Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: Для школ с углубленным изучением иностранного языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Отбор содержания обучения социокультурного компонента американского варианта английского языка был рассмотрен и произведен по трем выделенным направлениям социокультурного компонента. Первое направление — это национальная ментальность, включающая общие характеристики (праздники, ритуалы, традиции, этикет, нормы поведения, свод обычаев повседневной жизни — открытие счета в банке, оплата за проезд… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОТБОРА СОЦИОКУЛЬТУРНОГО СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОМУ ВАРИАНТУ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 1. 1. Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам
      • 1. 1. 1. Понятие концептуальной категории «культура»
      • 1. 1. 2. Социокультурный компонент в отечественной и зарубежной теории и методике преподавания иностранных языков
    • 1. 2. Язык Соединенных Штатов Америки и американская культура: формирование, статус языка и теоретические основы обучения
      • 1. 2. 1. Формирование языка США и американской культуры
      • 1. 2. 2. Статус языка США
      • 1. 2. 3. Подходы к обучению языку США и американской культуре
    • 1. 3. Социокультурное образование в системе обучения американскому варианту английского языка
      • 1. 3. 1. Изучение языка — это изучение культуры
      • 1. 3. 2. Обучение иноязычной культуре в методике преподавания иностранных языков. Социокультурный подход
      • 1. 3. 3. Варианты изучения ИЯ в зависимости от целей учащихся
      • 1. 3. 4. Критерии отбора содержания обучения социокультурному 84 компоненту американского варианта английского языка
    • 1. 4. Коммуникативная компетенция и коммуникативный подход к обучению иностранных языков
      • 1. 4. 1. Коммуникативная компетенция
      • 1. 4. 2. Социокультурная компетенция
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ОТБОРА И ПРИМЕНЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОМУ ВАРИАНТУ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 2. 1. Компонентный анализ понятия «культура»
      • 2. 1. 1. Социальная коммуникация
      • 2. 1. 2. Национальное достояние
      • 2. 1. 3. Национальная ментальность
    • 2. 2. Учебная модель социокультурного обучения американскому варианту английского языка
      • 2. 2. 1. Анализ отечественных и зарубежных учебных пособий по американскому варианту английского языка
      • 2. 2. 2. Учебная модель социокультурного обучения ИЯ
      • 2. 2. 3. Требования к экспериментальному пособию американского варианта английского языка
    • 2. 3. Экспериментальное исследование разработанного комплекса упражнений курса американского варианта английского языка на социокультурной основе
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: Для школ с углубленным изучением иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В связи с важностью иноязычной культуры при овладении иностранным языком все больше и больше внимания в последнее время уделяется социокультурному компоненту содержания обучения ИЯ (Сафонова В.В., 1991, 1996, 1998; Фурманова В. П., 1994, 1998; Byram М., Zarate G., 1994;Тер-Минасова С.Г., 1997, 1999; Городецкая Л. А., 1997; Гром И., 1998; Пассов Е. И., 1998; Соловова E.H., 1998; Соловьева H.H., 1998; Мишин И. Ф., 1998; Byram М, 1998; Kramsch С., 1998; Kuzmina L., 1998; Smimova Е., 1998; Sokolova N. 1998; Смирнова Е. В., 1999 и др.).

Новая волна развития социальных наук, начавшаяся в 70-е годы XX века, оказала особое влияние на методику преподавания иностранных языков. Теория об идеальном носителе языка Н. Хомского (Chomsky N., 1965, 1972), подразумевающая уделение основного внимания структуре отдельно взятого предложения, постепенно стала сменяться изучением дискурса (Widdowson Н, 1978, 1990) и языка, используемого в определенном социальном или культурном контексте (Hymes D., 1972, Savignon S., 1972, 1983; Canale M, Swain M., 1980).

Во многих психологических исследованиях поднимался вопрос о влиянии социокультурной среды на развитие личности (Vygotsky L S., 1967, 1972), и до сих пор эта проблема остается актуальной (Леонтьев A.A., 1969; Мухина B.C., 1989; Сафонова В. В., 1991, 1996; Neuner G., 1994; Коваль H.A., 1996 и другие). Особый интерес ученых вызывает влияние социокультурной среды на языковую коммуникативную компетенцию учащихся (Savignon S., 1983, 1997; Henning G., Cascallar E., 1992). Знания социокультурной среды изучаемого языка помогают учащимся чувствовать себя более уверенно, общаясь на иностранном языке, способствуют повышению их иноязычиой коммуникативной компетенции (CholewkaZ., 1996).

