Западноевропейские неславянские наименования тканей в русском языке XI — XX веков
Исходя из того, что данная работа относится к числу исследований по исторической лексикологии, посвященных анализу отдельных тематических и лексических групп, процессам формирования и функционирования частных терминологических подсистем, мы разделяем мнение ученых о том, что те или иные термины изучаются не изолированно, а в составе лексико-семантических рядов. В ходе решения задач устанавливаем… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Номинации тканей, восходящие к классическим языкам
- Выводы
- Глава 2. Лексика германских языков в русском словаре названий тканей
- 2. 1. Немецкие названия тканей в русском языке
- 2. 2. Англицизмы в лексико-семантической группе «названия тканей»
- 2. 3. Голландские заимствования в прейскуранте названий тканей
- Выводы
- Глава 3. Французские названия тканей в словаре русского языка
- Выводы
- Глава 4. Названия тканей, заимствованные из других неславянских языков Западной Европы
- 4. 1. Заимствования из итальянского и испанского языков
- 4. 2. Заимствования из финно-угорских языков
- Выводы
Западноевропейские неславянские наименования тканей в русском языке XI — XX веков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Настоящая работа представляет собой исследование наименований тканей, выполненное в лексико-семантическом и культурно-историческом аспектах. В диссертации изложена история формирования группы слов, объединенных одним значением 'ткань'. Предполагается рассмотреть только иноязычные западноевропейские (неславянские) терминологические образования, известные общелитературному русскому языку Х1-ХХ вв. Исследование слов — названий тканей представляет комплексный характер и включает в себя изучение не только системных семантических особенностей, но и закономерностей их функционирования.
Факт широкого распространения тканей в быту общеизвестен. Из тканей шили верхнюю и нижнюю одежду, головные уборы, «обувьткани шли на убранство жилища. Названия тканей наряду с такими тематическими группами словарного состава, как названия одежды, домашней утвари, относятся к бытовой лексике русского языка, начиная с древнейших времен. Из многочисленных работ, посвященных принципам рассмотрения различных тематических групп лексики, становится очевидным, что история целого ряда бытовых и других обиходных вещей и предметов прослеживается с невероятным трудом.
Немудрено, что редко какая другая деталь одежды выражала с такой силой дух времени, вкусы и представления людей и особенно их социальное положение и социальные претензии, как ткань. Эстетическая деятельность человека охватывает все области жизни. С самых отдаленных времен человек начинает вносить в создаваемые им предметы свое представление о красоте, которое выражает и его индивидуальный вкус, и общий эстетический идеал, присущий каждой отдельной эпохе. Производство тканей — одна из форм эстетической деятельности человека. В самой своей сущности она несет некую двойственность: с одной стороны, она предмет первой необходимости, с другой стороны — выражает определенное представление о красоте, т. е. постепенно смыкает материальное производство с эстетической деятельностью, выражающей идеал эпохи. Такой двойственностью обладают, кроме тканей, такие предметы, как мебель, одежда, посуда, представляющие собой произведения прикладного искусства.
Актуальность избранной темы исследования определяется общим интересом современного языкознания к изучению специальной лексики. Назрела необходимость отбора, систематизации и описания этого материала на протяжении всей истории языка, поскольку конкретные имена существительные, входящие в такие группы, составляют значительное количество лексики любого языка. Кроме того, современная лексикология и лексикография нуждаются в расширении исследований, связанных с заимствованием русским языком лексики из других языков мира. В частности, это относится и к наименованиям предметов обихода, домашней утвари, одежды, материалов и средств производства. Изучение наименований тканей иноязычного происхождения составляет одну из проблем русской лингвистики. Избранная тема исследования в этом отношении может быть отнесена к актуальным темам русистики, так как данная лексика еще не становилась предметом детального научного изучения.
Описание истории слов, воссоздание эволюции и анализ предложенной макросистемы, и вместе с тем недостаточная разработанность настоящего вопроса в отечественной научной литературе определили тему исследования и в соответствии с ней проблему исследования.
