Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Теоретические аспекты понимания и интерпретации художественного текста: На материале русского и английского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Мнемо-единицы знаний в своей совокупности представляют собой структуру знаний индивида. Установить комбинаторику активизированных мнемо-единиц знаний удается лишь при вербализации усмотренного представления, которое образовалось в результате интеграции группы мнемо-единиц знаний. Такое положение основывается на концепции познания, которая заключается в том, что в процессе непосредственного… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПОНИМАНИЯ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
    • 1. 1. Проблема понимания и интерпретации в историческом развитии филологической герменевтики
    • 1. 2. Процесс понимания художественного текста как интеграция мыследеятельности и мыследействования
    • 1. 3. Типы и способы понимания художественного текста
    • 1. 4. Понимание и рефлексия
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. КОГНИТИВНЫЕ ЕДИНИЦЫ И КОГНИТИВНЫЕ СТРУКТУРЫ В ПРОЦЕССЕ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
    • 2. 1. Ноэма как когнитивная единица
    • 2. 2. Концепт как когнитивная единица
    • 2. 3. МЕЗ как когнитивная единица
    • 2. 4. Мнемо-паттерн как когнитивная структура
  • Выводы
  • ГЛАВА 3. ФОРМИРОВАНИЕ СМЫСЛОВ В ПРОЦЕССЕ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
    • 3. 1. Смыслопостроение как процесс категоризации при рецепции художественного текста
    • 3. 2. Типология смыслов по принципу повторной категоризации мнемо-паттернов
      • 3. 2. 1. Смысл-экзистенциал
      • 3. 2. 2. Смысл-категория оценки
      • 3. 2. 3. Смысл-оценка значащих переживаний
      • 3. 2. 4. Смысл-типологизация
      • 3. 2. 5. Смысл-тональность
      • 3. 2. 6. Смысл-сущность
      • 3. 2. 7. Смысл-оценка личности
      • 3. 2. 8. Смысл-оценка ситуации
      • 3. 2. 9. Смысл-отнесенность
  • Выводы
  • Глава 4. СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СМЫСЛОВ В ПРОЦЕССЕ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
    • 4. 1. Смысловая рамка
      • 4. 1. 1. Наращивание смысла
      • 4. 1. 2. Ротация смысла
    • 4. 2. Импликация и экспликация в аспекте смыслопостроения
  • Выводы
  • Глава 5. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КАК СПОСОБ СЛОВЕСНОЙ ФИКСАЦИИ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
    • 5. 1. Типы интерпретаций и критерии, определяющие возможность множественности интерпретаций
    • 5. 2. Интерпретация художественного текста как обоснование читательской концепции понимания
    • 5. 3. Экспериментальная проверка алгоритма понимания
  • Выводы

Теоретические аспекты понимания и интерпретации художественного текста: На материале русского и английского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация представляет собой исследование теоретических проблем понимания и интерпретации художественного текста.

Понимание художественного текста есть процесс, направленный на освоение читателем многомерной художественной стороны текста (Кара-сев, 1992).

Интерпретация художественного текста есть процесс построения художественных смыслов, образующих план содержания текста.

Проблемы понимания и интерпретации художественного текста исследуются литературоведением, психолингвистикой, когнитивной лингвистикой, а также герменевтикой.

В литературоведении рассматриваются формы и виды изложения художественных текстов, то, каким образом потенциальная многозначность текста провоцирует реципиента к различным интерпретациям (Бо-рев, 1985; Добин, 1975; Калачева, 1993; Поспелов, 1970; Путнин, 1978; Роднянская, 1989; Сахарный, 1976; Цивин, 1970; Щеглов, 1965; Dijkstra, 1995; Kneepkens, 1995; Wellmann Н, 1993 и другие).

Психолингвистика исследует процесс речеобразования, восприятия и формирования речи в их соотнесенности с системой языка. С позиций психолингвистической концепции индивидуального знания и значения слова как достояния индивида рассматриваются проблемы категоризации как основы установления референции во внутреннем контексте, эмоциональности слова в лексиконе человека, используемые индивидом стратегии и опоры. Разрабатывается метатеория текста и его понимания (Залевская, 2001). Особое внимание уделяется исследованию процессов пользования словом как единицей речевой организации человека (Барсук, 1999; Белянин, 1988; Губарева, 1997; Залевская, 1996; Леонтьев, 1982;

Медведева, 1996; Мягкова, 1995; Сазонова, 1998; Сорокин, 1985; То-гоева, 1999; Andrews, 1986; Grainger, 1989 и другие).

Когнитивная лингвистика исследует язык в его взаимосвязи с различными мыслительными структурами и процессами. Такое исследование базируется на наших собственных знаниях (опыте) о мире, способе его восприятия и понимания. В исследованиях когнитивной лингвистики выделяются такие направления, как: концептуализация в ментальных пространствах текста и дискурса, концептуализация в историческом аспекте, природа концепта и концептуальный анализ. Когнитивная лингвистика рассматривает ментальные процессы человека, который, познавая окружающий его мир, структурирует свою индивидуальную картину мира (Андрусенко, 1999; Бабушкин, 1996; Белехова, 2000; Веденина, 2000; Кобозева, 1999; Кобрина, 1998; Костюшкина, 1998; Кривоносов, 1999; Кубрякова, 1994; Мартемьянов, 1999; Овшиева, 1998; Попова, 2001; Степанов, 1997; Стернин, 2001; Чернейко, 2000 и другие).

В рамках герменевтического подхода исследователь стремится к адекватной интерпретации, к постижению смысла текста. Герменевтика занимается исследованием текста (Дедовских, 1999: 120) в той степени, в какой возникает необходимость выявлять смыслы художественного текста.

В настоящее время сформировалась филологическая герменевтика, которая занимается проблемой понимания художественного текста в рамках мыследеятельностной парадигмы (Богин, 1993; Богатырев, 1998; Воробьева, 1994; Галеева, 1997; Крюкова, 2000; Львова, 1996; Перелыги-на, 1996; Соловьева, 1999; Хмелева, 1996 и другие).

Исследования проблем понимания и интерпретации текста в перечисленных выше науках позволяет представить специфику структу ры художественного текста, основные способы текстопостроения и текстовос-приятия. Однако нерешенными остаются такие проблемы, как выявление когнитивных единиц и когнитивных структур, которыми оперирует реципиент в процессе понимания и интерпретации художественного текстатипология смыслов художественного текста, которые реципиент строит в процессе пониманияструктурная организация смыслов в процессе пониманиякритерии обоснования индивидуальности интерпретации.

В настоящей работе именно эти проблемы выступают объектом исследования. Для их решения используется теоретико-лингвистический подход, опирающийся на когнитивную методологию в рамках филологического герменевтического подхода.

Теоретическое и практическое описание усмотрения и построения смыслов при восприятии текста производятся на основе анализа мыслительного процесса реципиента и «содержания компонентов структуры» (Китайгородская, 1986:14) этого процесса.

В рамках развиваемого подхода возникает необходимость в уточнении понятий «познание» и «понимание» .

Познание и понимание есть функции мышления. Результаты, полученные современной наукой, подтверждают, что мыслящим человек становится благодаря обучению и общению в обществе с себе подобными. Важно считать установленным факт, что «без общения с людьми, без включения в коллектив, общественную жизнь ребенок остается животным, и мышление у него не развивается» (Жданов, 1969: 43).

В ранних работах Г. П. Щедровицкого и других представителей Московского Методологического Кружка (ММК) мышление трактовалось, с одной стороны, как знаковое многоплоскостное замещение, возникающее на самой ранней стадии развития ребенка, с другой стороны, как суть решения задач и проблем, «понятийный способ работы».

В процессе познания мира субъект противопоставляет себя постигаемому как объекту и выделяет в нем некоторые свойства, качества. «Совершенное <схватывание> действительности невозможно в принципе, но границы познания могут быть расширены в ходе самого процесса познания» (Малинкин, 1995: 150), если познание есть процесс, способствующий приобретению новых знаний или переосмыслению имеющихся.

При активном понимании «человек смотрит на себя, смотрящего на мир» (Щедровицкий, 1992: 21), где «культурной нормы существования оказывается недостаточно» (Литвинов, 1992: 16) и возникает необходимость совершать мыслительные усилия, осмысливать свои действия. Поэтому понять — значит осмыслить и свои мыслительные действия, и содержание художественного текста, а также «понять что-либо — значит сделать его предметом собственной мысли» (Роговин, 1981: 134).

Процесс понимания непосредственно связан с имеющимися у индивида знаниями, которые часто называют «пресуппозицией» (Гак, 1977: 20) или фоновыми знаниями. Если «знание не идентично пониманию» (Галеева, 1994: 79), то в процессе рецепции художественного текста активизация имеющихся знаний способствует более глубокому пониманию текста.

Понятие «понимание» в научной литературе рассматривают с различных точек зрения.

В психологической теории интеллектуальной деятельности выделяются две доминирующие точки зрения на понимание: как на процесс и как на результат этого процесса.

Если под пониманием рассматривается протекание и результат этого процесса, то в этом случае индивид воспринимает любой объект или явление и перерабатывает их как сигнал или знак. Вид и структура переработанного материала, а также способ переработки и получаемые результаты могут быть по своей природе различными. Таким образом, они представляют собой различные уровни «способности организма отображать окружающую среду и реагировать на Hee» (Neumann, 1976: 373). Согласно этой точке зрения, способность понимать приписывается также и животным и проявляется тогда, «когда они воспринимают раздражители, сравнивают их с врожденными или приобретенными образами и приспосабливают свое поведение к этим раздражителям» (Там же, с. 373),.

Понятие «понимание» можно рассматривать более узко, если понимание «приложимо ко всем тем же сферам, в которых работает и познание, а класс потенциально понимаемых объектов по существу совпадает с классом потенциально познаваемых» (Нишанов, 1970: 9). Из этого следует, что способностью к пониманию обладает только человек.

К. Менг рассматривает традиционно-герменевтическую концепцию понимания как концепцию, для которой субъектом понимания является только человек, а объекты понимания — это события и элементы социального мира, например, тексты, действия и поступки человека, исторические события и другое. По К. Менгу, социальный мир характеризуется тем, что индивидуумы, живущие в нем, интерпретируют самих себя и свою социальную действительность. Аналогичного процесса в несоциальной действительности нет. В рамках этой концепции понимания предполагается реконструкция социальной системы значений. При этом К. Менг указывает, что не следует отождествлять понимание с процессами познания или объяснения. Он полагает, что пониманием можно обозначить реконструкцию структур значений субъектов, чьи действия и являются объектом понимания (Менг, 1989).

В настоящей работе мы придерживаемся концепции понимания, предложенной А. П. Тупицкой. Признавая понимание основной категорией герменевтики, А. П. Тупицкая трактует его (понимание) как «результирующий процесс, сопровождающий рецептивную деятельность» (Тупицкая, 1995:58). По ее мнению, решение проблем понимания непосредственно связано с проблемой смысла, его функционирования, а также способов и условий возникновения или, согласно иной концепции (структурно-семиотической), способов и условий передачи смысла. Если рассматривать процесс понимания по А. П. Тупицкой, то процесс порождения текста соотносится с автором текста, а процесс восприятия — с читателем.

