Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации: На материале французских текстов и их переводов на русский язык
Категория имплицитности представляет собой иерархическое, многоуровневое, динамическое явление, которое включает в себя сложную совокупность определенных процессов, объединенных общей направленностью на достижение запланированного результата, зависящего от особенностей реализации типовой формы литературного коммуникативного акта, представленного в виде фреймового сценария. В качестве исходной… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИМПЛИКАТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ
- 1. 1. Категория имплицитности как объект междисциплинарных исследований
- 1. 1. 1. философский подход в изучении имплицитности
- 1. 1. 2. психологический фактор имплицитности
- 1. 1. 3. социологические предпосылки проявления имплицитности
- 1. 1. 4. лингвистический подход в изучении имплицитности
- 1. 2. Основные формы проявления имплицитности в структуре речевой коммуникации
- 1. 2. 1. Эллипсис
- 1. 2. 2. Подтекст
- 1. 2. 3. Пресуппозиция
- 1. 2. 4. Импликатура
- 1. 2. 5. Коннотация, ассоциации
- 1. 1. Категория имплицитности как объект междисциплинарных исследований
- Выводы по 1 главе
- ГЛАВА II. СМЫСЛ КАК ЕДИНИЦА ИНВАРИАНТНОГО ПРОЯВЛЕНИЯ ИМПЛИЦИТНОСТИ
- 2. 1. Имплицитность в смысловом развертывании коммуникации
- 2. 1. 1. К определению понятия «смысла» в современной лингвистике
- 2. 1. 2. Тема-рематический подход в передаче смысловой информации
- 2. 2. Особенности проявления имплицитного смысла
- 2. 1. Имплицитность в смысловом развертывании коммуникации
- Выводы по 2 главе
- ГЛАВА III. КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИМПЛИЦИТНОСТИ В КОММУНИКАЦИИ
- 3. 1. Когнитивный подход в интерпретации имплицитности
- 3. 2. Методика построения когнитивной модели имплицитности
- 3. 2. 1. Модель фрейма низкой степени имплицитности
- 3. 2. 2. Модель фрейма средней степени имплицитности
- 3. 2. 3. Модель фрейма высокой степени имплицитности
- 4. 1. Имплицитность и проблема языковой картины мира
- 4. 1. 1. Когнитивная природа языковой картины мира
- 4. 1. 2. Языковая картина мира и понимание
- 4. 1. 3. Семиокультурологический аспект имплика-тивной текстовой коммуникации
- 4. 2. Образ автора в смысловом пространстве художественного текста
- 4. 3. Особенности читательского восприятия имплицитной информации художественного текста
- 5. 1. Типология рассмотрения лингвистических явлений в коммуникации
- 5. 2. Некоторые подходы к типологической классификации имплицитности
- 5. 3. Принципы типологического подхода в рамках текстовой миплицитности
- 5. 3. 1. Классификация типов имплицитности по представленности смысловой информации
- 5. 3. 2. Типология функций проявления имплицитной информации в художественном тексте
Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации: На материале французских текстов и их переводов на русский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Настоящая работа посвящена изучению импликативной коммуникации с когнитивно-типологической точки зрения. Интерес современных ученых к изучению языкового феномена в рамках когнитивной парадигмы связан с разработкой активного, деятельностного подхода в языкознании. Это объясняется тем, что в последнее время лингвисты стали обращать больше внимания на проблемы организации знаний и способы их типологического представления в языке. На данном этапе исследований важным также становится антропоцентризм, когда значительно возрастает интерес к языковой личности, которая занимает центральную позицию в речевой коммуникации.
В связи с этим и проблема импликативной коммуникации, в которой значительную роль играет неявно выраженная информативность, начинает получать деятельностную интерпретацию, ориентируясь как на речепорождающую активность человека, так и на восприятие и переработку данной информации. Она представляет в обобщенном виде познанные человеком явления и свойства окружающей действительности, управляет мыслительными процессами через категоризацию и концептуализацию мира.