Методико-педагогические и дидактические исследования рассматривают вопрос об актуальности преподавания иноязычной культуры, которая необходима для полноценного и адекватного владения иностранным языком (Пассов Е.И., Кузовлев В. П., Коростелев B.C., 1987; Бим И. Л., 1988, 1989, 1990, 1991; Леонтьев A.A., 1988; Гальскова Н. Д., Горчев А. Ю. и др., 1989; Пассов Е. И., 1989; Бим И. Л., Биболетова М. З., Вайсбурд М. Л., Якушина О. З., 1990; Сафонова В. В., 1992, 1996; Никитенко З. Н., Осиянова О. М., 1993, 1994; Пассов Е. И., Царькова В. Б., 1993; Amanjolova G., 1996; Томахин Г. Д., 1996; Kulinich М&bdquo- 1996; Gorodetskaya L., 1996; Тер-Минасова С.Г., 1997, 1999; Grom Е., 1998 и другие). Культурный компонент содержания обучения иностранному языку в школе включен в Государственный образовательный стандарт (1993).

Социокультурный компонент содержания обучения применительно к европейскому содружеству был рассмотрен в «Пороговом уровне» (Van Ek, J.L.M. Trim, 1991). Одновременно были разработаны основы социокультурного образования и социокультурного подхода к обучению языкам международного общения (Сафонова В.В., 1991, 1996; Neuner G., 1994), которые легли в основу ряда учебных пособий британского варианта английского языка (Сафонова ВВ., Твердохлебова И. П., Зайцева Л. Н., Кавнатская Е. В., 1995; Сафонова ВВ., 1995 (а, б), Сафонова В. В., Твердохлебова Й. П., 1997).

Традиционно изучение американского варианта английского языка носило сугубо филологический характер и многие исследования ставили своей задачей выявление основных лингвистических различий между британским и американским вариантами английского языка (Швейцер А.Д., 1971, 1983; Trudgill Р., 1975, 1978, 1982; Шлихт Л. Я., 1984). Анализ современных учебных пособий американского варианта английского языка показывает, что основные различия между британским и американским английским обычно сводятся к различиям в грамматике, фонетике и лексике. Культурная же информация о США ограничивается лишь сведениями о праздниках, традициях и биографическими данными о некоторых выдающихся людях Америки. Это, естественно, не может полностью отражать реальную социокультурную среду, а значит не в состоянии достаточно формировать социокультурную компетенцию учащихся средствами американского варианта английского языка.

Все это, а также * недостаточная разработанность подходов к определению содержания социокультурного компонента США и потребность в изучении языка и культуры страны изучаемого языка послужило причиной выбора данной темы исследования.

Объектом исследования является процесс обучения американскому варианту английского языка на основе социокультурного компонента.

Предмет исследования составляет содержание обучения социокультурному компоненту американского варианта английского языка.

Рабочая гипотеза исследования заключается в предположении о том, что обучение социокультурному содержанию через аспекты языка и виды речевой деятельности способствует повышению социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

Исходя из гипотезы, были выдвинуты цели и задачи исследования.

Цель диссертационной работы состоит в отборе содержания социокультурного компонента при обучении американскому варианту английского языка и разработке путей изучения языка и культуры.

Для достижения сформулированной выше цели исследования потребовалось решение следующих задач:

1. Изучить состояние проблемы содержания социокультурного компонента в обучении иностранным языкам, подходы к преподаванию американского варианта английского языка и американской культуры в российской и зарубежной методике преподавания ИЯ.

2. Рассмотреть проблему социокультурного образования в системе обучения иностранным языкам, определить критерии отбора социокультурного материала при обучении американскому варианту английского языка.

3. Изучить концепцию коммуникативной компетенции, рассмотреть роль социокультурного компонента в учебной модели иноязычной коммуникативной компетенции.

4. Проанализировать отечественные и зарубежные пособия по американскому варианту английского языка и разработать учебную модель социокультурного обучения.

5. Разработать методику, апробировать и описать организацию социокультурного обучения американскому варианту английского языка.

