Понятие «когнитивная модель» в современной лингвистике // Социальные и гуманитарные науки. Серия 6.Языкознание. 1996. — № 2. — С.10−28.
  9. М. Насколь ко линейно упорядоченной является языковая обработка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. -С.93−153.
  10. А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивная деятельность // Язык и структура знаний. М.: ИЯ АН СССР, 1990. — С. 63−85.
  11. В. В. Вопросы терминологии / / Материалы I Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961. — С. 3−12.
  12. Г. С. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФЛИ. М., 1939. Т. 5. — С.3−54.
  13. М. Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии / / Вест. Моек. ун-та. Серия 9. Филология. М., 1994. — № 6. — С.9−14.
  14. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. — С.230−293.
  15. Н.Б. Язык научного общения(вопросы методологии). М.: Высш. шк., 1986. — 280 с.
  16. A.C. Проблема функционирования научной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1968. — 20 с.
  17. A.C. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Воронежский университет, 1980. — С.3−12.
  18. Гинзбург Р.3., Хидекель С. С., Князева Г. Ю. Лексикология английского языка. -М.: Высшая школа, 1979. 269 с.
  19. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. — 104 с.
  20. .Ю. Теоретические основы прикладной семантики: Дис.. докт. филол. наук. М.: МГУ, 1977. — 300 с.
  21. .Ю. Компьютерная лингвистика- моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Выл. XXIV: Компьютерная лингвистика. M.: Прогресс, 1989.- С.5−31.
  22. C.B. Основы лексикографического описания терминосистем: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1990. -44 с.
  23. C.B. Специальная лексика и терминологическая лексикография // Лексика и лексикография: Сб. науч. трудов/- М., 1991. 16−24.
  24. C.B. Терминологические аспекты познания // Тер-миноведение № 1. Материалы международной конференции Росс Терма. М.: Московский лицей, 1994. — С.13−18.
  25. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. — 244 с.
  26. Дейк ван. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -310 с.
  27. В.З. Когнитивизм, когниция. язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний.1. М., 1992. С.39−77.
  28. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / / Вопросы языкознания. -1994. № 4. — С.17−33.
  29. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 239−320.
  30. П.Н. Принцип моделирования языка: на материале вспомогательных языков для автоматического поиска и перевода. М.: МГУ, 1965. — 205 с.
  31. Л.А. Специфика составного термина в частноотрас-левой терминосистеме (на материале кардиологической терминологии): Автореф.дис. канд. филол. наук. Л., 1986. -20 с.
  32. Г. М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. — 224 с.
  33. Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке (на материале терминологии производства искусственного холода): Дис.. канд. филол. наук. М., 1989. — 210 с.
  34. Н.В. Когнитивные аспекты семантики и функционирования английских глаголов речевой коммуникации: Дис.. канд.филол. наук. М., 1996. — 231 с.
  35. С. А. Когнитивные и номинативные аспекты класса числительных (на материале современного английскогоязыка): Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1992. -41 с.
  36. В. И. Новая лексика современного английского языка(прагматический аспект). М.: Высшая школа, 1989. -126 с.
  37. Л.Н. Структурный и тематико-понятийный аспекты английских сложных слов-терминов подъязыка вычислительной техники: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1983. -265 с.
  38. О. С. Диахроническое исследование синонимии в химической терминологии: Автореф. дис. канд. мед. наук.- М., 1993. 26 с.
  39. Р. Г. Суффиксальная система современного английского языка. М.: Высшая школа, 1971. — 188 с.
  40. Т. Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии. -Рига, 1973. С.60−70.
  41. Канделаки T. J1. Семантика и мотивированность терминов.- М.: Наука, 1977, — 167 с.
  42. Кацнель сон С. Д. Общее типологическое языкознание. -М.: АН СССР, Институт языкознания, 1986. 297 с.
  43. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. (Универсальное, типовое и специфическое в языке). М.: МГУ, 1992. — 335 с.
  44. Р. Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Горький, 1969. -21 с.
  45. Р.Ю. Лингвостатистический анализ терминологических систем // Вычислительная лингвистика. М., 1976. — С. 144−158.
  46. Р.Ю. Лингвистическое описание терминологии как база концептуального моделирования в информационных системах: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1989. — 42 с.