Н. К. Вахтомин утверждает (Вахтомин, 1978), что в процессе непосредственного взаимодействия предмета, явлений и человека последний либо ощуищет эти предметы и явления, либо воспринимает. В мышлении ощущения и восприятия (а также и эмоции) перерабатываются в абстрактные коды, состоящие из единиц знаний, которые объединены по родственным качественным признакам приобретенного опыта. Вновь приобретаемые ощущения и восприятия ассимилируются с уже имеющимися в памяти подобными единицами знаний, которые способны преобразовываться в представления. Ощущения и восприятия не являются функциональными единицами в процессе понимания (Вахтомин, 1978; Jackendoff, 1983). Мышление начинает функционировать на уровне представлений. Строго говоря, на входе формируются ощущения и восприятия, на выходе — представления. Ощущения и восприятия ассимилируются с уже имеющимися единицами знаний, которые были приобретены и осмыслены ранее.

В диссертации разрабатывается концепция когнитивных единиц, взаимодействующих в процессе понимания, которая опирается на исследования авторов, работающих над проблемой мыслительных процессов реципиента как в области филологической герменевтики (Богин, 1993; Галеева, 1997; Богатырев, 1998), когнитивной психологии (Солсо, 1996), так и в философии, философской герменевтики, психологической герменевтики (Вахтомин, 1978; Щедровицкий, 1995; Брудный, 1998).

Подход к процессу понимания и интерпретации как к процессу, в котором функционируют когнитивные единицы, дает возможность представить структуру знаний индивида и описать алгоритм понимания. В этой связи вводится термин «базовая совокупность единиц знаний», и под которым понимается структурированная совокупность знаний индивида, приобретенных от любого вида деятельности или взаимодействия с окружающей действительностью. Приобретаемый опыт откладывается в памяти индивида в виде мельчайших единиц знаний, а понимание рассматривается как процесс, обусловленный структурными связями между этими единицами знаний.

В работе предлагается типология единиц знаний, которые являются мельчайшими когнитивными единицами. Когнитивными единицами они полагаются потому, что в процессе восприятия они подверглись процессу категоризации и образовали устойчивые связи с другими единицами. В этом аспекте все осмысленное в памяти индивида предлагается рассматривать в виде набора единиц знаний.

В диссертации вводится термин «мнемо-единица знания» (МЕЗ). МЕЗ — это мельчайшая когнитивная единица, которая активизируется в оперативной памяти индивида и вступает в интеграцию с другими МЕЗ в процессе понимания. Формант «мнемо» используется в предлагаемом термине с целью показать, что все мнемо-единицы знаний активизируются в том или ином сочетании в процессе понимания и интерпретации художественного текста. Установить сочетаемость активизированных МЕЗ удается лишь при вербализации. Основанием для подобного утверждения послужили исследования ученых (Греченко, 1979; Голант, 1935; Muller, 1900; Piltzecker, 1900) долговоременной и кратковременной памяти, нейрофизиологических механизмов памяти. Эти исследования экспериментально доказали, что вся информация, которой оперирует индивид, есть «взаимодействие кратковременного и долговременного процессов» (Греченко, 1979: 5). В процессе понимания эта мнемо-единица знания всегда вступает в интеграцию с какой-либо другой единицей или единицами. Например, зеленый цвет в мыслительном процессе невозможно представить просто как зеленый цвет, который не имеет предметной принадлежности. Зеленым может быть просто полотно, какое-либо пространство, лист, предмет и т. п., но зеленый цвет, не «привязанный» к чему-либо, представить невозможно. Таким образом, знание о зеленом цвете полагается как мельчайшая когнитивная единица знания, которая вступает в интеграцию с другими единицами знания в мыслительном процессе индивида.

Базовая совокупность мнемо-единиц знаний используется при рецепции художественного текста в процессе понимания и характеризуется тем, что МЕЗ вступают в интеграцию друг с другом лишь по таким родственным качественным признакам, которые допускают формирование представления. Например, у индивида есть единица знания, которую он может вербализовать как «круглый». Есть единица знания, вербализуемая как «квадрат», но индивид не может сформировать мыслительный образ «круглый квадрат», т. к. эти две единицы знаний «круглый» и «квадрат» не вступают в интеграцию. В когнитивном плане подобная «абсурдность» может быть представлена во фразеологии, например, «сапоги всмятку». Однако, индивид может сформировать мыслительное образование «сапоги всмятку», т. е. такие сапоги, которые изношены,-сбиты набок, но сформировать мыслительное образование «круглый квадрат» невозможно.

В процессе понимания активизируемая группа единиц знаний, приобретенных в результате какой-либо деятельности, вступает в интеграцию, что и приводит к формированию представления.

Представление — это такая совокупность активизированных единиц знаний, которая формируется в процессе понимания художественного текста.

Сумма всех единиц знаний составляет структуру знаний индивида, а в процессе понимания единица знания становится когнитивной единицей, определяющей процесс построения смыслов художественного текста. Необходимость выявления активизированных единиц знания в процессе понимания и интерпретации художественного текста обусловлена тем, что именно указание на эти единицы знаний (как когнитивные единицы) позволяет обосновывать и индивидуальность каждой интерпретации, и возможность множественности интерпретаций.

В работе вводится понятие «мнемо-паттерн», под которым понимается когнитивная структура.

Мнемо-паттерн — это мыслительный образ, сформированный в результате категоризации представлений.

Чтобы показать на примере, каким образом формируется мнемо-паттерн, возьмем отрезок текста из романа «Отцы и дети» И. Тургенева. «Попадались и речки с обрытыми берегами, крошечные пруды с худыми плотинами, и деревеньки с низкими избенками под темными, часто до половины разметанными крышами, и покривившиеся молотильные сарайчики с плетенными из хвороста стенами и зевающими воротищами возле опустелых гумен, и церкви, то кирпичные с отвалившеюся кое-где штукатуркой, то деревянные с наклонившимися крестами и разоренными кладбищами» .

В процессе понимания реципиентом этого отрезка текста происходит активизация и интеграция мнемо-единиц знаний, приобретенных в процессе созерцания запущенных рек, неухоженных прудов и плотин, деревень, в которых старые избы покрыты соломой, плетеных из хвороста стен, старых церквей. Такие МЕЗ реципиент мог приобрести не только в процессе непосредственного созерцания, но и в процессе чтения литературы. Активизация и интеграция МЕЗ будет способствовать усмотрению представлений «состояние деревень в условиях нового исторического времени" — «приход новых отношений в хозяйствование». Категоризуя усмотренные представления (т.е. оценивая и относя их к определенному классу), реципиент формирует мнемо-паттерны «переломность исторического момента, характеризующегося нестабильностью», «бедность крепостной России», «плачевное состояние деревни» .

Понимание художественного текста — это такая интеграция мыследеятельности и мыследействовання, в результате которой реципиент строит определенные смыслы.

В настоящей диссертации под мыследеятельностью рассматривается осмысление реципиентом своих мыслительных действий, под мыс-ледействованнем — действия реципиента с активизированными представлениями. (Мы осознаем похожесть звучания этих двух терминов, но их использование в работе обусловлено тем, что мы предерживаемся концепции понимания Г. П. Щедровицкого, которому принадлежат эти термины).

Рассмотрение процесса понимания как действия с активизированными представлениями опирается на кантовскую концепцию схематизма понимания, согласно которой индивид в процессе понимания оперирует представлениями чего-либо или представлениями о чем-либо (Кант, 1995).

Поскольку результатом понимания является смысл как некоторое знание, которое включается в уже существующую систему знаний или соотносится с ней, то «смысл как идеальная мысленная модель создается (конструируется) субъектом в процессе понимания текста» (Крюкова, 2000: 15).

Смыслопостроение — это процесс построения реципиентом смыслов художественного текста.

Понимание и интерпретация есть два процесса, протекание которых в принципе возможно раздельно: понимание возможно без интерпретации (когда понимание не вербализуется и реципиент не строит смыслы) — интерпретация возможна без понимания, если она не репрезентирует осмысливаемый процесс понимания, который заканчивается построением смыслов (например, пересказ текста еще не есть его интерпретация).

Ю. А. Цофнас указывает на ряд способов фиксации понимания: «1) непосредственно, имманентно, вне возможной знаковой функции- 2) репрезентативно, т. е. через знаки. Слишком часто встречающееся отождествление понимания с интерпретацией отражает именно второй способ. Здесь, в свою очередь, возможны два варианта: 2а) денотативный план, когда через текст строится картина реальности, и 26) авторский план, когда за текстом открывается его автор. Текст может быть и представителем другого текста- 3) рефлексивно, т. е. как знание о знании, как средство интроспекции, самопонимания и т. п.» (Цофнас, 1989: 48).

Интерпретация одного и того же художественного текста может быть осуществлена многократно (Арнольд, 1992), когда «основываясь на памяти, интерпретатор делает предположение. Лишь последующий анализ текста и контекста покажет, насколько верен первый проект. Если текст <оказывает сопротивление^ рождается второй проект, и так до бесконечности» (Реале, Антисери, 1997: 424).

В настоящем исследовании под интерпретацией понимается такой способ словесной фиксации понимания, в результате которого осуществляется построение реципиентом смыслов.

Смыслы в художественном тексте организованы таким образом, что, сохраняясь в памяти реципиента, способствуют пониманию текста как единой структуры, поскольку смыслы входят в содержание текста и «составляют каркас или общую конструкцию словесно-художественного произведения» (Виноградов, 1959: 11).

В настоящем исследовании под смыслом понимается категория оценки. Смысл-категория оценки — это логическая форма мысли, которая формируется в процессе осмысления переживаний персонажасостояния личности персонажавидов природы и внешности персонажаситуации, тональностиотнесенности описываемых событий к определенному месту и временисопоставляемых ситуаций или персонажей.

Смысл рассматривается как категория, поскольку в процессе его построения он выполняет функции, присущие категории, т. е. функции членения и синтезирования сформированных мнемо-паттернов. Смысл рассматривается как категория оценки, поскольку именно в оценивании выявляется познавательная способность индивида.

В качестве организующего начала в процессе понимания в работе рассматривается рефлексия.

Рефлексия есть обращение мысли на собственный способ категоризации. Такой подход к понятию «рефлексия», с одной стороны, позволяет определить рефлексивный процесс как процесс, способствующий обогащению и переформированию базовой совокупности мнемо-единиц знаний реципиента, с другой стороны, представляет рефлексию как направленную деятельность, выявляющую взаимозависимые МЕЗ и связи между ними. Рефлексия начинается тогда, когда начинается мыследея-тельность: с момента осмысления реципиентом своих мыслительных шагов.

В настоящей работе процесс смыслопостроения рассматривается как процесс, произведенный реципиентом. В данном исследовании реципиент является «модельным» По словам Умберто Эко, «читатель описан как свойство самого текста, реализованное языком. Читательская стратегия является частью стратегии авторского выражения, а автора и читателя следует принимать в модельном смысле». (Есо, р. 9). Реальный человек, обращающийся к книге, может соответствовать этой модели в большей или меньшей степени. В лингвистический предмет исследования включается человек с его знаниями, которые требуются для понимания текста.

Актуальность исследования обусловлена потребностью в обобщении монографических исследований, моделирующих алгоритм понимания и интерпретации художественных текстов, в описании структуры знаний, на которую опирается реципиент при чтении, понимании и интерпретации художественного текста.

Материалом исследования послужили художественные тексты на русском и английском языках (М. Булгаков «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце», Е. Замятин «Алатырь», «Ловец человеков», «Детская», «Все», «Десятиминутная драма», «Наводнение», «Дракон», А. С. Пушкин «Евгений Онегин», Л. Н. Толстой «Война и мир», И. С. Тургенев «Отцы и дети», А. Платонов «Цветок на земле», К. Mansfield «Bliss», «The Cup of Tea», «Pension Seguin», «The Fly», «Late at Night», T. Dreiser «An American Tragedy»).