Объектом исследования является отдельная тематическая группа как единица лексической системы языка. Попутно отметим, что термин «группа» (лексико-семантическая группа, тематическая группа) в практике исследования часто подменятся терминами «поле», «парадигма». Выбор объекта определяется тем, что группа западноевропейских названий тканей: а) является ограниченной по своему составу, что важно, учитывая широкие хронологические рамки исследования Х1-ХХ вв.) — б) является относительно неделимой (ср., тематическую группу названий предметов домашнего обихода), что определяет тесную 5 связь ее элементовв) как составной компонент входит в лексический минимум любой языковой системыг) в языкознании не имеет монографического описания. На основании вышесказанного можно утверждать, что изучение названий тканей, как части бытовой лексики остается актуальной задачей, и представленное исследование рассматривается как необходимое дополнение к уже известной картине общеупотребительной лексики.
Предмет исследования — процесс формирования тематической группы «западноевропейские названия тканей в русском языке» на протяжении всей истории ее существования. При его рассмотрении затрагиваются семантические, словообразовательные, этимологические, функционально-стилистические особенности данного пласта лексики.
Основной целью настоящей работы является по — возможности полное выявление и описание названий тканей западноевропейского (неславянского) происхождения в русском языке, проведение лексико-семантического анализа, а также культурно-историческая характеристика наименований.
В работе предполагается решение следующих задач:
1) провести классификацию выявленных наименований в нескольких планах: а) по языку — источнику, б) по времени появления в русском словаре названий тканейв) по назначению в русском бытуг) по основному мотива-ционному признаку;
2) показать системный характер тематической группы как единицы лексического состава языка на основе анализа особенностей возникновения в русском языке и взаимоотношений ее членов на протяжении всей истории ее развития;
3) установить особенности взаимоотношений между членами рассматриваемой группы в диахронном и синхронном плане (родо/видовые отношения, синонимические ряды);
4) дать историко-этимологический анализ названий, которые употреблялись в памятниках письменности различных жанров и произведениях художественной литературы разных времен;
5) определить объем словаря иноязычных названий тканей с учетом вытеснения (полного или частичного) целого ряда старых слов, оказавшихся слишком тесно связанным с реалиями, не нашедших себе места в изменившихся условиях жизни;
6) рассмотреть деривационную активность, отдельные грамматические, словообразовательные и структурные особенности лексических единиц;
7) описать изученный материал с точки зрения его употребления и функционирования на разных этапах развития русского языка (XIXX вв.).
В процессе решения поставленных задач использовались синхронно-описательный, сопоставительный, сравнительно-исторический, статистический методы. Теоретико-методологической основой исследования явилась концепция описания лексических единиц в составе тематических групп, выделяемых на основе экстралингвистических факторов, что помогает обнаружить семантическое своеобразие каждой из них [Шмелев 1973: 14].
Исходя из того, что данная работа относится к числу исследований по исторической лексикологии, посвященных анализу отдельных тематических и лексических групп, процессам формирования и функционирования частных терминологических подсистем, мы разделяем мнение ученых о том, что те или иные термины изучаются не изолированно, а в составе лексико-семантических рядов. В ходе решения задач устанавливаем не только историю отдельных слов, но и изменения в структуре лексико-семантических групп. Недаром основоположник системного изучения лексики М. М. Покровский в конце XIX в. заявлял: «Из теоретических и практических соображений я исследую слова по „сферам представлений“, разумея под этим термином известные стороны нашего быта или группу однородных явлений внешнего и духовного мира» [Покровский 1959: 29]. Вслед за ним теоретическое обоснование исследования тематических 7 и лексико-семантических групп развито в работах Ф. П. Филина, А. С. Герда, Д. Н. Шмелева, А. А. Уфимцевой. Таким образом, в современной лексикологии общепризнанным считается тезис о необходимости системного анализа лексики.