  47. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. — 103 с.
  48. Я.И. Соотнесенность терминосистем (на материале английской ракетно-космической терминологии): Автореф... дис. канд. филол. наук. М., 1990. — 20 с.
  49. М.М. Язык и мышление. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т, 1993. — 56 с.
  50. Л.Г. Именные словосочетания в английских специальных текстах (к проблеме выделения терминологической лексики): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994. — 22 с.
  51. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978. — 115 с.
  52. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 200 с.
  53. Е.С. Категории падежной грамматики и их роль в сравнительно-типологическом изучении словообразовательныхсистем славянских языков // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков: Тез. межд. симпоз, M., 1984. — С.37−40.
  54. Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. — 157 с.
  55. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С.141−172.
  56. Е.С. Начальные этапы становления когнитивиз-ма. Лингвистика психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4. — С.34−48.
  57. Е.С. Смена парадигм знания в лингвистике XX века // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. I. М.: Филология, 1995а. — С.278−280.
  58. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 2 0 века: Сб. статей, M.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 19 956. — С.144−238.
  59. Е. С. Майбауэр Й. Словообразование и познание. Размышления о немецком суффиксе -er // Социальные и гуманитарные науки. Серия 6. Языкознание. 1996а.- № 2. -С.115−118.
  60. Е. С. Рикхайт M. Словообразование. Основы когнитивной семантики // Социальные и гуманитарные науки. Серия 6. Языкознание. 19 966. — № 3. — С.138−146.
  61. Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступительное слово) // Категоризация мира: пространствои время. M.: Диалог-МГУ, 1997а. — С.3−13.
  62. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 19 976. — 331 с.
  63. M. И. Сочетаемость существительных в составных наименованиях терминологического характера в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Минск, 1986. — 183 с.
  64. В. M. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж, 1974. — С.13−25.
  65. В.М. Предмет, методы и структура терминоведе-ния: Автореф.. .. дис. докт. филол. наук. М, 1989. — 47 с.
  66. В.М. Место терминологии в системе современных наук(к постановке вопроса) // История отечественного терми-новедения. Направления и методы терминологических исследований, Т.2. М., 1995. — С.271−281.
  67. А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей. -М., 1968. 296 с.
  68. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М., 1961. — 158 с.
  69. Л.Г. Распределение информации в тексте // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т.П. M.: Филология, 1995. С.324−325.
  70. М.И. Именные специальные словосочетания в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1969. 294 с.
  71. А. Принцип экономии в фонетических изменениях. Проблемы диахронической фонологии. М.: Изд. иностр. лите-рат., 1960. — 260 с.
  72. И. А. Автоматический синтаксический анализ. T.I. Новосибирск, 1964. — 357 с.
  73. О. Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. — 245 с.
  74. М. Структура для представления знания // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. — С.249−338.
  75. А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. — С.127−138.
  76. Р.И. Структурно-семантические особенности английской терминологии литейного производства: Дис. канд. филол. наук. М., 1983. — 186 С.
  77. A.M. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1976 .- 282 с.
  78. М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  79. М.В. Основы лингвистической теории значения. -М.: Высшая школа, 1988. 168 с.
  80. А.И., Ярославцева Е. И. Семантическое расстояние в языке и тексте. М.: Наука, 1990. — 135 с.
  81. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — 316 с.
  82. Л. В. Когнитивные аспекты семантики производного слова (на материале англоязычной художественной прозы): Автореф. дис. канд. филол. наукМ., 1995. 21 с.
  83. Р. И. Проблема смысла (Современный логико-философский анализ языка). М., 1983. — 286 с.
  84. Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней (на материале сложноструктурированных глаголов современного английского языка): Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1992. -39 с.
  85. П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. -1996. № 2. — С. 19−42.
  86. Пинто де Лима Ж. Новый подход к прототипам: прагматический взгляд // Вестник Московского университета. Серия 9.- 1995. № 5. — С.117−126.
  87. Р.Г. Моделирование фонологических систем и методы их сравнения. М.-Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1966. — 299 с.
  88. A.A. Из записок по русской грамматике (18 881 889). T. I-П. Изд.№-е. — М.: Учпедгиз, 1958. — 536 с.
  89. И.И. Модели языка. М.: Изд-во АН СССР, 1962.- 190 с.