Объектом исследования является процесс понимания реципиентом художественного текста.

Предметом исследования в работе является механизм понимания и интерпретации художественного текста, используемый реципиентом.

Цели и задачи исследования. Исследование процесса понимания и интерпретации художественного текста имеет целью описать процесс понимания художественного текста реципиентом как действующий алгоритм.

В соответствии с поставленной целью в диссертации ставятся следующие задачи:

— описать процесс понимания и интерпретации художественного текста как интеграцию мыследеятельности и мыследействования, в результате которой реципиент строит смыслы;

— разработать типологию когнитивных единиц, функционирующих в процессе понимания и интерпретации художественного текста;

— выявить когнитивные структуры, формирующиеся в процессе понимания и интерпретации;

— объяснить возможность множественности интерпретаций художественного текста с точки зрения читательской концепции понимания.

Научная новизна работы состоит в следующем:

— предлагается когнитивный подход к художественному тексту в рамках филологической герменевтики;

— разработан терминологический аппарат описания алгоритма понимания и интерпретации художественного текста;

— разработана типология когнитивных единиц и когнитивных структур, которая позволяет обосновать возможность множественности интерпретаций художественного текста;

— разработан и описан на фактическом материале алгоритм понимания художественного текста как последовательность мыслительных операций реципиента текста.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке и описании алгоритма понимания и интерпретации при рецепции художественного текста, а также в разработке терминологического аппарата такого описания.

Практическое значение исследования связано с возможностью использования его результатов в процессе обучения интерпретации художественных текстовв спецкурсах по филологической герменевтикев художественной критике.

На защиту выносятся следующие положения:

• Процесс понимания представляет собой такую интеграцию мысле-деятельности и мыследействования, в результате которой реципиент строит смыслы художественного текста.

• Когнитивными единицами в процессе понимания художественного текста выступают мнемо-единицы знаний, а когнитивными структурамимнемо-паттерны.

• Формирующиеся в процессе понимания художественного текста смыслы представлены смыслами-экзистенциалами и смыслами-категориями оценок.

• Структурная организация смыслов в процессе понимания художественного текста предстает в виде смысловой рамки, наращивания смыслов, ротации смыслов.

• Процесс понимания художественного текста реципиентом может быть описан в виде алгоритма из 8 шагов:

1. Рецепция.

2. Активизация МЕЗ.

3. Интеграция МЕЗ.

4.Усмотрение представлений.

5. Категоризация представлений.

6. Формирование мнемо-паттернов.

7. Повторная категоризация мнемо-паттернов.

8. Смыслопостроение.

Методы исследования опираются на системо-мыследеятельностную методологию, разработанную Г. П. Щедровицким. В качестве основных методов в работе используются описательный метод, методы интроспекции и интерпретации.

Список использованной литературы включает 359 названий научных трудов русских и иностранных авторов.

Выводы.

Мера однозначности/неоднозначности понимания художественного текста обусловливается рядом как субъективных, так и объективных факторов, в частности, некоторыми особенностями художественного текста, которые заложены в тексте как требование самого текста.

Анализ механизма процесса понимания и интерпретации при формировании мнемо-паттернов, а также при построении смыслов, снимает ряд спорных вопросов об обоснованности именно такой, а не другой интерпретации.

Можно выделить три основных типа интерпретации: истолковывающая, критическая, распредмечивающая.

Истолковывающая интерпретация являет собой избыточные, излишние пересказы содержания и истолкования своего отношения и своих чувств к описываемой ситуации. Превалирующими критериями в этом взаимодействии становятся эмоциональные, психические переживания реципиента в процессе рецепции, имеющие какие-либо ассоциативные связи с мнемо-единицами базовой совокупности мнемо-единиц знаний читателя.

Распредмечивающая интерпретация предполагает восстановление мыслительного процесса продуцента. Распредмечивающая интерпретация требует построения смыслов. Интерпретация этого типа разворачивается благодаря распредмечивающему типу понимания, который переплетается с всеми способами понимания.

Критическая интерпретация предполагает пересказ содержания текста с обязательным указанием к какому жанру и литературному направлению (например, готический роман, романтизм, классицизм) относится текст. Пересказ содержания влечет номинирование эксплицитно данных смыслов, которые часто трактуются как концепты, смыслы или реалии.

Критический тип интерпретации маркируется необходимостью давать развернутый стилистический анализ и всего текста, и каждого предложения.

Критический тип интерпретации реализуется через когнитивный тип понимания, который переплетается с гносеологическим способом понимания. Подобная интерпретация не предполагает активного процесса понимания и построения смыслов.

Множественность интерпретаций допустима в той мере, в какой допустима множественность читательских концепций понимания.

Экспериментальная проверка разработанного алгоритма понимания показала, с одной стороны, его использование в процессе обучения методике понимания и интерпретации художественного текста способствует активизации мыслительной деятельности читателя, с другой стороны, предложенная гипотеза алгоритма понимания реально существует.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проблема понимания и интерпретации художественного текста ставит вопросы о необходимости описания алгоритма понимания и интерпретации с целью обоснования индивидуальности каждой интерпретации.

В настоящей работе указывается, что процесс понимания есть активный процесс, который всегда характеризуется осмыслением своих мыслительных действий. В процессе такого осмысления возникает необходимость осмысливать и шаги между этими мыслительными действиями, и то, каким образом происходит это осмысление. Мыследействия в процессе рецепции художественного текста представлены активизированными представлениями и когнитивными структурами. Поэтому в предлагаемой работе процесс понимания и интерпретации художественного текста рассматривается как интеграция мыследеятельности и мыследействования.

Процесс понимания есть такая интеграция мыследеятельности и мыследействования, в результате которой реципиент строит смыслы художественного текста.

Мыследеятелъностъэто осмысление реципиентом своих мыслительных действий.

Мыследействование — действия реципиента с активизированными представлениями.

В работе предлагается теоретико-лингвистический подход, опирающийся на когнитивную методологию в рамках филологического герменевтического подхода Преимущество такого подхода состоит в том, что описание механизмов мыследеятельности и мыследействования в процессе рецепции художественного текста влечет за собой выявление когнитивных единиц и когнитивных структур, функционирующих в процессе понимания.

Функциональной когнитивной единицей в процессе понимания и интерпретации художественного текста является мельчайшая мнемо-единица знания (МЕЗ), активизирующаяся в оперативной памяти реципиента, которая вступает в интеграцию с другими мельчайшими единицами знаний в процессе понимания и интерпретации художественного текста.

Мнемо-единицы знаний в своей совокупности представляют собой структуру знаний индивида. Установить комбинаторику активизированных мнемо-единиц знаний удается лишь при вербализации усмотренного представления, которое образовалось в результате интеграции группы мнемо-единиц знаний. Такое положение основывается на концепции познания, которая заключается в том, что в процессе непосредственного взаимодействия предмета, явлений и человека последний либо ощущает эти предметы и явления, либо воспринимает. В мышлении ощущения и восприятия перерабатываются в абстрактные коды, состоящие из единиц знаний, которые объединены по родственным качественным признакам от приобретенного опыта. Вновь приобретаемые ощущения и восприятия ассимилируются с уже имеющимися в памяти подобными единицами знаний, которые в активном процессе понимания вступают в интеграцию и преобразовываются в представления. Ощущения и восприятия не являются функциональными единицами в процессе понимания. Мышление начинает функционировать на уровне представлений.

Процесс осмысления как окружающей действительности, так и ре-цептируемого текста влечет образование новых МЕЗ, которые характеризуются субъективно-модальными признаками. Эти субъективно-модальные характеристики образуют связи между имеющимися МЕЗ и вновь приобретаемыми.

Структура знаний индивида в работе рассматривается как базовая структурированная совокупность мнемо-единиц знаний, приобретенных от любого вида деятельности или взаимодействия с окружающей действительностью. Приобретаемый опыт откладывается в памяти индивида в виде мельчайших единиц знаний. В процессе понимания активизируются такие МЕЗ, которые допускают усмотрение представления. Представление — это совокупность активизированных единиц знаний, которая формируется в процессе понимания художественного текста.

Осмысление и категоризация усмотренных представлений приводит к формированию мнемо-паттерна. Осмысление всегда сопровождается категоризацией, но категоризация возможна и без осмысления мыслительных действий.

Понятие «мнемо-паттерн» рассматривается в качестве когнитивной структуры, в составе которой обнаруживаются активизированые мнемо-единицы знаний.

Мнемо-паттерн — это мыслительный образ, формирующийся в процессе категоризации усмотренных представлений при рецепции художественного текста.

Необходимость выявления активизированных мнемо-единиц знаний в процессе понимания и интерпретации художественного текста обусловлена тем, что именно указание на эти единицы позволяет обосновывать и индивидуальность каждой интерпретации, и возможность множественности интерпретаций.

Понимание и интерпретация рассматриваются как два процесса, протекание которых в принципе возможно раздельно, т. е. понимание без интерпретации вполне допустимо, когда понимание не вербализуется. Так же как и интерпретация еще не есть понимание, поскольку не каждая интерпретация репрезентирует именно осмысливаемый процесс понимания и смыслопостроения.

В настоящем исследовании интерпретация — это такой способ словесной фиксации понимания, в результате которого осуществляется построение реципиентом смыслов.

Выявление и исследование когнитивных единиц и когнитивных структур в процессе понимания привело к разработке алгоритма понимания. Алгоритм понимания и интерпретации художественного текста может быть представлен в виде следующих 8 ьиагов:

1. Рецепция.

2. Активизация МЕЗ.

3. Интеграция МЕЗ.

4. Усмотрение представлений.

5. Первичная категоризация представлений.

6. Формирование мнемо-паттернов.

7. Повторная категоризация мнемо-паттернов.

8. Смыслопостроение.

Смыслопостроение — это процесс построения смыслов художественного текста.

Смыслопостроение является процессом, требующим осмысления реципиентом своих действий. Такое смыслопостроение осуществляется при повторной категоризации сформированных мнемо-паттернов. Он заключается в том, что усматриваемые мнемо-паттерны категоризуются по общему качественному признаку в единый смысл.

К самым ранним эапам развития категоризации относится первичная категоризация вещей. Под такой категоризацией понимается выделение предметов, объектов из окружающего их фона с помощью слов. В этом случае наличие лексических обозначений уже предполагается, поэтому в настоящем исследовании в основу усмотрения представлений и формирования мнемо-паттернов положен принцип категоризации.

Подход к процессу понимания и интерпретации как к процессу, в котором функционируют когнитивные единицы, дает возможность представить структуру знаний индивида и описать алгоритм понимания и интерпретации художественного текста.

Процесс категоризации — это процесс оценивания и отнесения к определенному классу усмотренного представления и сформированного мнемо-паттерна. В таком процессе оценивания и отнесения происходит операция наложения некоторых признаков или свойств осмысливаемого материала на отдельные признаки или свойства уже имеющегося знания. При этом возникает необходимость выявить субъективный способ категоризации, который может быть критерием обоснования индивидуальности каждого процесса понимания и интерпретации. Поэтому в качестве организующего начала в процессе понимания рассматривается рефлексия.

Рефлексия — это обращение мысли на собственный способ категоризации. Преимущество такого подхода к понятию «рефлексия», с одной стороны, позволяет объяснить рефлексивный процесс как процесс, способствующий обогащению и переформированию структуры знаний индивида, с другой стороны, представляет рефлексию как направленную деятельность, выявляющую индивидуальность каждой интерпретации. Рефлексия начинается тогда, когда начинается мыследеятельность.