Учение о тематических и лексико-семантических группах находит отражение во многих работах, так как тематические группы лексики — наиболее древний и широко распространенный способ объединения слов [Тепомес 1991]. В основе выделения таких групп лежат экстралингвистические связи между предметами, явлениями материальной действительности, благодаря которым происходит объединение слов на основе логико-понятийной общности [см., например, Алаев 1987]. Несмотря на то, что, по мнению некоторых ученых, тематические группы не относятся к языковым категориям, поскольку между их компонентами отсутствуют семантические связи, мы, вслед за сторонниками теории, используем подобное описание словарного состава. Причина нашего выбора состоит в том, что этот подход позволяет сделать широкий обзор определенной лексики и не только установить связи между словами и обозначаемыми явлениями, но и выявить семантические отношения между компонентами группы [Чхеидзе 1987, Васильев 1988 и др.]. Доказательством тому служит теория Д. Н. Шмелева, который настаивал на выявлении тематических групп слов, основанных на внеязыковых категориях, и на этом основании проводить лингвистический анализ объединений слов, пытаться найти в них общие семантические элементы [см. также: Жданова 1989]. Действительно, слова одной тематической группы всегда связаны между собой, с одной стороны, как наименования однофункциональных предметов реальной действительности, с другой, как элементы лексической макросистемы [Устинова 1989, Ковлер, Колесников 1986, Станкевич 1990, Гаврилов 1990]. Эта общность членов одной тематической группы определяет методологическую целесообразность избирать такие группы в качестве объекта лексикологических исследований (в этимологии, исторической лексикологии, диалектологии), лексико-грамматических описаниях словарного состава языка. 8.
С целью более глубокого понимания и выявления системного характера лексики следует изучать тематические группы в историческом плане, исследовать ономасиологические особенности процесса возникновения и взаимодействия наименований данного круга реалий на каждом этапе развития языка. Об этом заявлял Ю. С. Сорокин: «.только историческое изучение лексики открывает надежный путь к выявлению ее системности, ее внутренних связей и внешних условий, способствующих установлению этих связей» [Сорокин 1965]. Итак, мы признаем, что основным методом исследования лексики считается описание лексических единиц в составе тематической группы, выделяемой преимущественно на основе экстралингвистических факторов, о чем писал Д. Н. Шмелев: только выделив различные тематические группы, можно обнаружить семантическое своеобразие каждой из них.
В разное время и с разных сторон освещали проблемы состава лексики русского языка. В них постоянно подчеркивается мысль о том, что нельзя ограничиваться фрагментарностью в исследовании бытовой лексики. Одной из актуальных задач исторической лексикологии наряду с описанием истории слов, является воссоздание истории эволюции целостных макросистем. Анализ таких систем, по утверждению А. С. Герда, целесообразно проводить «в плане изучения их функционирования по отдельно взятым хронологическим периодам развития языка» [Герд 1977: 166].
Внимание ученых, занимавшихся проблемами исторической лексикологии, до недавнего времени было сосредоточено на вопросах развития словарного состава отдельных регионов (В.Н.Прохорова, В. П. Строгова, А. С. Щербак, Н. Ю. Потехина, С.М.Данильченкова). Из других исследований, касающихся отдельных лексем — номинаций бытовых реалий, назовем работы Г. Н. Лукиной, Г. Я. Томилиной, Г. В. Судакова, в которых рассматривается в сравнительно-сопоставительном плане история нескольких тематических групп, с древнерусской поры до наших дней. 9.
В историческом плане рассматривались термины сельского хозяйства (Н.Д.Андреев, В.Л.Замбржицкий), ремесла (О.Н.Трубачев), горняцкая лексика (С.И.Иванищев), военного дела (С.Д.ЛедяеваГ.Ф.Одинцов), понятий времени (Н.Н.Болонина, А.Х.Аскарова), музыкальная и театральная лексика (Р.С.Кимягарова), спортивные термины (З.С.Лигинова). Подвергались исследованию названия пищи (Э.Н.Болонина), продуктов питания и напитков (Л.А.Константинова), медицинские термины (Н.М.Соловьева, Г. В.Шуракова).
Рассмотренный материал позволяет сделать вывод о том, что изучение формирования различных тематических групп лексики имеет давнюю историю. В последнее время опубликовано довольно много работ, по тематике близких нашей области исследования. Названия одежды, предметов домашнего обихода изучались в работах Р. А. Юналеевой, А. П. Грицевой, Г. Н. Лукиной, М. Н. Махониной, Т. Л. Беркович, Г. В. Судакова, М. Н. Полынской, И. И. Ильиной, Е. М. Марковой.