6. Выявить эффективность социокультурного обучения американскому варианту английского языка.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

• анализ работ с применением компьютерного поиска литературы по проблеме, выполненный в Российской государственной библиотеке, Государственной библиотеке иностранной литературы, в библиотеках университета Южной Алабамы, Индианского университета, Университета Пенсильвании (США) и средствами интернета;

• анализ учебных пособий по американскому варианту английского языка, используемых в России и за рубежом;

• метод этнографического исследования — наблюдения за русскими студентами, проходившими стажировку в США, и американцами, находившимися на практике в Тамбовском государственном университете.

ТГУ), с целью выявления социокультурных сходств и различий в социокоммуникации и национальной ментальности;

• моделирование процесса соизучения языка и культуры при обучении американскому варианту английского языка;

• экспериментальное обучение учащихся 11 классов Тамбовской классической гимназии с целью проверки гипотезы диссертационного исследования;

• анализ итогов экспериментального обучения;

Научная новизна исследования состоит в том, что в диссертации впервые осуществлен отбор содержания социокультурного компонента в обучении американскому варианту английского языкаразработана методика обучения американскому варианту английского языка на социокультурной основеуточнено место социокультурного компонента в модели иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

• Доказано теоретическое положение о том, что обучение социокультурному содержанию через аспекты языка и виды речевой деятельности способствует повышению социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

• Уточнен компонентный состав концептуальной категории «культура» .

• Конкретизирован компонентный состав социокультурной компетенции при обучении американскому варианту английского языка в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его теоретические положения служа! основой для разработки методики, стратегии 8 и комплексного изучения американского варианта английского языка и американской культуры. Диссертация содержит материалы для использования междисциплинарных компонентов (история, география, психология и т. п.) при обучении социокультурному компоненту ИЯ. Разработаны методические рекомендации для отбора социокультурного материала.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку включает: (1) особенности социокоммуникации, (2) материальные и духовные ценности, составляющие национальное достояние и (3) национальную ментальность.

2. Процесс формирования социокультурной компетенции видоизменяется за счет использования социокультурного содержания в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности.

3. Основное отличие обучения американскому варианту английского языка на социокультурной основе от традиционного обучения ИЯ состоит в том, что используемые приемы находятся в неразрывной связи с содержанием социокультурного компонента.

Апробация результатов исследования: основные теоретические и практические положения диссертации были представлены на научно-практических конференциях в Университете Пенсильвании (США) в 1999 г., Тамбовском Государственном университете в 1996 — 1998 годахна научной конференции по проблемам современных подходов к обучению детей с высоким уровнем интеллекта в Тамбовском областном институте повышения квалификации работников образования (1998 г.) — на методических объединениях учителей иностранных языков школ г. Тамбова (1995 — 1999 гг.) — на научно-практической конференции Академии детства, Тамбов (1997 г) — на международной конференции по актуальным проблемам подготовки кадров для социальной сферы на региональном уровне в ТГУ, Тамбов (1997 г.) — в методических рекомендациях и опубликованных статьях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Объем работы — 179 страниц, 18 таблиц, 16 рисунков/схем, 292 библиографических источника.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

1. Отбор содержания обучения социокультурного компонента американского варианта английского языка был рассмотрен и произведен по трем выделенным направлениям социокультурного компонента. Первое направление — это национальная ментальность, включающая общие характеристики (праздники, ритуалы, традиции, этикет, нормы поведения, свод обычаев повседневной жизни — открытие счета в банке, оплата за проезд в автобусе и т. п.), ситуативные характеристики (установки ментальности, выражение и восприятие) и культурное самоопределение. Второе — это социокоммуникация. В данное направление входят способы передачи информации, используемые в рамках определенной страны, общества, народа. К компонентам социокоммуникации мы относим лексику (лингвистические особенности социальных групп, социально принятые языковые нормы, социолекты и т. п.), язык невербального общения, язык жестов, а также особенности национальной письменной коммуникации. Третьим направлением является национальное достояние, составляющими которого будут как национальные парки, исторические заповедники и места туристического паломничества, так и духовное наследие (наука и искусство, история и религия). Каждому из трех направлений социокультурного компонента соответствует особое содержание.

2. Проведенный анализ современных пособий американского варианта английского языка показал, что в большинстве из них социокультурная информация ограничивается фактами о праздниках, традициях и достопримечательностях США. Существующие сведения о носителях языка, их жизни, и культуре носят стереотипный характер, что не может способствовать созданию у учащихся адекватного представления об иноязычной культуре. Социокультурная информация в ряде учебных пособий представлена к страноведческих текстах добавленных к разделу. В качестве.