Если понятие «рефлексия» в предложенном определении становится тем механизмом, который влияет на формирование представлений и способствует образованию как новых связей между имеющимися МЕЗ, так и формированию новых МЕЗ, то рефлексия в процессе понимания выступает организующим началом в вопросе построения смыслов.

Выделение критериев субъективности в процессе рефлексии позволяет обосновать и индивидуальность каждой интерпретации, и возможность множественности интерпретаций.

Как только реципиент начинает задумываться над процессом и способами своего осмысления, он вступает в процесс мыследеятельности. Процесс мыследеятельности характеризуется не только осмыслением своих действий, но и осмыслением поставленных целей. Поставленные цели предполагают взаимодействие различных способов и типов понимания.

Тип понимания — это совокупность определенных признаков, характеризующих процесс понимания, а способ понимания — система действий, применяемых реципиентом в процессе понимания.

Способы понимания подразделяются на: герменевтический, эвристический, гносеологический, психологический.

Типы понимания подразделяются на: семантизирующий, когнитивный, распредмечивающий.

Все типы и способы понимания активно взаимодействуют при рецепции художественного текста.

Герменевтический способ понимания связан с языковой коммуникацией. Коммуникация строится в расчете на понимание как на ту предпосылку, на которую опирается передача знаний. В систему действий входит передача знаний, осмысление, а значит, и категоризация воспринимаемого материала.

Эвристический способ понимания предполагает выход за пределы данной текстовой реальности и переход к новым, другим текстам. Понимание выступает как отображение текста на тексте и его переоценка в новых контекстах. В систему действий входят сопоставительные операции, операции, связанные с выходом за пределы текста.

Психологический способ понимания принимает индивидуально-субъективный характер, поскольку освоение смыслов текста возможно только через перевод этих смыслов на язык собственного опыта реципиента, который не может быть во всех деталях тождественен опыту продуцента.

Гносеологический способ понимания предполагает такой процесс, при котором осмысливаются и собственные мыслительные действия, и мыслительные действия продуцента художественного текста, и мыслительные действия персонажей. Системой действий становится осмысление полифонии различных мыслительных действий. При гносеологическом способе понимания ставится задача возможности осмысления воспринимаемого материала как культурно-исторической деятельности и продуцента, и описываемых персонажей.

Типы понимания подразделяются на:

— семантизирующее понимание как семантизация всех знаковых образований текста;

— когнитивное понимание как установка связей между всеми элементами ситуации;

— распредмечивающее понимание как восстановление ситуации мыследействования автора.

Структура знаний индивида представлена в схеме мыследеятельности, которая подразделяется на три поля. Деление на поля производится условно, цель которого показать, что все знания индивида в базовой совокупности единиц знаний упорядочены и организованы.

Мнемо-единицы в каждом поле объединены по родственному качественному категориальному признаку.

Поле — совокупность компонентов, объединенных общностью тех признаков, по которым они воспринимаются индивидом.

Три поля МЕЗ соответствуют трем возможным направлениям мыслительного процесса человека.

Поле мыследействования с предметными представлениями (МПП) содержит МЕЗ о визуальных признаках людей, предметов, различных фигур, природы.

Поле мыследействования с представлениями в абстрактных парадигмах (МАП) содержит МЕЗ, приобретенные в результате чувственных переживанийМЕЗ, приобретенные в результате какого-либо физического состоянияМЕЗ, приобретенные в процессе нахождения в какой-либо ситуацииМЕЗ, приобретенные в процессе общения с людьми.

Поле мыследействования с представлениями о коммуницировании (МК) включает МЕЗ, приобретенные в процессе слушания, говорения, чтения, анализа художественных текстов.

Исследования показывают, что в процессе понимания и интерпретации художественного текста активизируются сведения, предварительно организованные и упорядоченные в виде конкретных мнемо-единиц знаний.

Категоризация в процессе понимания и интерпретации художественного текста проявляется в том, что реципиент усматривает представления, категоризует их и формирует мнемо-паттерны. Последующее построение смысла требует ряда сформированных мнемо-паттернов.

Термин «смыслопостроение» правомерен в той степени, в какой процесс понимания рассматривается как интеграция мыследеятельности и мыследействования, т. е. если есть деятельность, то смысл является результатом этой деятельности. Строго говоря, если процесс понимания характеризуется осмыслением своих действий, то результатом этих осмыслений становится смысл.

Важно указать, что смыслы в художественном тексте при рецепции актуализируются для каждого реципиента по-разному, поскольку актуализация себя и для себя у каждого индивида преломляется через призму его индивидуальной базовой совокупности МЕЗ.

Поскольку процесс смыслопостроения рассматривается как процесс категоризации сформированных мнемо-паттернов, то следует указать, что этот процесс характеризуется оцениванием мнемо-паттернов по качественно-категориальным признакам и отнесением оцененной таким образом группы к одному из типов смысла. Такой процесс категоризации мы называем повторной категоризацией.

Смыслопостроение требует рефлексии в процессе понимания при рецепции художественного текста. В этом случае рефлексия способствует переосмыслению имеющихся МЕЗ и формированию новых.

Типология смыслов включает: смыслы-экзистенциалы и смыслы-категории оценок.

Смысл-экзистенциал — это такой вид осмысленной категории человеческого бытия, который включен в систему ценностной ориентации индивида. К смыслам-экзистенциалам относятся следующие типы смыслов:

— жизнь (деятельность, борьба как утверждение себя);

— любовь (добро, вера в бога, стремление к идеалу, красоте);

— ненависть (мщение);

— смерть (горе, страх).

Смысл-категория оценки — это логическая форма мысли. Такая логическая форма мысли формируется в процессе осмысления переживаний персонажасостояния личности персонажавидов природы или внешности персонажаситуациитональностиотнесенности описываемых событий к определенному месту и временисопоставляемых ситуаций или персонажей.

Смыслы-категории оценок могут быть типологизированы следующим образом: смысл-оценка значащих переживаний, смысл-оценка личности, смысл-типологизация, смысл-оценка ситуации, смысл-тональность, смысл-отнесенность, смысл-сущность.

Все указанные смыслы требуют категоризации по признакам и свойствам. Такой процесс категоризации позволяет выявить структурную организацию смыслов художественного текста. Структурная организация смыслов в процессе понимания может быть обусловлена мнемо-паттернами, входящими в состав того или иного смысла. А выявить такую структурную организацию смысла можно лишь в процессе понимания, когда удается указать когнитивные единицы и когнитивные структуры, категоризация которых приводит к построению смысла.

Структурно смыслы могут быть организованы таким образом, что в составе построенных смыслов содержатся как тождественные, так и нетождественные по своим качественным признакам мнемо-паттерны.

К таким организациям смысла относятся: смысловая рамка, наращивание смысла и ротация смысла.

1) смысловая рамка — это процесс построения одного и того же смысла в начале и в конце художественного текста. Смысл как бы опоясывает текст и задает программу понимания реципиенту с того момента, когда удается его построить с первых предложений текста. В составе смысла, образующего смысловую рамку, могут быть мнемо-паттерны, которые тождествены по категориальным признакам, но опредмечены нетождественными лексическими средствами. Такой состав мнемо-паттернов является репрезентацией замысла продуцента,.

2) наращивание смысла — это процесс построения какого-либо типа смысла, состав мнемо-паттернов которого характеризуется нетождественными категориальными признаками. Категориальные признаки таких мнемо-паттернов при повторной категоризации позволяют строить смысл одного и того же типа несколько раз,.

3) ротация смысла — это процесс построения одного и того же типа смысла несколько раз, в составе которого обнаруживаются мнемо-паттерны с тождественными категориальными признаками.

Механизм построения одного и того же типа смысла по результатам усмотренных тождественных мнемо-паттернов характеризуется рефлексией. При повторной активизации тех же самых МЕЗ уже образуются устойчивые связи. Сформировавшееся представление остается в памяти реципиента и поддерживается в активном состоянии за счет постоянного обращения к нему.

В работе рассматриваются импликация и экспликация в рамках смыслопостроения, которые могут быть организующими равноправными средствами в процессе понимания при формировании мнемо-паттернов художественного текста.

Мера однозначности/неоднозначности понимания художественного текста обусловливается рядом как субъективных, так и объективных факторов, в частности некоторыми особенностями художественного текста, которые заложены в тексте как требование самого текста.

В процессе рецепции текста выбранные способы и типы понимания влияют на то, что интерпретация предстает как истолковывающая, распредмечивающая или критическая.

Истолковывающая интерпретация являет собой избыточные, излишние пересказы содержания и истолкования своего отношения, своих чувств к описываемой ситуации. Превалирующими критериями в этом виде интерпретации становятся эмоциональные, психические переживания читателя в процессе рецепции, имеющие какие-либо ассоциативные связи с мнемо-единицами знаний. Реципиент описывает свои ассоциативные процедуры, возникшие в результате активизации параллельных мнемо-единиц знаний. Смыслы, имеющиеся в тексте, остаются за пределами понимаемого.

Распредмечивающая интерпретация требует усмотрения и построения смыслов. Интерпретация этого вида репрезентируется через рас-предмечивающий тип понимания, который переплетается со всеми способами понимания.

Критическая интерпретация предполагает пересказ содержания текста с обязательным указанием жанра и литературного направления, в котором написан текст. Пересказ содержания влечет номинирование эксплицитно данных смыслов, которые часто трактуются как концепты, ноэмы или идеальные реалии. Этот вид интерпретации маркируется необходимостью давать развернутый стилистический анализ и всего текста, и каждого предложения. Критический вид интерпретации репрезентируется через когнитивный тип понимания, который переплетается с гносеологическим способом понимания. Подобная интерпретация не предполагает построения смыслов.

Анализ алгоритма понимания и интерпретации снимает ряд спорных вопросов об обоснованности именно такой, а не другой интерпретации.

Множественность интерпретаций также допустима в той степени, в какой допустима множественность читательских концепций понимания.

В образовательных и педагогических целях настоящее исследование может быть использовано в качестве пособия по обучению методике интерпретации художественного текста в случае необходимости указать способ/тип понимания, который приведет к усмотрению мнемо-паттернов и построению смыслов.

Выявленные когнитивные единицы (МЕЗ) и когнитивные структуры (мнемо-паттерны) могут быть полезны в дальнейших исследованиях алгоритма понимания и интерпретации художественного текста как в когнитивной лингвистике, так и в когнитивных моделях мировосприятия индивида.

Предлагаемый алгоритм понимания и интерпретации художественного текста дает возможность анализировать процесс понимания и интерпретации художественного текста.

Экспериментальная проверка алгоритма понимания и интерпретации выявила адекватность понимания текста испытуемыми, действовавшими по разработанному алогоритму.

Настоящее исследование может быть использовано в качестве теоретической основы для разработки интерпретационной методики, нацеленной как на распредмечивающий тип, так и на критический или истолковывающий типы интерпретаций.