Термин «ткацкая лексика» определяет довольно обширный словарный пласт языка, включающий в себя большое количество тематических групп, которые в разное время привлекали исследователей — лингвистов. Поэтому нельзя сказать, что была обойдена лингвистами терминология текстильного производства. Отдельные ее термины, а иногда и отобранные лексические пласты нашли отражение в общих работах о ремесленно-промысловых терминологиях (О.В.Борхвальдт, В. Алексеева, И. Д. Гончаренко и др.). Есть исследования, посвященные анализу прядильной и ткацкой лексики в народных говорах (А.В.Громов, Т. А. Шаурская, Л.М.Михайлова). До сих пор почти совсем не изученной остается текстильная лексика современного машинного производства (Н.А.Баланчик). В этом направлении сделаны только первые шаги: дана семантическая и словообразовательная характеристика терминологии хлопководства (Э.Т.Мусинова, Ф.Э.Мажидов), рассмотрены отдельные лексические пласты прядения (Л.П.Филинова).
В плане изучения текстильной лексики роль иноязычных слов обследованы неравномерно и неполно (Ф.К.Антадзе, О.В.Жигалова). Более подробно изучены следующие лексико-семантические группы: лексика ткацкого льняного производства в русском языке XVII века (Н.А.Порфиренко), русские набивные ткани XVI — XVII вв. (Л.И.Якунина), термины текстильного производства (Ю.М.Шурыгин), лексика портновского дела (В.В.Морозова), словообразовательные характеристики подобных терминов (О.С.Иванова, Т. И. Труевцева, М.Р.Павлова). В исследуемых работах отмечается, что русистика продвинулась вперед по пути историко-этимологической характеристики отдельных лексико-семантических групп названий специальных реалий. Так, одна из глав диссертации Н. А. Порфиренко посвящена изучению наименований изделий ткацкого льняного производства в русском языке XVII века. Как уже сообщалось выше, начало формирования лексики, обозначающей изделия ткацкого льняного производства, относится к общеславянской эпохе. В древнерусский и старорусский периоды происходило пополнение ее состава исконно русскими образованиями: холст, крашенина, новина и др. Слова иноязычного происхождения в ней отсутствуют. Исключение составляет слово цвилих 'льняная ткань в двойную нитку с узором', заимствованное из польского языка.
Изучение номенклатуры бытовых реалий имеет давнюю традицию, которая заложена в историко-этнографических сочинениях И. Е. Забелина, Н. И. Костомарова, П. И. Савваитова. Непосредственно тканями занимаются историки, археологи, этнографы, лингвисты. Отдельные сведения об истории тканей, о ввозе их из разных стран найдены в исследованиях, посвященных развитию ремесел и торговле Древней Руси (работы Л. А. Хорошкевич, М. И. Лебедевой, К. А. Иностранцева, В.Н.Вакурова). Кроме того, наименованиям тканей уделяли внимание такие исследователи — лексикологи, как Г. Н. Лукина, А. С. Львов, Н. И. Шапилова, Н. А. Титаренко. Несмотря на кажущееся обилие информации, иноязычные наименования тканей в русском языке относятся к числу недостаточно изученных пластов лексики. и.
Итак, в последние десятилетия был опубликован ряд исследований различных тематических групп, в которых изучались лексико-семантические связи внутри группы, ее ономасиологические особенности, давалась словообразовательная характеристика наименований. Все эти исследования велись на хронологически ограниченном языковом материале. В работах отмечалась важность прослеживания процесса формирования лексики на протяжении всей истории языка для изучения системного характера организации лексики внутри тематической группы. В то время, на начальном этапе, изучение тематических групп лексики ограничивалось инвентаризацией по типу «предметы домашнего обихода», «части тела», «вид одежды» и т. п., при этом не всегда ставилась задача вскрыть семантические связи слов.