  90. И.И. Метод моделирования и типология славянских языков. М.: Наука, 1967, 299 с.
  91. И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М.: Наука, 1977. — 262 с.
  92. A.A. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, 1961. — С.46−54.
  93. A.A. Термин как член лексической системыязыка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. — С.103−129.
  94. JI.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале английского языка): Автореф.дис. канд. филол. наук. М., 1997. — 27 с.
  95. З.В. Динамическая модель словообразовательного гнезда как номинативной единицы особого рода // Лекси-ко-номинативные свойства английского языка: Сб. науч. тр. / Вып.310. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1988. — С.112−116.
  96. З.В. Семантические механизмы в ядре и на периферии словообразовательного гнезда // Семантические механизмы в системе лексической номинации и в актах коммуникации: Сб. науч. тр. / Вып.335.- М.:МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. — С.4−9.
  97. A.M. Структурно-семантическая характеристика специальной лексики подсистемы промышленной токсикологии // Материалы Всесоюзного семинара заведующих кафедрами иностранных языков медицинских и фармацевтических вузов. Гродно, 1988. С.154−156.
  98. Э. Избранные труды по языкознанию и культ урологии. М.: Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1993. — 652 с.
  99. Т. В. Гиперо-гипонимическая структурация вспециальной лексике английского языка {на материале лексики машиностроения): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1993. 25 с.
  100. Н.М. Сокращения в современном английском языке // Материала Всесоюзного семинара заведующих кафедрами иностранных языков медицинских и фармацевтических вузов. Гродно, 1988. — С.152−154.
  101. Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука конца 20 века: Сб.статей. М.: Рос.гос. гуманит. ун-т, 1995. — С. 7−34.
  102. М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. -264 с.
  103. A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. — 246 с.
  104. Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы): Автореф. дис. канд.филол. наук. -М., 1995. 22 с.
  105. O.A. Проблемы теории дискурса в работах Рут Во-дак(Обзор) // Социальные и гуманитарные науки. Серия 6. -1993.- № 1. С.29−38.
  106. В.А. Этапы становления терминоведения // История отечественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Московский лицей, 1994, С.5−46.
  107. А.И. Логические основы метода моделирования. -М.:Мысль, 1971.- 311 с.
  108. А. И. Системный подход и общая теория систем. -М.: Мысль, 1978. 272 с.
  109. И. Анализ предложений английского языка (Часть П) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. — С.318−327.
  110. Д.С. Об отображении линейных отношений в порождающих моделях // Вопросы языкознания. 1964. — № 5. -С.16−58.
  111. A.A. Лексическое значение. Принцип семиологи-ческого описания лексики. М.: Наука, 1986. — 239 с.
  112. A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. — С.108−140.
  113. Э.Б. Системная организация терминологии как лексического пласта: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. — 27 с.
  114. Ч. Основные проблемы лексической семантики (лекции) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып .XII: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. — С.74−122.
  115. Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. М.: Радуга, 1983. — С.23−60.
  116. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — С.52−92.
  117. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века: Сб.статей. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С.74−117.
  118. Харитончик 3. А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск: Вышэйшая школа, 1986. 96 с.
  119. А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1972. — 129 с.
  120. С.П. Когнитивные аспекты формирования составных терминов и их место в частноотраслевой терминосистеме (на материале русской и английской юридической терминологии) // Язык и общество. Саратов, 1993. — Вып.9. — С.15−25.
  121. П.Б. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984.- 224 с.
  122. Чабнер Д.-Э. Язык медицины. Пособие по английскому языку для медицинских вузов. М.: Высшая школа г 1981. -431 с.
  123. Ю. Умозаключения и знания(Часть 1-П) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикладная лингвистика.- М.: Радуга, 1983. С.171−207, 272−317.
  124. У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикладная лингвистика. -М.: Радуга, 1983. С.35−73.
  125. Л.А. Полилексемные термины в языке и речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990. -24 с.
  126. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. — № 2. — С.68−78.
  127. В.М. Структурно-семантические характеристики бинарного терминологического сочетания в английском языке (на материале подъязыков строительства и электроники): Автореф.. .дис. канд. филол. наук. Л., 1979. — 19 с.