172 одной из причин «минимального» обучения культуре страны изучаемого языка видится нехватка времени на изучение культуры как дополнительного аспекта. С целью объединения изучения языка и культуры предлагается модель социокультурного обучения, при котором овладение социокультурным компонентом осуществляется через аспекты языка и виды речевой деятельности. На материале фрагментов пособий было показано, как может осуществляться обучение социокультурному компоненту через работу с лексикой, фонетикой и грамматикой. В экспериментальном пособии рассматривается обучение социокультурному содержанию через чтение, говорение, письмо и восприятие на слух.

3. При изучении иностранного языка важно, чтобы учащиеся не просто знакомились с фрагментами американской культуры, но и использовали отечественную культуру, что позволит им соотносить полученную социокультурную информацию о США с уже имеющимися аналогичными сведениями о России. Это будет способствовать адекватной оценке межи субкультурных различий/сходств между социокультурными компонентами Америки и России.

4. В ходе экспериментального обучения была доказана гипотеза исследования о том, что обучение социокультурному содержанию через аспекты языка и виды речевой деятельности способствует повышению социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся. Проведенная в экспериментальной группе оценочная анкета показала, что социокультурное обучение является более мотивирующим для учащихся.

5. Перспективность исследования заключается во внедрении основных направлений социокультурного компонента при обучении как американскому варианту английского языка, так и другим иностранным языкам. При обучении американскому варианту английского языка следует обратить внимания не только на его отличия с британским вариантом, но и на культуру, во многом определяющую развитие и использование языка. Модель социокультурного обучения, доказавшая свое превосходство экспериментальным исследованием, может быть применена в преподавании других иностранных языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Выполненное диссертационное исследование направлено на изучение содержания обучения социокультурному компоненту американского варианта английского языка и процесс обучения американскому варианту английского языка на социокультурной основе. Результаты данной работы могут быть использованы при создании учебных пособий американского варианта английского языка для школ с углубленным изучением английского языка. Идея об обучении иноязычной культуре через аспекты языка и виды речевой деятельности может быть применена к обучению любым иностранным языкам.

Заявленная главная цель диссертации обусловлена объективной потребностью учащихся владеть культурой страны изучаемого языка (США), а также преподавателей в обучении культуре через аспекты языка и виды речевой деятельности.

В результате диссертационного исследования была доказана гипотеза о том, что обучение социокультурному содержанию через аспекты языка и виды речевой деятельности способствует повышению социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

Рассмотрение определений концептуальной категории «культура» и содержания социокультурного компонента обучения иностранным языкам позволили нам в структурном плане выделить, по крайней мере, три возможных компонента или направления содержания обучения социокультурному компоненту американского варианта английского языка.

Первое направление — это национальная ментальность, включающая общие характеристики (праздники, ритуалы, традиции, этикет, нормы поведения, свод обычаев повседневной жизни — открытие счета в банке, оплата за проезд в автобусе и т. п.), ситуативные характеристики (установки ментальности, выражение и восприятие) и культурное самоопределение. Второе — это.

175 социокоммуникация В данное направление входят способы передачи информации, используемые в рамках определенной страны, общества, народа. К компонентам социокоммуникации мы относим лексику (лингвистические особенности социальных групп, социально принятые языковые нормы, социолекты и т. п.), язык невербального общения, а также особенности национальной письменной коммуникации. Третьим направлением является национальное достояние, составляющими которого будут как национальные парки (выражающие охрану окружающей среды и отношение к ней), исторические заповедники (символизирующие историю нации) и места туристического паломничества (показывающие популярность мест/районов среди иностранцев и туристов), так и духовное наследие (наука и искусство, история и религия). Содержание каждого из данных направлений подробно рассматривается в диссертации. Таким образом, культура это овладение особенностями национальной ментальности, элементов социокоммуникации и познание духовных и материальных ценностей, составляющих национальное достояние.