В отношении дальнейших научных исследований проблемы понимания и смыслопостроения при рецепции художественных текстов настоящая работа может быть полезна как теоретическая основа для анализа процесса мыследеятельности. Кроме того, возможны дальнейшие исследования смыслов по предложенной типологии, что приведет к необходимости выделения и классификации мнемо-паттернов, составляющих каждый тип смысла.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. Н. Системное познание мира: Методологоческие проблемы. -М.: Политиздат, 1985. -263 с.
  2. Н. А. Фрейм как когнитивная модель категории // Филология и культура: Мат. П-й Международ, конф. -Тамбов.: ТГУ, 1999. Ч. 2. -С. 27−28.
  3. Н. А. Глаголы звучания как языковая прототипическая категория // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвуз. сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. Вып. 2. -С. 35 -38.
  4. Н. Г. Заметки к соотношению мыследеятельности и сознания // Вопросы методологии. М.: Касталь, 1991. № 1. -С. 3 — 8.
  5. И. Д. Основы теории познания. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-358 с.
  6. Т. Б. О принципе симметрии в природе, познании ии языке // Обработка текста и когнитивные технологии Пущино.: МИСИС, 1999. -С. 12 — 27.
  7. Англо-русский словарь / Сост. В. К. Мюллер. -М.: Сов. энциклопедия, 1964. -1192 с.
  8. А. В. Восприятие внетекстовых форм информации в издании. -М.: Книга, 1972. -104 с.
  9. Ю. Д. К формальной модели семантики: Правила взаимодействия значений // Представление значений и модели процессов понимания.-Новосибирск.: НГУ, 1980.-С.47−78.
  10. Ю. Д. Об одном правиле сложения лексических значений // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1972. -С. 439 458.
  11. Аристотель. Метафизика: В 4 т. М.: 1976. — Т. З, — С. 178 — 179.
  12. И. В. Механизмы понимания и смыслообразования текстовых произведений // Понимание и рефлексия: Материалы I и II герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, 1992. -Ч.1.-36с.
  13. Н. Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1979. -С. 147−173.
  14. Н. Д. Наивные размышления о наивной картине языка// Язык о языке. Сб.науч. статей. -М.: Языки русской культуры. 2000. -С.7−19.
  15. В. А. Психология обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1969. -279 с.
  16. Е. П. Приемы создания речевых характеристик крестьянских персонажей в драматургии Л. Н. Толстого // Язык и стиль художественного произведения. -М.: Худ.лит., 1966. -С. 71−73.
  17. Р. Человеческая память и процесс обучения. -М.: Прогресс, 1980.-528с.
  18. В. Г. Основы философских знаний. -М.: Мысль, 1978. -333с.
  19. Л. Г. Русская глагольная лексика, денотативное пространство. -Екатеринбург.: ГУУ, 1999. -460 с.
  20. А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. -Воронеж.: ВГУ, 1996.-104 с.
  21. А. П. Отражение зарождающейся категории в языке // Филология и культура П-я Международ, конф. -Тамбов.: ТГУ, 1999. 4.1.-С. 68−69.
  22. Н. В. Культурный концепт как переводческая проблема // Вопросы теории и практики перевода. Сб. мат. семинара. Пенза.: ПГУ, 1999. С. 12−15.
  23. А. Г. Интерсубъективность понимания // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской герменевтической конференции. -Тверь.: ТГУ, 1993. -4.1. -С. 99- 104.
  24. Л. В. Психолингвистическое исследование особенностей идентификации значений широкозначных слов (на материале существительных): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Саратов.: СГУ, 1991. 16с.
  25. Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1980. Вып.9. -С. 307−312.
  26. М. М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. -423 с.
  27. Л. И. Когнитивные модели вербальных поэтических описаний // Когнитивное моделирование. Труды междунар. конф. -М.: МИСИС, 2000. -С.69 -75.
  28. Н. В. Языковые имплицитные конструкции как проявление мыслительной экономии // Реальность, язык и сознание. Межвузовский сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 14−16.
  29. Е. Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представление знания в языке. -М.: РАН ИНИОН, 1994. -С. 87−110.
  30. В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: МГУ, 1988. 121с.
  31. В. М. Общие основы рефлексологии человека. Руководство к объективному изучению личности. -М.: Гос. изд-во, 1928. -357с.
  32. А. А. Переводческое понимание текста как совмещенная рефлексия над традицией текстопроизводетва // Понимание и интерпретация текста. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С.41−55. -169 с.
  33. А. А. Перевыраженность хронотопа «сильного» текста // Понимание как усмотрение и построение смыслов. -Тверь.: ТГУ, 1996. -4.1. -С. 10−14.
  34. А. А. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте. -Тверь.: ТГУ, 1998. -101 с.
  35. Г. И. Схемы действий читателя при понимании текста. Калинин.: КГУ, 1989, -70 с.
  36. Г. И. К онтологии понимания текста // Вопросы методологии. -М.: Касталь, 1991. № 2. -С. 33 46.
  37. Г. И. Система спецкурсов, предполагающих понимание текста // Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, 4.1. 1992. -С. 38 — 44.
  38. Г. И. Жанроустановление как условие разумного чтения // Понимание менталитета и текста. -Тверь: ТГУ, 1995. -С. 106 -118.
  39. Г. И. Субстанциальная сторона понимания текста. -Тверь.: ТГУ, 1993. -137 с.
  40. Г. И. Интерпретация текста -Тверь.: ТГУ, 1995.-35 с.
  41. Г. И. Интенциональность как средство выведения к смысловым мирам // Понимание и интерпретация текста. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С.8−18. -169 с.
  42. Г. И. Переход смыслов в значения // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской герменевтической конференции.. -Тверь.: ТГУ, 1995. 4.2. -С. 8 -16.
  43. Г. И. Перевыражение культуры в языке // Филология и культура. Материалы международной конференции. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 82 86.
  44. Н. Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результат категоризующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1998. С. 5 -15.
  45. Н. Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Материалы международ, конф. -Тамбов.: ТГУ, 1992. С. 62 — 69.
  46. Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. -Тамбов.: ТГУ, 2000. 123с.
  47. Ю. Б. Теории, школы, концепции. (Критические анализы) // Художественная рецепция и герменевтика. -М.: Наука, 1985. 198с.
  48. И. Ф. Схема знаний как база для понимания шутки: экспериментальное исследование // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. -Тверь.: ТГУ, 1998. С. 168 — 174.
  49. А. А. Бессознательные компоненты процесса понимания//Бессознательное. -Тбилиси.: Т.З. 1978. -С.98 -101.
  50. А. А. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения. -М.: Книга, 1975. С. 162 -172.
  51. А. В поисках парадигмы // Когнитивные аспекты научной рациональности. Сб. науч. трудов. -Фрунзе, КГУ, 1989. -С. 3−8.
  52. А. А. Психологическая герменевтика. Учебное пособие. -М.: Лабиринт, 1998. -336 с.
  53. Дж. Психология познания. -М.: Прогресс, 1977. -412 с.
  54. М. А., Звиглянич В. А., Андрос Е. И. Категории философии и категории культуры. -Киев.: Наукова думка, 1983. -342 с.
  55. Е. К., Филатов В. П. Познание и понимание: к типологии герменевтических ситуаций // Понимание как логико-гносеологическая проблема. -Киев.: Наукова думка, 1982, -С.229 250.
  56. Е. К. Научное познание и проблема понимания. -Киев.: Наукова думка, 1986, -134 с.
  57. М. Г. Обучение пониманию текста при чтении во взрослой аудитории: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М.: МШИ, 1981, -24 с.
  58. С. А. Уровни понимания текста // Понимание как логико-гносеологическая проблема -Киев.: Наукова думка, 1982. -С. 91−121.
  59. БЭС / Гл. редактор A.M. Прохоров. М.: Сов. Энциклопедия, Т. 17. 1974. -615 е., — Т.23, 1976. -638 с.
  60. В. В. Интерпретация текста в образовании. -Пермь.: ЗУУНЦ, 1997. -34 с.
  61. Н. К, Практика. Мышление. Знание. -М.: Наука, 1978. -112 с.
  62. Л. Г. Лингвострановедческий словарь тезаурус лингво-культурем // Когнитивное моделирование. Труды международ, конф. ~М.: МИСИС, 2000. -С.94 95.
  63. А. А. Природа понятия и общественная практика // Практика и познание. -М.: Наука, 1973. -С. 296 338.
  64. Г. А., Попова 3. Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. -Воронеж.: ВГУ, 1999. -196 с.
  65. С. Г. Этнос в зеркале языка: сопоставительный анализ концепта любви в русской и испанской паремиологии // Понимание менталитета и текста. -Тверь.: ТГУ, 1995. -С. 42 58.
  66. О.П. Фактор адресата и проблема множественности интерпретаций художественного текста // Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, 1992. 4.2. -С. 36 — 39.
  67. О. П. Роль рефлексии в актуализации адресованности художественного текста // Понимание и интерпретация текста. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С.З -8.
  68. X. Г. Истина и метод // Основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988. -704 с.
  69. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. -М.: 1977.-263 с.
  70. Н. JI. Типология смыслов художественного текста в условиях решения герменевтической задачи // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей герменевтической конференции. -Тверь.: ТГУ, 1993. 4.2. -С. 4 — 8.
  71. Н. Л. Понимание и интерпретация художественного текста как составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 79 88.
  72. Н. Л. Основы деятельностной теории перевода. -Тверь.: ТГУ, 1997. -79 с.
  73. О. Л. Стилистическая принадлежность художественного текста как основание для определения способа его понимания // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. -Тверь, ТГУ, 1998. -С. 143 145.
  74. Р. Я. О расстройствах памяти. -М.: Госиздат, 1935. -133 с.
  75. В. Б. Структурная семантическая связь как когнитивный процесс // Реальность, язык и сознание. Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 82 88.
  76. Н. Ю. Концепт «факт» в представлении человека // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. Вып. 2. С. 48 — 52.
  77. Н. Ю. Формирование фактообразующего значения в рамках когнитивного подхода // Филология и культура. П-я Международная конференция. -Тамбов.: ТГУ, 1999. 4.2. -С. 28 — 29.
  78. И. Н., Енгалычев В. Ф. Безмолвный мысли знак: Рассказы о невербальной коммуникации. -М.: Мол. гвардия, 1991. -240 с.
  79. Т. Н. Нейрофизиологические механизмы памяти. -М.: Наука, 1979. -165 с.
  80. В. С., Расторгуева Г. В., Мостовская И. Ю. Проблема теории и интерпретации текста. -Тамбов.: ТПШ, 1987. -120 с.
  81. С. За пределами мозга. -М.: Трансперсональный институт, 1993. -504 с.
  82. Т. Ю. Психолингвистический анализ понимания письменного текста. Дис. канд. филолог, наук. -М.: МГЛУ, 1997. -181 с.
  83. Гузар 3. П. Художественная деталь в произведениях Ивана Франко Бориславского цикла: Автореф. дис. канд. филолог, наук.1. Львов.: ЛГУ, 1970. -21 с.