  128. B.C. Анализ научного познания. Основные направления, формы, проблемы. М.: Наука, 1988. — 175 с.
  129. В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: Дис.. докт. филол. наук. М., 1985. — 488 с.
  130. С. Д. Внеязыковая детерминированность терминологических систем // Терминоведение. М., 1993. — Вып.3. -С.14−24.
  131. Р. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия, 1980. — 361 с.
  132. Р. Имитационное моделирование систем- искусство и наука. М.: Мир, 1978, 418 с.
  133. Е. А. О двух направлениях представления семантики текста(тезаурус и фрейм) // Информационные процессы и системы. НТИ серия 2.- 1982. № 8. — С.1−8.
  134. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973. 279 с.
  135. А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка) Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. — 134 с.
  136. В. А. Моделирование и познание. Минск: Наука и техника, 1974, 221 с.
  137. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и обэксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. JI., 1974. — 428 с.
  138. Anderson J.M. On Case Grammar: Prolegomena to a Theory of Grammatical Relations London: Groom Helms, Atlantic Highlands: Humanities press, 1977. — 313 p.
  139. Andor J. On the psychological relevance of frames // Quaderni di semantics. Vol.VI. — № 2. — December 1985. -P.212−221.
  140. Arbib M.A. In search of the persona: Philosophical explorations in cognitive science. Amherst, 1985. — ХП, 156 P.
  141. Bierwisch M. Some semantic universals of German adjectives // Found, of lang. Dordrecht, 1967. — Vol.3, № 1. -P.1−37.
  142. Chafe W.L. Repeated verbalization as evidence for the organization of knowledge // Vorab druck der Pleanarvor-trage. 14 Internationaler LinguistenkongreB. В., 1987. -S. 88- 110.
  143. Cook W.I. Case Grammar: Development of the Matrix Model (1970−1978). Washington: Georgetown Univ. Press, 1979. — 223 p.
  144. Czap H. Terminologie und Wissenstechnik // Ztschr. fur Semiotic. -Tubingen, 1988. Bd.10. N.3. — S.316−317.
  145. Felber H. Einige Grundfragen der Terminologie. Wien, 1980. 226 S.
  146. Fillmore Ch.J. The Case for Case // Universals in Linguistics Theory. New York, 1968.- P. l-88.
  147. Fillmore Ch.J. The Case for Case Reopened // Syntaxand Semantics.- Vol.8. -N.Y., 1977.- P.59−81.
  148. Fillmore Ch.J. Frames and the semantics of understanding // Quaderni di semantica. Vol.VI. — № 2. — December 1985. — P.222−254.
  149. Fleischer W. Wortbildung der deutchen Gegenwartssprache. VEB Bibliographisches Institute. — Leipzig, 1982 -250 S.
  150. Gardner A. The mind’s new science. A history of the cognitive revolution.- N.Y., 1985. 415 p.
  151. Gerbert M.M. English in science and technology. Leipzig, 1982. -232 p.
  152. Givon T. Notes on the Semantic Structure of English Adjectives // Language. 1970. — V.4. — № 4. — P.816−837.
  153. Gruber J. Lexical structure in syntax and semantics.-Amsterdam, 1976. 411 p.
  154. Harris Z.S. Discourse analysis // Lg, — 1952.- Vol.28,-№ 1-. P.1−30 Repr.// The structure of language: Reading in the philosophy of language. Englewood Cliffs (N.J.): Prentice Hall, 1964. P. 355−383.
  155. Hudson R. Some basic assumptions about linguistic and non-linguistic knowledge // Quaderni di semantica, 1985. -Vol.VI. № 2. — P.284−287.
  156. Jackendoff R. Semantic interpretation in generative grammar. Cambr. (Mass.), 1972. — 400 p.
  157. Jackendoff R. What is a concept? // Frames, fields, and contrasts. New essays in semantics and lexical organisation. Hillsdale, 1992. — P.191−209.
  158. Kleiber G. La semantique du prototype: Categories et
  159. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-Dyachronic approach. -2d edition. Munich: Becksche Verlagsbuchbandlung, 1969. -400 p.
  160. Osgood Ch.E., Richards M.M. From Yang and Yin to and or but // Language, 1973. Vol.49.- № 2. — P.80−412.
  161. Schank R., Abelson R. Scripts, Plans, Coals and Understanding: An inquiry into human knowledge structures. -Hillsdale (N.J.), 1977. 248 p.