Изучение проблемы формирования американского варианта английского языка и американской культуры позволяют сделать вывод о том, что язык является неотъемлемой частью или феноменом культуры. Поэтому обучение американскому варианту английского языка должно быть неразрывно связано с обучением американской культуры. Овладение иностранным языком как средством международного общения без параллельного изучения и усвоения соответствующей культуры может привести к снижению адекватного понимания смысла высказывания, может ослабить подключение мыслительных операций, реализуемых в ходе процессов сравнения, интерпретации, обобщения, обсуждения и других подобных обсуждаемых в теории форм передачи сути явления иноязычной культуры. В отношении рамок обучения культуры США мы пришли к мнению, что американская культура может рассматриваться в качестве «общей» культуры (культурного стержня) Америки, когда речь идет об основных принципах и процессах лежащих в основе создания США. Одновременно, она может рассматриваться как комбинация множества субкультур, что будет способствовать переходу стереотипов и тенденций от всей страны к определенной субкультуре. При выступлении индивида в качестве участника межкультурной коммуникации необходимо на ряду с иноязычной владение родной культурой. В связи с этим принцип диалога культур должен всегда использоваться в культуроведческих пособиях.

Отбор содержания обучения социокультурному компоненту должен осуществляться в соответствии с целями изучения ИЯ учащихся, а также на основе определенных критериев отбора социокультурного содержания. В диссертации предлагаются следующие варианты изучения ИЯ: (0) вариант выживания, (1) туристический вариант, (2) вариант академического изучения, (3) вариант специального изучения (ESP), (4) вариант углубленного изучения. При отборе содержания обучения социокультурному компоненту будут использоваться следующие выдвинутые критерии: культуроведческая ценность, типичность, общеизвестность, ориентация на современность, дифференциация с родной культурой, дифференциация с британской культурой, духовно-нравственная направленность, тематическое единство, достаточный минимум, экзотичность.

Изучение концепции коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам, который выступает в качестве методической доминанты социокультурного подхода к обучению ИЯ, и модели коммуникативной компетенции С. Савиньен, построенной на компонентах М. Каналя и М. Суэйн, позволило рассмотреть и значительно расширить рамки социокультурного компонента содержания обучения ИЯ. В результате было уточнено' место социокультурного компонента в модели иноязычной коммуникативной компетенции учащихся, состоящей из стратегического, лингвистического, социокультурного и дискурсивного компонентов. При рассмотрении состава социокультурной компетенции нами были использованы такие три компонента, как (1) знания, (2) опыт общения и (3) опыт применения языка.

Проведенный анализ современных. пособий американского варианта английского языка показал, что в большинстве из них социокультурная информация ограничивается фактами о праздниках, традициях и достопримечательностях США. Существующие сведения о носителях языка, их жизни, и культуре носят стереотипный характер, что не может способствовать созданию у учащихся адекватного представления об иноязычной культуре. Социокультурная информация в ряде учебных пособий представлена в страноведческих текстах добавленных к разделу. В качестве одной из причин «минимального» обучения культуре страны изучаемого языка видится нехватка времени на изучение культуры как дополнительного аспекта. С целью объединения изучения языка и культуры предлагается модель социокультурного обучения, при котором овладение социокультурным компонентом осуществляется через аспекты языка и виды речевой деятельности. На материале фрагментов пособий было показано, как может осуществляться обучение социокультурному компоненту через работу с лексикой, фонетикой и грамматикой. В экспериментальном пособии рассматривается обучение социокультурному содержанию через чтение, говорение, письмо и восприятие на слух.

При изучении иностранного языка важно, чтобы учащиеся не просто знакомились с фрагментами американской культуры, но и использовали отечественную культуру, что позволит им соотносить полученную социокультурную информацию о США с уже имеющимися аналогичными сведениями о России. Это будет способствовать адекватной оценке межи субкультурных различий/сходств между социокультурными компонентами Америки и России.

В ходе экспериментального обучения было установлено, что обучение социокультурному содержанию через аспекты языка и виды речевой деятельности способствует повышению социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся. При этом уровень сформированности таких видов речевой деятельности как чтение, говорение и восприятие на слух может оставаться без изменений. Результаты анкеты, проведенной в экспериментальной группе по вопросу отношения к социокультурному обучению иностранному языку показывают, что данный метод обучения является более мотивирующим по сравнению с обучением, при котором содержание социокультурного компонента ограничивается списком традиционных тем.