  84. В. фон. Избранные труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1984. -397 с.
  85. Э. Картезианские размышления. -С-Петербург.: Наука, 1998. -316 с.
  86. Е. В. Семантические аспекты номинативного варьирования в английском и русском языках // Подвижность языковых подсистем. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 34 43.
  87. Н.О. Универсалии филологической герменевтики // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской конференции. -Тверь.: ТГУ, 1993. 4.1. -С.17−24.
  88. А. Малые произведения. -М.: Наука, 1968. -237 с.
  89. Т. А ван. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. -С. 12 40.
  90. Т. А. ван. Стратегии понимания связанного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. -М.: Прогресс, 1988. С. 153 -211.
  91. Делез Жиль. Различие и повторение. -С-Петербург.: Петрополис, 1998. -384 с.
  92. Делез Жиль. Логика смысла. -М.: Academia, 1995. -298 с.
  93. Н. Изображение и слово. -М.: Искусство, 1980. 178с.
  94. Е. С. Искусство детали: Наблюдения и анализ. -Л.: Сов. писатель, 1975. 190с.
  95. Н. П. Символическая семантика единиц в познании картины мира // Реальность, язык и сознание. Межвузов, сб.науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 119 -123.
  96. Т. А. Контекстуальная вариативность: значение и функции // Подвижность языковых подсистем. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 53 -60.
  97. Жданов Д А. У истоков мышления. -М.: Политиздат, 1969. 144 с.
  98. Н. И. Речь как проводник информации. М.: 1982. -156 с.
  99. А. А. Некоторые актуальные направления психолингвистического исследования лексики // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь.: ТГУ, 1991. -С. 5 -17.
  100. А. А. Правило и практика: «интериоризация» как становление индивидуального («живого») знания // Обучение иностранным языкам в вузе: принципы, методы, приемы. -Тверь.: ТГУ, 1996. -С.54 60.
  101. А. А. Слово на пути к пониманию текста // Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста. Тверь.: ТГУ, 1998. -С. 4−46.
  102. А. А. Текст и его понимание: Монография. -Тверь: ТГУ, 2001.- 177с.
  103. Е. Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. -М.: Дело, 1998. -480 с.
  104. ЗолинаН. Н. Ненормативные словосочетания и стилистический анализ // Системный анализ художественного текста. Межвузовск. сб. науч. тр. -Вологда.: ВГПИ, 1989. -С. 32 41.
  105. В. П. Человеческая деятельность познание — искусство. Киев.: Наукова думка, 1977. -251 с.
  106. С. В., Кузьмина Т. Е. Модальность как подвижный конструкт // Подвижность языковых подсистем. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 60 64.
  107. В. И. Содержательные аспекты предложения-высказывания. -Тверь.: ТГУ, 1997.-162 с.
  108. А. Г. О соотношении мотива и функции: (К проблеме систематизации фольклорных текстов) // Русский фольклор и фольклористика Сибири. -Улан-Удэ.: 1994. -С. 18 19.
  109. Е. 3. Неявно данный смысл текста и ритмизация. -Уфа.: БГУ, 1997. -138 с.
  110. А. Т. Понимание и дедукция // Понимание как логико-гносеологическая проблема. -Киев.: Наукова думка, 1982. -С. 250 -258.
  111. Е. В. Оптимизация системы профессионально направленного обучения иноязычной текстовой деятельности. Автореферат дис.. канд. пед. наук. -Тамбов.: ТГУ, 2000. -24 с.
  112. Е. В. Оптимизация системы профессионально направленного обучения иноязычной текстовой деятельности: Дис.канд. пед. наук. -Тамбов.: ТГУ, 2000. 199 с.
  113. И. Критика способности суждения. О рефлектирующей способности суждения. -С-Петербург.: Наука, 1995. -512 с.
  114. О. В. Замечания о статусе герменевтики // Вопросы методологии. -М.: Касталь. 1992. № 1−2. -С. 93−97.
  115. Карманова 3. Я. Риторика и проблемы интерпретации научно-технических текстов // Понимание и интерпретация текстов. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 55 66.
  116. Карманова 3. Я. Интенциональная сущность риторической организации научно-технических текстов // Понимание менталитета и текста. -Тверь.: ТГУ, 1995. -С. 172 178.
  117. С. Д. Типология языка и речевое мышление. -Л.: 1972. -216 с.
  118. Г. А., Гольдштейн Я. В. Предметное содержание интенсивного обучения // Активизация учебной деятельности. Межвузов. сб. -Куйбышев.: КГУ, 1986. -С. 14 24.
  119. И. М. В поисках смысла: интерпретационная деятельность сознания по данным употребления слова «смысл» в обыденном языке // Обработка текста и когнитивные технологии. -Пущино.: МИСИС, 1999. -С.58 -69.
  120. Н. А. Механизмы речепорождения и восприятия текста в рамках когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика. Материалы Первой международ, школы-семинара по когнитивной лингвистике. -Тамбов.: ТГУ, 1998. -С. 11−13
  121. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: Наука, 1984. -175 с.
  122. Г. В. Логика и структура языка. -М.: Высш. школа, 1965. -240 с.
  123. А. Л. Параметры интенсивности лингвистического образа // Проблемы лингвистического анализа. -М.: Др.нар. 1985. -С. 23 -24.
  124. Н. Г. К метафизике понимания // Вопросы методологии. -М.: Касталь, 1991. № 1. -С. 77 89.
  125. М. М. Внутренний лексикон языковой личности // Номинация и дискурс. Межвузов, сб. науч. тр. -Рязань.: РГПУ, 1999. -С. 20 25.
  126. Т. М. Взаимодействие модальной функции интонации с другими ее функциями // Речь: Восприятие и семантика -М.: Просвещение, 1988. -С. 12 -13.
  127. А. М. Категория познавательного образа // Теория познания. -М.: Мысль, 1991. Т.2. -С. 41 — 61.
  128. Л. С. Воображение и его роль в познании. -М.: МГУ, 1979. -145 с.
  129. Г. М. Когнитивная лингвистика и психомеханика языка // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития: Материалы I международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. -Тамбов: ТГУ, 1998. 4.1. -С. 21 — 22.
  130. А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. -Иркутск.: ИУ, 1996. -160 с.
  131. Краткий психологический словарь / Составитель J1. А. Карпенко. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. -505 с.
  132. А. Т. К взаимоотношению языка и мышления // Обработка текста и когнитивные технологии. -Пущино.: МИСИС, 1999. -С. 92−119.
  133. С. Б. Философско-гносеологический анализ специфики понимания // Понимание как логико-гносеологическая проблема. -Киев.: Наукова думка, 1982. -С. 24 43.
  134. Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста. -Тверь.: ТГУ, 2000. -163 с.
  135. Е. С. Новые проблемы и новые решения в изучении частей речи // Текст как структура. -М.: Институт языкознания АН СССР, 1992.-С. 5−18.
  136. Е. С. Проблемы представлений знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М.: РАН ИНИОН. 1992, — С. 2 -38.
  137. Е. С. Герменевтика и проблема понимания отдельных языковых единиц // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской герменевтической конференции. -Тверь.: ТГУ, 1993. -4.1. -С. 137−141.
  138. Е. С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке. -М.: РАН ИНИОН, 1994. С. 2 -31.
  139. Е. С. О новых путях исследования значения(теория айсберга) // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. Тез. докл. междунар. науч. конф. -Минск: МГЛУ, 1998. -С. 38 39.
  140. Е. С., Демьянков В. 3. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. -М.: 1996.
  141. В. И. Понимание как конституирующий фактор развития физической теории // Понимание как логико-гносеологическая проблема. -Киев.: Наукова думка, 1982. -С. 43 90.
  142. Т. Е. Закономерности понимания причинно-следственных отношений в тексте // Понимание и интерпретация текста. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 155 159.
  143. В. А. Современное социальное познание: Общенаучные методы и их взаимодействие. ~М.: Мысль, 1988. -202 с.
  144. И. С. Становление и развитие идей генетической логики // Вопросы методологии. -М.: Касталь, 1991. № 3. -С. 7 -12.
  145. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. — С. 12 — 52.
  146. Латино-русский словарь // Составитель А. М. Малинин. -М.: 1961. -765 с.
  147. С. Л. Герменевтические подходы к пониманию текста// Филология и культура. П-я Международная конференция. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -4.2. -С. 120−121.
  148. В. А. «Альтернативные миры» и проблема непрерывности опыта // Природа научного познания. -Минск.: ГБУ, 1979. -С. 57 105.
  149. В. А. К проблеме диалектики субъекта и объекта в познавательном процессе // Проблемы материалистической диалектики как теории познания. -М.: Наука, 1979. -С. 39 60.
  150. В. А. Субъект, объект, познание. М.: Наука, 1980. 358 с.
  151. В. П. К вопросу о синтаксической функции лексических повторов в сложных трехчастных конструкциях // Филологические науки. Вопросы синтаксиса русского языка. -Тамбов.: ТГПИ, 1973. -С. 34 -40.
  152. А. А. Языкознание и психология. М.: Наука, 1966. -80 с.
  153. А. Н. Ощущения и восприятие как образы предметного мира // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. -М.: Педагогика, 1982. -С. 32−50.
  154. Лингвистический энциклопедический словарь -М: Сов. энциклопедия, 1990. -685 с.
  155. В. П. Рефлексивная задержка как вход в пространство содержания // Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, 1992. 4.2. -С. 14−21.
  156. В. П. Феномен содержания // Вопросы методологии. -М.: Касталь, 1994. № 3−4. -С. 22 28.
  157. Лук А. Н. Мышление и творчество. -М.: Политиздат, 1976. -144 с.
  158. И. Ф. Сущность категории и «свойство». М.: -Мысль, 1982. -142 с.
  159. А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. -М.: Искусство, 1976. -367 с.
  160. Ю. А. Ремарка в драматическом тексте как предмет понимания // Понимание как усмотрение и построение смыслов. -Тверь.: ТГУ, 1996. -С. 59−64.
  161. М. Н. Риторическая программа художественного текста как условие использования рациональных герменевтических техник в диалоге «текст-читатель». -Тамбов.: ТГТУ, 1999. -134 с.
  162. А. Н. Николай Гартман: «забытый философ"// Культурология XX век. Антология. М.: -Юристъ. 1995. -С. 648 653.
  163. М. Психологическая топология пути. -С-Петербург.: Нева, 1997. -568 с.
  164. А. Д. Философский анализ проблемы научной рефлексии. Автореф. дис. канд. философ, наук. -Фрунзе.: ФГУ, 1977.-16 с.
  165. Ю. С. Метаязыки описания предложения и текста // Обработка текста и когнитивные технологии. -Пущино.: МИСИС, 1999. -С. 124 -129.
  166. О. И. Риторика как норма гуманитарной культуры. -М.: Наука, 1994. 191 с.
  167. Г. Г. К вопросу о речевом портрете говорящего // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе. -Ростов-на-Дону.: ДТИ, 1997. -С. 15 -17.
  168. И. Л. Опора на внутреннюю форму слова при овладении иностранным языком // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. -Тверь.: ТГУ, 1992. -С. 73 80.
  169. И. Л. «Конкретная лексика» и ассоциации «и/или» // Проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь.: ТГУ, 1993. С. 60 -65.
  170. И. Л. Лингвистическая и психолингвистическая трактовки понятия «внутренней формы» // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 30 — 37.