  162. Starosta S. The case for lexicase: An outline of lexicase grammatical theory. L.: N.Y., 1988. — 273 p.
  163. Thomas P. Treatment of compound terminology entries // Euralex'92 Proceedings 1−2: Papers submitted to the 5th Eu-ralex international congress on lexicography in Tampere, Finland. Tampere, 1992. — P.l. — P.185−192.
  164. Varantola K. Words, terns and translators // Euralex'92 Proceedings 1−2: Papers submitted to the 5th Eu-ralex international congress on lexicography in Tampere, Finland. Tampere, 1992. — P.l. — P.121−128.
  165. Whorf B. L. Language, thought and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambr. (Mass.), 1959.278 p.
  166. Wilks Y. Bad metaphors: Chomsky and artificial intelligence // Noam Chomsky. N.Y., 1987. — P.197−206.
  167. Англо-русский глоссарий избранных терминов по профилактической токсикологии. М.: Центр международных проектов ГКНТ, 1982. — 50 с.
  168. Англо-русский медицинский словарь. М.: Рус. яз., 1992. — 608 с.
  169. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь/ Гл. ред. А. Г. Чугалин. М.:ГЭ0ТАР, 1995. — 717 с.
  170. Англо-русский словарь по химии и химической технологии / Под ред. академика В. В. Кафарова. М.: Рус. яз., 1986. -582 с.
  171. О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд.2-е. -М.: Сов. энц., 1969. 608 с.
  172. А.Ф., Пейн Е. Толковый словарь английской научной лексики. М.: Рус. яз., 1987. — 728 С.
  173. И.И. Экологический энциклопедический словарь. -Кишинев: Главная ред. Молд. Сов. энциклопедий, 1990. 406 с.
  174. Е.С., Демьянков В. З. Панкрац Ю.Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. M., 1996. -245 с.
  175. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.(ЛЭС)
  176. А.Я. Англо-русский словарь-пособие по медицинским сокращениям. Часть 1-П / Под ред. докт. мед. наук О. Я. Терещенко. М., 1991. — 4.1 — 158 е., Ч. П — 150 с.
  177. Э.Д., Вейцман Е. А. Англо-русский словарь по охране окружающей среды / Под ред. докт. биол. наук Н.Ф.
  178. Реймерса. М.: Рус. яз., 1980. — 368 с.
  179. Словарь русского языка: в 4-х т./Под ред. А. П. Евгеньевой Т.З. — М.: Рус. яз., 1987. -752 с.
  180. Терминологический словарь по загрязнению атмосферного воздуха. Копенгаген: ВОЗ, Европейское региональное бюро, 1982. — 156 с.
  181. Энциклопедический словарь медицинских терминов: в 3-х т./ Под ред. Б. В. Петровского. М., 1984.
  182. Collins Cobuild English Language Dictionary. Collins London and Glasgow: Collins Birmingham University International Language Database, 1988. — 1703 p.
  183. Roget A to Z. Roget' s international thesaurus in alphabetical format / Edited by Robert Chapman. Harper Perennial, 1995. — 763 p.
  184. Гигиена труда, профпатология и токсикология в ведущих отраслях народного хозяйства. Алма-Ата, 1989. — 202 с.
  185. Профилактическая токсикология: Сборник учебно-методических материалов/ Под общей редакцией члена корреспондента АМН СССР Н. Ф. Измерова. М: Центр международных проектов, 1984. — 336 с.
  186. Современные методы и средства дезинфекции и стерилизации: Сб. науч. тр./ М., 1989. — 181 с.
  187. Токсикометрия химических веществ, загрязняющих окружающую среду. М.: Центр международных проектов ГКНТ, 1986. — 426 с.
  188. Ariens E.J., Simonis A.M., Offermeier J. Introduction to General Toxicology. Academic Press: New York, San Fransisco, London, 1976. — 252 p.
  189. Guidelines for predicting dietary intake of pesticides residues. Geneva: WHO, 1989. — 24 p.
  190. The Environmental Health Criteria Series. Geneva: WHO, 1976−1992.- № 1−136.
Заполнить форму текущей работой