Перспективность исследования заключается во внедрении основных направлений социокультурного компонента при обучении американскому варианту английского языка. Модель социокультурного обучения, доказавшая свое превосходство экспериментальным исследованием, может быть применена в учебном процессе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Американский вариант английского языка. Учебное пособие для взрослых. Санкт-Петербург: Академический проект, 1996.
  2. О.С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. — № 3. -С. 47−54.
  3. И.С. Культура невербального общения на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1996. — № 2. — С. 17−18.
  4. Р. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы. М.: Международные отношения, 1980. -318 с.
  5. Бим И. Л. Творчество учителя и методическая наука // Иностранные языки в школе. 1988. — № 4. — С. 3−9.
  6. Бим И. Л. Обучение иностранным языкам: поиски новых путей // Иностранные языки в школе. 1989. — № 1, — С. 19−26.
  7. Бим И.Л., Биболетова М. З., Вайсбурд М. Л., Якушина 0.3. К проблеме базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. 1990. — № 5. — С. 16−25.
  8. Бим И. Л. Перестроечные процессы в обучении иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. -1991, — № 5. С. 11−16.
  9. Бим И. Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса // Иностранные языки в школе. 1996. — № 1. — С. 48−52.
  10. . В. Теория американского языка на службе у империалистов // Иностранные языки в школе. 1948. — № 4. — С. 28−36.
  11. И.И. Теоретическое мировоззрение на пороге нового тысячелетия. Опыт изложения проблем гносеологии методомуниверсального алгоритма. Учебно-методическое пособие. Тамбов: Издательство ТГПИ, 1994. 73 с.
  12. И.И. Теоретическое мировоззрение на пороге нового тысячелетия. Опыт изложения проблем социальной философии (аксиологии) .методом универсального логического алгоритма. Учебно-методическое пособие. Тамбов: Издательство ТГУ, 1995. -101 с.
  13. И.И., Каримов В, А. Философия в единстве онтологического, гносеологического и аксиологического аспектов: Монография. Тамбов: Издательство МИНЦ, 1995. — 187 с.
  14. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп., — Москва: Русский язык, 1983.-269 с.
  15. .Л., Московкин Л. В. Международная конференция «Современные методы преподавания и изучения иностранных языков» II Иностранные языки в школе. -1998. № 3. — С. 87−92.
  16. .Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам // Иностранные языки в школе. 1999. — № 1. — С. 23−26.
  17. Временный государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование. Иностранный язык. Москва, 1993,-С. 5−6
  18. Ву Нгок Винь. Методические основы разработки социокультурного материала в преподавании русского языка вне языковой и культурной среды: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02:1. Москва, 1992. 163 с.
  19. Н.Д., Горчев А. Ю., Никитенко З. Н., Соловцова Э. И. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. -1991. № 5. — С. 13−16.
  20. Л. Развитие кросскультурной компетенции в курсе делового английского // ELT Views & News. 1997. — № 2. — С. 29−30.
  21. E.H. Вариативность в определении понятия «Уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции» // Культуроведческие аспекты языкового образования: сборник научных трудов / Под ред. В. В. Сафоновой. Москва: Еврошкола, 1998.-С.141−151.
  22. П.Б. Теоретическая практика эксперимента в методике преподавания иностранного языка: спецкурс. Владимир: Владимирский гос. пед. институт имени П.И. Лебедева-Полянского, 1980. -104 с.
  23. Диаките Ба Фабу. Учет культуроведческих традиций при отборе текстов на русскому языке для учащихся лицеев Мали (1012 кл.). Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. Москва, 1992. -169 с.
  24. И.А. Представления о счастливом русском менталитете // Психологический журнал. -1997. № 3. — С. 13−25.
  25. И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. — № 5. — С. 20−29.
  26. Т.П. Лексические испанизмы в английском языке США: Автореферат дис.. канд. филол. наук. -Киев, 1984. 19 с.
  27. H.A. Социокультурный контекст как фактор духовного становления и развития личности специалиста // Вестник Тамбовского Государственного Университета: Гуманитарные науки. -1996. № 2. — С. 38−46.
  28. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. Москва, 1990. -75 с.
  29. Т.В., Григоренко Е. Л. Сравнение личностных особенностей Российских и Американских студентов // Вопросы психологии. 1995. — № 5. — С. 108−115.