  171. И. Л. Проблемы восприятия екста на неизвестном языке (экспериментальное исследование на языке эсперанто) // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь.: ТГУ, 1996. -С. 110−119.
  172. К. Речевое общение, коммуникативная компетенция и понимание. Когнитивные аспекты научной рациональности. Сб. науч. тр. -Фрунзе.:КГУ, 1989. -С. 50 58.
  173. В. Н. Модальность текста и формирование личности читателя // Понимание менталитета и текста. -Тверь.: ТГУ, 1995. -С. 95 106.
  174. Р. П. Методика развивающего обучения средствами иностранного языка в школе: Учебное пособие по спецкурсу. -М-Тамбов.: ТГПИ, 1991. -121 с.
  175. Р. П. Методика обучения видам речевой деятельности на иностранном языке. -Тамбов.: ТГУ, 1995. -95 с.
  176. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151 с.
  177. А. А. Рефлексия // Философский энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия. 1989. -С. 555.
  178. Т. А. Мера однозначности/неоднозначности понимания текста // Понимание менталитета и текста -Тверь.: ТГУ, 1995. -С. 82 87.
  179. А. Б. Теория фоносемантического поля. -Краснодар.: КГУ, 1995. -213 с.
  180. И. Ю. Художественный текст и когнитивные конфликты // Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспективы развития. -Тамбов.: ТГУ, 1998. -4.1. -С. 96 97.
  181. И. Ю. «Шумы» этноцентричности в диалоге оригинала и перевода // Реальность, язык и сознание. Межвузовский сб.науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 156 160.
  182. Е. Ю. Эмотивность и эмоциональность: две научные парадигмы // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Калинин.: КГУ, 1988. -С. 73 — 79.
  183. Е. Ю. Проблемы исследования эмотивности единиц лексикона // Реальность, язык и сознание. Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 35 40.
  184. Р. Г. Восприятие и установка // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. -М.: Педагогика, 1982. -С. 80 88.
  185. Натан J1.H. К вопросу о методике анализа речевой характеристики образа. Автореферат дис.. канд. филолог, наук. -М.: МГУ, 1956. -18 с.
  186. М. В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. -М.: Наука, 1979. № 1. -С. 91 -102.
  187. В. К. Моделирование в понимании // Знание, понимание, действительность. -Фрунзе.: КГУ, 1986. -С. 9−16.
  188. В.К. Когнитивный подход к проблеме понимания // Когнитивные аспекты научной рациональности. -Фрунзе.: КГУ, 1989. -С. 22 33.
  189. В. И. Философские вопросы моделирования психики. -М.: Наука, 1969. -174 с.
  190. А. И. Семантика текста и ее формализация. -М.: 1983.
  191. М. К. Некоторые пути развития контекстуальной догадки при чтении иноязычных текстов в условиях неязыкового вуза //
  192. Обучение чтению на иностранном языке в школе и вузе. Сб. науч. тр. -Л.: ЛГПИ, 1973. -С. 76 87.
  193. Н. Л. Когнитивная природа восприятия речи // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития: Материалы I международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. -Тамбов: ТГУ, 1998. -4.1. -С. 27 29.
  194. Т. И. Принцип познаваемости мира // Философские науки. М.: Высш.шк., 1990. № 10. -С. 3−13.
  195. А. П. Рефлексия // Философская энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия. 1967. -Т.4. -591 с.
  196. В. В. Средства речевой характеристики в драматургических произведениях А.Толстого // Язык и стиль художе-ственного произведения. -М.: Худ.лит., 1966. -С. 69 71.
  197. Ю. Г. Пропозициональная форма представления знаний // Язык и структура представления знаний. -М.: РАН ИНИОН, 1992. -С. 78 97.
  198. В. Влияние архетипических представлений на формирование естественнонаучных теорий у Кеплера // Паули В. Физические очерки. -М.: Наука, 1975. -С. 137 175.
  199. Е. М. Характеристика основных черт текстов, провоцирующих катарсис // Понимание менталитета и текста. -Тверь.: ТГУ, 1995. -С. 141 149.
  200. В. И., Суханкина В. М. К вопросу о жанровом переводе // Вопросы теории и практики перевода. Сб. мат. семинара. Пенза.: ПГУ, 1999. -С. 66 69.
  201. JI. Н. Методика обучения чтению на 1-м курсе технического вуза (требования к текстам). Автореферат дис. канд. пед. наук. -М.:МГПИ, 1975. -20 с.
  202. Попова 3. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. -Воронеж.: ВГУ, 1999. -30 с.
  203. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж.: ВГУ, 2001. 191с.
  204. М. В. Понимание как логико-гносеологическая проблема // Понимание как логико-гносеологическая проблема. -Киев.: Нау-кова думка, 1982. -С. 5−23.
  205. Г. Н. О природе искусства. -М.: Искусство, 1960. -204 с.
  206. Г. Н. Эстетическое и художественное. -М.: МГУ, 1965. -360с.
  207. Т. А. Герменевтика в преподавании иностранных языков // Филология и культура. Сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1997. -С. 84 89.
  208. Г. В. Познавательная активность человека. -М.: Политиздат, 1985. 96 с.
  209. А. А. Манипулирование и майевтика: две парадигмы психотехники // Вопросы методологии. -М.: Касталь, 1997. № 3. -С. 148−164.
  210. П. Г. Слово и образ в художественном произведении //Вестник МГУ. 1958. № 1. -С. 147 158.
  211. В. Н. Эвристика наука о творческом мышлении. М.: 1976. -207 с.
  212. JT. П. Эмоционально-экспрессивный потенциал повтора. -Запорожье.: Запорож. Инду стр. ин-т, 1994. -10 с.
  213. Рассел Бертран. Исследование значения и истины. Перевод с англ. Ледникова Е. Е., Никифорова А. Л., -М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. -400 с.
  214. Г. В. Об импликации, инференции и интерпретации текста // Филология и культура. П-я Международная конференция. -Тамбов.: ТГУ, 1999. 4.1. -С. 99 — 100.
  215. Рикер Поль. Герменевтика. Этика. Политика. -М.: Academia, 1995.-160 с.
  216. Дж. и Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. -С-Петербург.: 1997. Т.4. -604 с.
  217. М. С. Динамика соотношения понимания и перевода в познании. Вопросы философии. М.: Правда, 1981. № 2. -С. 132 — 143.
  218. И. Б. Художник в поисках истины. -М.: Современник, 1989. -382 с.
  219. Ю. В. Лекции по общему языкознанию. -М.: Высш. шк., 1990. 381 с.
  220. В. М. Изучение и конструирование мышления в рамках гуманитарной парадигмы // Вопросы методологии. -М.: Касталь. № 1−2. -С. 15−39.
  221. К. Л. Семантическое моделирование бытийных предложений. -Тверь.: ТГУ, 1997. -83 с.
  222. Рок И. Введение в зрительное восприятие. М.: 1980. Т.2.-279 с.
  223. Саган Карл. Драконы Эдема. -М.: Знание, 1986. -256 с.
  224. Т. Ю. Опора на формальные элементы при идентификации нового слова // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. -Тверь.: ТГУ, 1994. -С. 76 82.
  225. Т. Ю. Морфология в лексиконе человека // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. -Тверь.: ТГУ, 1998. С. 72 — 80.
  226. Т. Ю. О роли фонологической репрезентации в процессе распознавания визуального стимула // Реальность, язык и сознание. Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 41 45.
  227. Т. Ю. Фактор частотности в моделях распознавания слова//Психолингвистические исследования: слово, текст. -Тверь.: ТГУ, 1999. -С. 37 43.
  228. О. С. Осмысление коммуникативной структуры художественного текста как один из факторов его успешной интерпретации // Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской герменевтической конференции. -Тверь.: ТГУ, 1995. Ч.2. -С. 72 — 76.
  229. Н. Л. Гомеровский эпос. -М.: Худ. лит., 1976. -397 с.
  230. Ю. И. Онтология интерпретации // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Сборник науч. трудов. -Тверь.: ТГУ, 1996. -С. 83 95.
  231. С. Язык. Введение в изучение речи // Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: 1993. -С. 26 195.
  232. В. Е. Проблемы полагания структуры понимания: формальный подход // Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, 1992. -4.1. -С. 31−33.
  233. А. П. Позиционно-лексический повтор как стилистическое явление // Филологические науки. -М.: Высшая школа 1984. № 5. -С. 71 -76.
  234. Ю. М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи. Автореф. дис. доктора филолог, наук. -М.: МГУ, 1971.-17 с.
  235. Д., Грин Дж. Психолингвистика. -М.: Прогресс, 1976. -350 с.
  236. М. А. Герменевтика и рациональность // Когнитивные аспекты научной рациональности. Сб. науч. трудов. -Фрунзе.: КГУ, 1989. -С. 80−86.
  237. Т. К проблеме рефлексивности понимания //Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, 1992. 4.2. -С. 21 — 24.
  238. В. М. «Здесь и сейчас» как герменевтическая проблема//Понимание менталитета и текста. -Тверь.: ТГУ, 1995. -С.3−15.
  239. Е. Н. Нейронные механизмы памяти и обучения. -М.: Наука, 1981. -140 с.
  240. И. В. Типология герменевтических ситуаций в действиях реципиента текста. Дис. канд. филолог, наук. -Тверь.: ТГУ, 1999. -142 с.
  241. Р. Л. Когнитивная психология. -М.: Тривола, 1996. -600 с.
  242. Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. -М.: 1985.-168 с.
  243. И.А. Что такое лингвистика. -Воронеж.: ВГУ, 1987. -90 с.
  244. И. А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации. Межвузов. сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1997. -173 с.
  245. И. А. Концепты и невербальность мышления // Филология и культура. Мат. междунар. конф. Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 69 -79.
  246. И. А. Концепт и языковая семантика // Филология и культура И-я Междунар. конф. -Тамбов.: ТГУ, 1999. Ч. 1. -С. 19−21.
  247. И. А. Концепт и языковая семантика// Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузов, сб. науч. тр. Тамбов.: ТГУ, 1999. Вып.2. — С. 69 — 75.
  248. Ю. С. В мире семиотики // Семиотика. -М.: Радуга, 1983. -С.5 34.
  249. Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -824с.
  250. Г. Г. Время как проблема гносеологии. -Ростов-на-Дону.: РГУ, 1988. -208 с.
  251. Тимофеева 3. М. «Ситуативные реалии» в художественном тексте, созданном писателем-билингвистом // Реальность, язык и сознание. Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 161−162.
  252. О. Н. Структура мыслительной деятельности человека. -М.: МГУ, 1969. -304 с.
  253. С. И. Новое слово новое знание в коммуникативной и инновационной деятельности человека // Психолингвистические исследования слова и текста. — Тверь.: ТГУ, 1997, -С. 115 -120 с.
  254. С. И. Экспериментальное исследование восприятия словаря писателя носителями языка: предварительные итоги // Психолингвистические исследования: слово и текст. Тверь.: ТГУ, 1999. -С. 74 — 80 с.
  255. С. И. Развитие индивидуального лексикона: некоторые аспекты проблемы // Реальность, язык и сознание. Межвузов, сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С. 23 27.
  256. Толковый словарь в 4-х томах. Сост. Вл. Даль. -М.: Русский язык, 1991. -T.IV. -683 с.
  257. Толковый словарь русского языка. Сост. С. И. Ожегов. -М.: АЗЪ, 1993. -960 с.
  258. . Т. Взаимосвязь категорий диалектики. -М.: Высш.шк., 1986. -96 с.
  259. А. П. Герменевтическая модель авторского понимания // Понимание менталитета и текста. -Тверь.: ТГУ, 1995. -С. 58 67.