Во многих работах проявляется интерес к изучению предметно-бытовой лексики, заимствованной из европейских и восточных языков. Постепенно авторы обращают свое внимание на анализ соотношений наименования реалии и его содержательной сущности, анализируя исторические причины и пути вхождения иноземной лексемы в русский словарь разных эпох. Однако и в настоящее время исследования иноязычных вкраплений в состав бытовой лексики ввиду неизученности целого ряда основных групп остается актуальным. Свое исследование мы ограничиваем неславянскими наименованиями тканей, проникавших в русский язык в течение всей истории.
Ранее групповому описанию подверглись ткани и в этнографическом плане, и в лингвистических исследованиях, но объектом изучения были или только исконно русские слова, или заимствования раннего периодаХ1-Х1У вв. (работы Г. Н. Лукиной, З.А.Носковой). Автором данной работы учтен опыт предыдущих исследований и значительно расширен объем изучаемого материала (задействовано по возможности наибольшее количество памятников письменности различных жанров и различной региональной отнесенности). Кроме того, тема данного исследования впервые представлена в хронологиче.
12 ских рамках Х1-ХХ вв., и проблема состава лексики решается на лексико-семантическом и культурно-историческом уровнях.
Здесь считаем целесообразным обратиться к тем исследованиям, в которых решались вопросы зарождения ткачества, технологии изготовления тканей, торговли ими, начиная с Древней Руси и заканчивая новейшей историей (П.И.Савваитов, К. А. Иностранцев, В. Клейн, В.Ф.Ржига). Все эти работы интересны с точки зрения описания некоторых терминов, их исторического и этнографического характера, установления хронологии проникновения иноземных реалий. Особенно интересны те работы, где имеется семантическая и этимологическая характеристика иноязычных терминов, которая, к сожалению, зачастую оказывается краткой и спорной. В работах вышеуказанных авторов предпринята попытка провести анализ номинаций тканей, появившихся в русском словаре ранней поры. В основной своей массе это слова восточного происхождения {алтабас, дороги, миткаль, тафта и др.). Большую ценность представляют те работы, в которых исследованы процессы формирования тематической группы названий тканей древнерусского периода.
Все предыдущие исследователи группы названий тканей традиционно выделяют в ней привозные ткани и ткани местного производства. В ряде работ отмечается раннее возникновение производства из местных материалов — льна, конопли, крапивы, мочала, овечьей, верблюжьей и коровьей шерсти (М.И.Лебедева, А. В. Кипчатова, В. ПСторогова). Подробно на этих работах мы останавливаться не будем, поскольку предметом нашего изучения не являются исконные наименования тканей. Нам необходимы те сведения, те результаты исследований, которые относятся к иноязычным терминам, их семантическим и этимологическим характеристикам. Сразу оговорим, что эти сведения очень коротки и бессистемны, так как их фиксация не входила в задачу авторов-историков. Первая систематизация следов древнерусского производства тканей приводится в монографии А. Поппе, справедливо отмечавшего необходимость изучения письменных источников.
Древней Руси для разысканий, ставящих целью единый свод разрозненных и скупых сведений в этой области [Poppe 1965: 64].
В России всегда существовала устойчивая традиция внимательного отношения к термину. Одним из постулатов современного языкознания является категория «термин и слово», ставшая не только типологической, но и глобальной терминоведческой проблемой. Исследователь в этой области Л. М. Алексеева рассматривает онтологическую сущность термина, основанную на понимании термина как функции слова и обусловленная свойствами самого языка. В своей книге Алексеева обращается к традициям изучения проблемы «термин и слово», заложенным еще в трудах П. А. Флоренского, который обосновывал категорию термина противоречиями языка.
Термины иноязычного происхождения имеют особую, специфическую сферу употребления. Используются они целесообразно. Здесь прослеживается зависимость слова от того, что оно обозначает. Эти термины подвергаются переработке в соответствии с особенностями и закономерностями лексико-стилистической, грамматической и фонетической системы русского языка. Переработка иноязычного слова в соответствии с особенностями русского языка представляет совокупность процессов преобразования фонетического облика слова, приспособления его грамматической структуры и семантики к системе национального языка, преобразования стилистического облика слова. Чрезвычайно интересно прослеживать «процесс органического освоения иноязычных заимствований системой данного языка, их приспособления к собственным нуждам, их преобразования формального и семантического в условиях иной системы» [Сорокин 1965: 174].