  30. Т.В. Теоретические конструкты и психологическая реальность в индексах мотивации опросника Эдвардса // Вопросы психологии. 1997. — № 1. — С. 63−73.
  31. B.C., Пассов Е. И., Кузовлев В. П. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре // Иностранные языки в школе. 1988. — № 2. — С. 40−45.
  32. В.Г. Русский язык и буржуазные концепции «мирового языка» II Русский язык в национальной школе. 1986. -№ 7.-С. 16−17.
  33. В.Г., Митрофанова О. Д. Русский язык в иноязычной среде. (Функционирование. Состояние. Изучение. Преподавание.) Доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики». Москва, 1991.
  34. В.Г., Прохоров Ю. Е., Чернявская Т. Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на VIII конгрессе МАПРЯЛ ФРГ, Регенсбург. Москва: Институт русского языка им. A.C. Пушкина, 1994. 33 с.
  35. Р.Я. Дифференциальный пласт лексики американского варианта английского языка: Автореферат дис.. кандидата филологических наук. Киев, 1989. — 24 с.
  36. В.П., Коростелев B.C., Пассов Е. И. Иностранный язык как предмет на современном этапе развития общества И Иностранные языки в школе. 1987. — № 4. — С. 3−8.
  37. В.Г. Локально-маркированные лексические единицы в современном английском языке. Дис.. канд. фил. наук. Москва, 1997.-140 с.
  38. A.A. Язык, речь и речевая деятельность. Москва: Просвещение, 1969. 214 с.1X3
  39. A.A. Курс лекций для аспирантов МГПИ им. В. И. Ленина. Москва, 1986. 87 с.
  40. A.A. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки // Иностранные языки в школе. 1988. — № 4.-С. 19−23.
  41. А.Н. Новый подход к подготовке учителя иностранного языка в Липецком пединституте // Иностранные языки в школе. -1993.-№ 3.-С. 48−50.
  42. М.М. Английские социальные диалекты. М.: Высшая школа, 1982. -135 с.
  43. Т.П. Культура как система // Культурология. Москва: О-во «Знание» РФ, 1993. С. 26−46.
  44. Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. Пособие по немецкому языку. Москва, 1991.
  45. Р.В. Контент-анализ как метод исследования истории мысли. Опыт количественного исследования итальянских текстов эпохи Возрождения (Поджо Браччолини) // Клио. -1991. № 1. — С. 28−33.
  46. В. Российский экономический менталитет: истоки и противоречия // Вопросы экономики. 1996. — № 9. С. — 158−160.
  47. Методика (заочный курс повышения квалификации филологов русистов) / под ред. A.A. Леонтьева. Москва: Русский язык, 1988. -180 с.
  48. Р.П. Методика обучения фонетике, лексике и грамматике иностранного языка. Методические рекомендации. Тамбов: Издательство ТГУ, 1995. 49 с.
  49. Р.П. «Порог» ментальности в общении английских и российских студентов, (Размышления по материалам наблюдений и бесед) // Вестник ТГУ. Гуманитарные науки. 1996. — № 3−4. — С. 88−92.
  50. Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. 1997. — № 4. — С. 17−22.
  51. Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностранные языки в школе. 1999. — № 1. — С. 26−34.
  52. И.Ф. Культурный потенциал интеграционного урока иностранного языка // Некоторые аспекты преподавания иностранного языка На современном этапе. Тамбов: ИПКРО, 1998. -С. 67−71.
  53. B.C. 50×50. Опыт словаря нового мышления. Москва, 1989.-С. 108−145.
  54. З.Н., Осиянова О. М. К проблеме выделения культурного компонента в содержание обучения англ. яз. в начальной школе // Иностр. языки в школе. 1993. — № 3. — С. 510.
  55. З.Н., Осиянова О. М. О содержании национально-культурного компонента в обучении англ. яз. младших школьников II Иностранные языки в школе. -1994. № 5. — С. 7−10.
  56. Г. М. Полифония культур в практическом курсе иностранного языка // ELT Views & News. -1997. № 2. — С. 13−15.
  57. О.М. Национально-культурный компонент содержания обучения англ.яз. в начальной школе: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02.-М&bdquo- 1993.-237 с.
  58. Ощепкова В В. The USA: geography, history, education, painting (a reader). Книга для чтения на английском языке. Серия «Школа в клеточку». М.: «Лист», 1997. — 192 с.
  59. В.Н. Различия между американским и британским вариантами английского языка (vocabulary) // English: Еженедельное приложение к газете «Первое Сентября». 1997. — № 28. С. 27−29.
  60. Павлов В. Н American Values // English: Еженедельное приложение к газете «Первое Сентября». 1997. — № 48. — С. 1,11.
  61. Павлов В.H. Varieties of American English // English: Еженедельное приложение к газете «Первое Сентября». 1998. -№ 2.-С. 11.