  260. В. С. Понятие отражения и его значение для психологии // Категории материалистической диалектики в психологии. -М.: Наука, 1988. -С. 154−186.
  261. Л. В. Гносеологическая природа моделирования // Моделирование и познание. -Минск.: Наука и техника, 1974. -С. 8−73.
  262. Н. В. Повторы как средство смысловой организации текста. Автореф. дис. канд. филолог, наук. -Пятигорск.: ПЛГУ, 1993. -15 с.
  263. А. А. О резонансной теории нервного проведения // Собр. соч. Л.: ЛГУ, Т.6, 1997. -640 с.
  264. А. В. Интерпретация художественного текста инокуль-турным читателем // Слово в динамике. -Тверь.: ТГУ, 1997. -С. 81 90.
  265. Т. А. Парадигмы взаимоотношений языка и сознания в контексте этнопсихолингвистики // Реальность, язык и сознание. Межвузов. сб. науч. тр. -Тамбов.: ТГУ, 1999. -С, 27 34.
  266. А. Ф. Ясность, беспокойство и рефлексия: к социологической характеристике современности. Вопросы философии, М.: Наука, 1998. № 8. -С. 38 — 59.
  267. Философский энциклопедический словарь. Сост. Губский Е. Ф., Кораблева Г. В. М.: Инфра-М, 1997. — 575 с.
  268. Хайдеггер М: От феноменологии к экзистенциализму // Реале Дж. и Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. -С-Петербург.: Петрополис, Т. 4. 1997. — 604 с.
  269. М. Работы и размышления разных лет. Пер. с нем./соав., переводы, вступ. статья, примеч. А. В. Михайлова -Москва.: Гнозис, 1993. -464 с.
  270. Н. В. Полифоническая организация текста и возможности ее усмотрения младшими школьниками // Понимание как усмотрение и построение смыслов. -Тверь.: ТГУ, 1996. -С. 78 83.
  271. Г. А. О содержании понятия «емкость произведения искусства» // Вопросы методологии наук. -Томск.: 1973. № 3. -С. 111 118.
  272. А. Ю. Рациональный критерий понимания // Когнитивные аспекты научной рациональности. -Фрунзе.: КГУ, 1989. -С. 43 -50.
  273. У. JI. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983. -С.35 -73.
  274. JI. О. Геометрический модус существования абстрактных понятий в сознании носителей языка // Когнитивное моделирование. Труды международ, конф. М.: МИСИС, 2000. -С.367 — 381.
  275. И. Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста (формы текстообразования). -Воронеж.: ВГУ, 1977. 207 с.
  276. И. Я. Общие особенности поэтического текста (лирика). -Воронеж.: ВГУ, 1987. 158с.
  277. И. Я. Пэтическое речевое мышление. -Воронеж.: ВГУ, 1993. 191 с.
  278. А. П. Поэтика Чехова. -М.: Наука, 1971.-291 с.
  279. А. М. Культурный компонент категоризации в онтогенезе // Филология и культура П-я Международная конф. -Тамбов.: ТГУ, 1999. 4.1. -С. 5−6.
  280. А. М. Прагматика текста: Психолингвистический подход // Текст и коммуникация. -М.: Наука, 1991. -С. 75 165.
  281. В. И. Эмотивное слово // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и школе: Материалы Школы молодых лингвистов. В 2-х вып. -М.- Пенза.: Институт языкознания РАН- ПГПУ, 1997. Вып. 1. -С. 7 -19.
  282. В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. -Воронеж.: ВГУ, 1987. 190с.
  283. Шпет Густав. Язык и смысл. Логос. -М.: Гуманитарий РГТУ, 1996. № 7. -94 с.
  284. С. Г. Созидание и разрушение смысла в тексте // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. -Тамбов.: -ТГУ, 1998. 4.1. -С. 65 — 67.
  285. В. А. О роли моделей в познании. Ленинград.: Изд-во Лениград. универ. 1963. -128 с.
  286. Г. П. Избранные труды. -М.: Шк. культ. Политолог., 1995. -760 с.
  287. Г. П. Место понимания в системах мыследея-тельности // Понимание и рефлексия. Материалы Первой и Второй Тверских герменевтических конференций. -Тверь.: ТГУ, -4.1. -С. 9−12.
  288. Г. П. «Герменевтика»: проблемы исследования понимания (Проблемный семинар) // Вопросы методологии. -М.: Кас-таль, 1992. № 1−2. -С. 97 122.
  289. П. Г. Проблема рефлексии в теории деятельности и СМД методологии // Вопросы методологии.-М.: Касталь, 1991. № 2. -С. 47 66.
  290. П. Г. Мышление, методологическая работа и развитие // Вопросы методологии. -М.: Касталь, 1992. № 1−2. -С. 30 -38.
  291. М. С. Проблемы опознания // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. -М.: Педагогика, 1982. -С. 300 330.
  292. Эко Умберто. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. -М.: ТОО ТК Петрополис, 1998. -432 с.
  293. Э. Г. Системный подход и принцип деятельности // Методологические проблемы современной науки. -М.: Наука, 1978. -157 с.
  294. Юнг К. Г. Об архитипах коллективного бессознательного // Вопросы философии. 1988. № 1. -С. 133 150.
  295. Aitchison Jean. Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon. 2nd Editiion. Blackwell. Oxford UK & Cambridge USA. 1994. -290 p.
  296. Anderson John R. Cognitive Psychology and Its Implications. Carnegie Mellon University. -New-York.: WH. Freemand and Company, 1995. -518 p.
  297. Andrews S. Morphological influences on lexical access: Lexical or nonlexical effects? // Journal of Memory and Language. 1986. № 25. Pp. 726 -740.
  298. Belekhova L. I. Images in Poetic Texts: Cognitive Tracks for Interpretation I I Cognitive/Communicative Aspects of English. -Cherkasy State University, Cherkasy, Ukraine, 27−29 May, 1999. -P. 35 36.
  299. Cain W. E. Philosophy and Literature. Baltimore, 1993. -Vol. 17, № 2. -P. 368 — 369.
  300. Dickie George. Defining Art // American Philosophical Quaterly. Vol. 6. N 3(July, 1969). -P.71−77.
  301. Dilthey W. The Rise of Hermeneutics // New LitHistory. Charlottesville, 1972. V.2, № 2. P. 229 243.
  302. Dijkstra K., Zwan R.A. Character and Reader Emotions in Literary Text // Poetics. -Amsterdam, 1995. -Vol.23, №½. -P. 139 157.
  303. Eysenck M. W. The Blackwell Dictionary of Cognitive Psychology. Cambridge, Massachusetts 2 142, USA. (3 Parts), 1994. -390 p.
  304. Firbas J. A Note on Transition Proper in Functional Sentence Analysis Philologia Pragencia. -Prague.: 1965. -166 p.
  305. Flores d’Arcais G.B., Schreuder R. The process of Language Understanding: A Few Issues in Contemporary Psycholinguistiss // The Process of Language Understanding. Chichster etc.: J. Wiley a. Sons, 1983. -P. 1 — 42.
  306. Forrester M. A. Psychology of Language. A Critical Introduction. Sage Publications, London, 1996. -216 p.
  307. Fromkin V. A. Grammatical Aspects of Speech Errors // Linguistics: The Cambridge Survey. Vol. III. Linguistic Theory: Extensions and Implications/F.J.Newmeyer (ed.). Cambridge, 1988. -P. 117−138.
  308. Gadamer H.-G. Philosophical Hermeneutics. Berkeley: Univ. Calif. Press, 1977. -LVIII, 243 p.
  309. Gadamer H.-G. Truth and Method. -New York: Swabury Press, 1975. -XXVI, -551 p.
  310. Gibbs R. W. Literal Meaning and Psychological Theory // Cognitive Science. 1934. Vol.8. -P. 275 304.
  311. Grainger J., Jacobs A. M. On the role of competing word units in visual word recognition: The neighborhood frequency effect // Perception and Psychophysics. 1989. Vol. 45. Pp. 189- 195.
  312. Helmholtz von H. Hanbduch der physiologischen Optic. Hamburg, Leipzig, 1909−1911, Bd. 1−3.
  313. Hirch E D. Validity in Interpretation. New Haven, 1967. -287 p.
  314. Husserl E. Ideas: General Introduction to Pure Phenomenology. -London.: Allen and Unwin- New York: Macmillan, 1931. 465 p.
  315. Husserl E. The Crisis of European Scencies and Trascendental Phenomenology: An Introduction to Phenomenological Philosophy. Evanston: Northwestern Univ. Press, 1970. -XLIII, -405 p.
  316. Husserl E. Cartesian Meditations: An Introduction to Phenomenology. -Hague: Nijhoff, 1960. -XII, -157 p.
  317. Husserl E. Logical Investigations. London: Routledge and Kegan- New York: Humanit. Press, 1970. -Vol. 1−2. XVII, -877 p.
  318. Eco U. The Role of the Reader. Bloomington: Indiana University, 1984.
  319. Jackendoff R. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation. A Bradford Book. The MIT Press Cambridge, Massachusetts. London, England, 1996. -199 p.
  320. Jackendoff R. Semantics and Cognition. The MIT Press Cambridge, Massachusetts, London, England, 1983. -283 p.
  321. Johnson Laird P. N. How is Meaning Mentally represented? // International Social Science Journal, 1988. Vol.115. -P. 45 61.
  322. Kneepkens E. W. Emotions and Literary Text Comrehension // Poetics. -Amsterdam, 1995. -Vol.23, №½. -P. 125 138.
  323. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. 2-nd ed.- Cambridge Univ. Press, 1993. -P. 202 251.
  324. Lakoff G. Classifiers as a Reflection of Mind I I Cognitive Science Report. N 19. -Berkeley, 1984. -P. 52.
  325. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: (What categories reveal about mind). -Chicago, 1987. -614 p.
  326. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, 1991. -539 p.
  327. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin: Mouton de Gruyter, 1990.
  328. Janlert L. E. Studies in Knowledge Representation. Modeling Change the Frame Problem. Pictures and Words. -Univ. of Umea, 1985. -XYI. -266 p.
  329. Lyons J. Linguistic Semantics. An Introduction. Cambridge University Press, 1996. -376 p.
  330. Muller G., Piltzecker A. Experimentelle Beitrage zur Lehre vom Gedaehtniss. -Z. Psychol., 1900. Erbd. 1, -228s.
  331. NeisserU. Cognitive Psychology. N.Y. 1967. -35lp.
  332. Ortony Andrew., Gerald L. Clore., Allan Collins. The Cognitive Structure of Emotions. -New York.: Cambridge Univ., Press. 1988. -223 p.
  333. Ricoeur P. Husserl: An Analysis of His Phenmenology. -Evanston: Northwestern Univ. Press, 1967. -XXII, -238 p.
  334. Ricoeur P. Creativity in Language: Word, Polisemy, Methafor. -Phil. Today, 1973. 17,№ 2/4, -P.7−20.
  335. Ricoeur P. Human Scinces and Hermeneutical Method: Meaning Action Cosidered as a Text. -In: Expirations in Phenomenology. Hague: Nijhoff, 1973. -P. 13−46.
  336. Schleiermacher F.D.E. Hermeneutik und Kritik. Frankfurt a/M., 1977. -466s.
  337. Theoretische Probleme der Sprachwissenschaft. 2 Bande. Yon einer Autorenkollektive unter der Leitung von Werner Neumann. -Berlin, 1976.
  338. Источники фактического материала:
  339. М. Мастер и Маргарита. Роман. М., Худ. лит., 1979.
  340. М. Собачье сердце // Юагровый остров. Ранняя сатирическая проза. -М.: Худ. лит. 1990.
  341. Е. Избранные произведения // Десятиминутная драма. Алатырь. Все. Ловец человеков. Детская. Наводнение. Дракон. М., Сов. пи-сатель, 1989.
  342. А.С. Евгений Онегин. М., Худ.лит., 1980.5. Толстой Л. Н. Война и мир.
  343. И.С. Отцы и дети. М., Дет.лит., 1984.
  344. Хармс Даниил. Цирк Принтинпрам. -М.: Мартин, 1996.
  345. Шри Шримад А. Ч. Бхактиведанта Свами Правбхупада. Бхагавад-Гита. -Ленинград, Изд-во «Бхактиведанта Бук Траст», 1986.
  346. Sherwood Anderson Selected short stories // Respectability -Moscow.: Progress Publishers, 1981, -P. 89−94.
  347. Dreiser T. An American Tragedy. M., Foreign Languages Publishing House, 1951, V.l.
  348. Mansfield K. Selected stories // Bliss, The Cup of Tea. Pension Seguin. The Fly. M. Foreign Languages Publishing House, 1957.
Заполнить форму текущей работой