Термины, проникая в неспециальные языковые сферы, получают очень значимые коннотации. Широкое использование этих терминов в неспециальной литературе в целом связано с общей тенденцией вхождения профессиональных языков в литературный, учитывая наличие причин экстралингвистического характера. И если в пределах терминологического контекста термин лишен.
14 экспрессии, модальности, то абсолютно по-другому он ведет себя при неспециальном использовании, когда происходят значительные семантические сдвиги, а посредством метафоры и олицетворения изменяется семантическая структура терминов, приобретающих стилистические характеристики (ср., например, шелк кожи, бархат трав, шерсть дерева (о хлопке).
Сравнительно-исторический анализ нескольких лексико-семантических рядов терминологии тканей в русском языке позволяет сделать ряд общих и частных предварительных выводов. За исторический период развития рассматриваемая терминологическая система русского языка претерпела существенные изменения. Основная тенденция ее развития сводилась к выработке однозначных терминов, устранению дублетов, обобщению значений, что привело резкому сокращению активных лексических единиц. В то же время терминологическая информация обладает свойством старения, основная причина которого является не время как таковое, а появление новой информации, уточняющей или опровергающей ранее известные факты, выраженные соответствующими терминами — понятиями. Новые термины возникают взамен несравненно большего числа выбывших. Правда, появление в разные периоды иноязычных суб-стантивов, привело к дублетности терминов, образованию синонимов. Сохранение (удержание) и дальнейшее развитие термина возможно лишь при условии, что старое понятие, кодируемое соответствующим языковым элементом, вводится в такой более широкий или более интенсивный контекст, в котором оно может изменять (расширить или специализировать) свое значение, ни в коем случае не порывая связи и исходным. Слово в таком случае фактически обретает новую сферу употребления, что вызывает видоизменение старого значения, но сохраняет свой исходный семантический принцип. Например, слова пъртъ, вретище, вотола в древнерусских текстах употреблялись в значении 'вид ткани', которое к Х1-Х1У вв. было утрачено и использовалось уже с семантикой 'одежда'. Таким образом, можно заключить, что лингвистическая литература располагает сейчас достаточно многочисленными, основательными и.
15 интересными работами по формированию специальной лексики и терминологии в русском языке, начиная с древних эпох.
Поддерживая необходимость изучения семантической структуры не отдельных слов, а рядов слов, семантически связанных друг с другом, мы рассматриваем номинации тканей как важную часть специальной номенклатуры. Обращение к истории этой области терминологии может представлять интерес и для современного ее рассмотрения, и для воссоздания прошлой картины.
Источники исследования: для наиболее полного сбора материала автором привлекались тексты различной жанровой принадлежности. Строгость следования локально-хронологическим ограничениям, как и сама возможность приведения в известность подлежащих описанию явлений, обеспечивалась тщательным отбором обследуемых источников. В большей степени были рассмотрены памятники деловой письменности (акты государственных учреждений, региональных ведомств, приходно-расходных книг монастырей и таможен, посольские отчеты, грамоты, приказы, постановления, деловая и личная переписка), дающие яркое представление о живой разговорной лексике. К исследованию привлекались памятники духовной и светской литературы, путевые заметки, летописи, эпистолярные тексты, исторические, толковые и этимологические словари. Список источников содержит названия центральных изданий прессы и периодики, а также отдельно изданные художественные произведения. Как иллюстративный материал, отражающий особенности функционирования иноязычных наименований в русском языке, использованы контексты из художественной литературы. В поисках дополнительной информации о слове автор наиболее часто обращался к Толковому словарю живого великорусского языка В. И. Даля, к Этимологическому словарю русского языка М.Фасмера. Материал для исследования был получен путем сплошной выборки лексических единиц из текстов произведений и сверки его по ряду словарей разного типа: толковых, исторических, словообразовательных и т. д., что обеспечило.