  62. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранного языка. Москва: Просвещение, 1985. 208 с.
  63. Е.И., Кузовлев В. П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества II Иностранные языки в школе. 1987. — № 6. — С. 29−33.
  64. , Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. 276 с.
  65. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
  66. Е.И., Царькова В. Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе. Москва: Просвещение, 1993. -127 с.
  67. Пассов Е.И.(а) Концепция высшего профессионального педагогического образования (на примере иноязычного образования). Липецк: Липецкий государственный педагогический институт, 1998. -68 с.
  68. Пассов Е.И.(б) Коммуникативное иноязычное образование: концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк: Липецкий государственный педагогический институт, 1998. 158 с.
  69. Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. -Москва, 1995. 136 с.
  70. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. -118.
  71. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: Дис. докт. пед. наук: 13.00.02. Москва, 1996.144 с.
  72. А.А. Философия: Курс лекций. М.. Владос, 1995. 304 с.
  73. А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Иностранные языки в школе. 1986. — № 5. — С. 1014.
  74. В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. Москва: Высшая школа, Амскорт интернэшнл, 1991. — 305 с.
  75. В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж, 1992. 430 с.
  76. В.В. (а) Письмо на английском языке: Пособие для учащихся к учебн. англ. яз. для 10−11 кл.шк. с углубл. изуч. англ. яз. Москва: Просвещение, 1995. 96 с.
  77. В.В. (б) Книга для учителя к учебному пособию по английскому языку для 10−11 классов школ с углубленным изучением английского языка. В 2 ч. 4.1. Москва: Просвещение, 1995. С. 11−14.
  78. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. -237 с.
  79. В.В. Иностранный язык в двуязычном образовании российских школьников (в школах с углубленным изучением иностранных языков) // Иностранные языки в школе. 1997. — № 1. — С. 2−7.
  80. В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сборник научных трудов / Под ред. В. В. Сафоновой. -Москва: Еврошкола, 1998. С. 27−35.
  81. В.В., Соловова Е. Н. Английский язык для школ с углубленным изучением иностранных языков 5−9 классы средней школы. Москва, 1996. 66 с.
  82. В.В., Твердохлебова И. П., Зайцева Л. Н., Кавнатская Е. В. Английский язык. Учебное пособие для 10−11 кл. шк. с углубл. изуч. англ. яз. В 2 ч. 4.1. Москва: Просвещение, 1995. 240с.
  83. В.В., Твердохлебова И. П. Английский язык. Учебник для Х-1Х классов школ с углубленным изучением английского языка. В 2 частях. Ч. 2. Москва: Просвещение, 1997. 319 с.
  84. В.В., Симкин В. Н., Гром E.H. Контрольные задания к учебнику английского языка для X XI классов школ с углубленным изучением английского языка. Москва: Просвещение, 1999. — 160 с.
  85. Ю.И. Возникновение культуры и ее ранние формы // История культуры России. Москва: О-во «Знание» РФ, 1993. С. 352.
  86. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 2./АН СССР, Ин-т рус.яз.- Под ред. А. П. Евгеньевой, — 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1988.-736 с.
  87. Е.В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка. Дис.. канд.пед.наук. Москва, 1999. 205 с.
  88. М.А. Теоретическая фонетика английского языка: Учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1991. — 240с.
  89. E.H. Преподавание иностранного языка сегодня и завтра // ELT’News and Views: The Russian Magazine for English Language Teachers. -1998. № 4 (7). — C. 2−4.
  90. H.H. Базовая культура личности в системе обучения в евроконтексте: теоретические и методические проблемы // Культуроведческие аспекты языкового образования: сборник научных трудов / Под ред. В. В. Сафоновой. Москва: Еврошкола, 1998.-С. 36−41.
  91. Сонин В.А. II Всероссийская конференция по проблемам ментальное&trade- // Психологический журнал. 1997. — № 1. — С. 175 177.
  92. П.А. Человек, цивилизация, общество. М., 1992. 542 с.
  93. Т.Ю. О некоторых принципах построения интегрированного курса «Иностранный язык и регионоведение» II Иностранные языки в школе. 1996. — № 5. — С. 2−5.
  94. Тер-Минасова С. Г. Мы все продукты языка и культуры // ELT News & Views. -1997. — № 1. — С. 6−7.
  95. Тер-Минасова С.Г. Language, culture and teaching methods: sociocultural aspect of English language teaching // English.
Заполнить форму текущей работой