16 объективность исследования. Названия привлеченных памятников письменности даны в соответствии с шифром Указателя источников КДРС.
Научная новизна исследования заключается в следующем: а) расширен словарь заимствований наименований тканей иноязычного (западноевропейского) происхожденияб) выяснено, по каким причинам и в какое время этот пласт лексики наиболее активно пополнялсяв) впервые в практике исследования тематических групп лексики сделана попытка проследить историю формирования и развития одной тематической группы на протяжении всей истории языкаг) в строгой хронологической последовательности появления иноязычных названий в языке, на основании этимологического анализа и данных памятников письменности описано вхождение слов в тематическое поле, учтены источники его формирования и охарактеризованы словообразовательные особенности процесса формирования группы на каждом отдельном этапе по языкам (латынь, греческий, французский, немецкий, английский, голландский и др.).
Теоретическое значение диссертации заключается в важности изучения условий и средств пополнения русского словаря наименований тканей, в работе предприняты попытки комплексного (лингвистического и культурно-исторического) анализа тематической группы западноевропейских (неславянских) названий тканей в русском языке Х1-ХХ вв. Проведенные наблюдения дали возможность охарактеризовать особенности семантического развития данного пласта русской лексики на всем протяжении своего существования. Исследование в избранном направлении позволяет получить новые данные для дальнейшего изучения проблемы функционирования слов в составе лексико-семантических групп. Решение проблем, выделенных темой, представляет интерес для лексикологии, лексикографии и грамматики как русского, так и сопоставляемых языков.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты и выводы исследования могут быть использованы при составлении терминологических словарей, а также в практике вузовского преподавания курса «Современ.
17 ный русских язык", спецкурсов и семинаров по общей и исторической лексикологии, а также в дальнейших исследованиях по проблемам языкознания.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Наличие лексики с семантикой 'ткань' - универсальное свойство любого языка, обязательное составляющее словаря.
2) Недостаточность исследований неславянских заимствований в русском словаре названий тканей разных эпох. Лингвоисторическое становление и эволюция теории и практики исследования рассматриваемой тематической группы.
3) Характеристика структуры, сущности, роли, задач, содержания процесса пополнения русского словаря иноязычными включениями в одной отдельно взятой области.
4) Моделирующая роль русского языка в процессе приспособления иноязычной лексики к системе заимствующего языка на примере лексико-семантической группы «Названия западноевропейских (неславянских) названий тканей в русском языке Х1-ХХ вв.» .
ВЫВОДЫ:
1. Среди заимствований в данной группе слов наиболее представительными оказываются номинации, заимствованные из итальянского языка, большинство которых к концу XX века ушло из употребления, как, впрочем, и т. е.
216 немногочисленные слова, которые восходят к испанскому языку. Заимствования из других неславянских языков представлены скудно, этимология многих из них выяснена недостаточно четко.
2. Из шести рассмотренных итальянских лексем три номинации — вини-цейка, болонья и маренго — являются оттопонимными образованиями, лексема камизетный является принадлежностью диалектного пласта русской лексики, номинация стамет представлена шире и разнообразнее в русском словаре, что выразилось в наличие многочисленных фонетических вариантов, дериватов, закрепленных памятниками письменности. В современном русском литературном языке итальянская группа заимствований представлена только многозначной лексемой болонья, остальные считаются устаревшими.
3. Испанский пласт заимствований представлен двусловной номинацией бургалезская шерсть, и названиями тканей борла и габардин, последнее из которых входит в состав современной русской лексикона и является многозначным.
4. Из скандинавских и финно-угорских заимствований, входящих в леки-ско-семантическое поле названий тканей, выделились слова сарга, хамъ, хамь-ян, хърь, кодманъ. Причем, у слова хърь этимология остается не выясненной, слова сарга и кодманъ относятся к диалектизмам. Некогда многозначное слово кодманъ с течением времени сохранило лишь одно свое значение, известное далеко не всем говорам. Не все лексемы проявили словообразовательную активность (кодмоновый, хамьянеи). В современном русском литературном языке эти слова не употребляются.