Исследования в области имплицитности ведутся давно и успешно. Лингвисты изучают это явление или с точки зрения выраженности / невыраженности в вербальном плане (A.B. Бондарко, М.Я. Блох), или с точки зрения семантики — восстановления неявно выраженной информации (JI А. Исаева). Проблему имплицитной информации рассматривают в лексико-грамматической системе языка (Е.Г. Борисова, Н. Г. Брагина и др.), на синтаксическом уровне (Ю.С. Мар-темьянов), на уровне текста (Г.И. Молчанова, Ц. Тодо-ров, М.Ю. Федосюк), широко изучается ее роль в стилистическом аспекте (И.В.Арнольд, И. Р. Гальперин, Н.Ф. Гон-чаренко, К. А. Долинин, В. А. Кухаренко, Н. Б. Попова, Ю. М. Скребнев, З. И. Тураева, З. И. Хованская и др.), импли-цитность рассматривается как предмет перевода (Г.В. Чернов), имеются исследования, изучающие культурологический план имплицитной информации (М.Д. Зиновьева), проведены исследования в этнолингвистическом и психолингвистическом планах (Н.И. Жинкин, Ю.А. Сорокин), рассматривается роль имплицитной информации в прикладной лингвистике с точки зрения методики преподавания неродного языка (М.Д. Зиновьева, Л.В. Фролкина) и машинного перевода (Ю.С. Мартемьянов).
Наименее разработанным является представление им-плицитности как явления, связанного с ментальным процессом со всеми вытекающими из этого обстоятельствамирассмотрением ее в семиокультурном (герменевтическом, фоновом), деятельностном и типологическом ракурсах.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего углубленного анализа общенаучного понятия импликативности и разработки основ теории и методики ее исследования как ведущей концептуальной категории текста, недостаточностью типологического изучения рассматриваемого явления. Актуальным делает работу и то, что исследование нового аспекта латентной коммуникации определяется практическими нуждами деятельностно — ориентированного подхода в рамках межкультурной коммуникации в силу универсальности рассматриваемого явления. Актуальность данной темы состоит и в том, что она дает выход в более широкую научную проблематику. Данная тема актуальна и с точки зрения широкой функциональной ориентации и ее связи с прикладными областями в рамках перевода и обучения неродному языку.
Критическое осмысление всех перечисленных сторон исследуемой проблемы позволяет сформулировать основную цель работы — проанализировать механизмы, участвующие в формировании и функционировании системы имплицитного с позиций ментальной репрезентации и выявить общие типологические свойства данного явления на материале французских текстов и их переводов на русский язык. Для достижения этой цели возникла необходимость решения следующих конкретных задач:
— провести концептуальный анализ термина «импли-кативная коммуникация» в ряду смежных концептов и терминов;
— определить теоретическую базу и разработать методику исследования когнитивного аспекта представления имплицитности в коммуникации;
— выявить базовые когнитивные модели реализации имплицитности в коммуникативном развертывании общения;
— построить типологическую классификацию реализации имплицитной информации (с учетом ее разнонаправленное&trade-) ;
— описать механизм скрытого потенциала смысла, лежащего в основе импликативной коммуникации, определить факторы, приводящие его в действие, позволяющие воспринять любую ментальную репрезентацию с точки зрения реально выполняемых операций, которые могут проявиться в рамках концептуальных или образных фреймов.
— доказать, что фреймы в большинстве своем опираются на схемы, при помощи которых происходит категоризация действий или объектов, и все это вписывается в целевую природу представления о мире. В связи с этим необходимо выявить и построить модель «мысль — текст» в когнитивном и интерактивном аспектах, ориентированных на всех членов коммуникативного акта с точки зрения порождения и восприятия имплицитной информации.
Научная новизна диссертации заключается прежде всего в самой постановке проблемы, а также в оригинальных подходах к рассмотрению закономерностей возникновения и функционирования типовых структур иерархической динамичной системы импликативной коммуникации.
Новым является и то, что исследование импликативной коммуникации потребовало разработки некоторой модели взаимодействия явно и неявно выраженной информации на базе фреймового представления коммуникативного акта. В данном случае учитываются направление и способ выявления основного содержания импликативной информации, а также существующие действия коммуникантов.
Новым можно считать и то, что реализация ментальных репрезентаций, связанная с порождением и восприятием имплицитно выраженной информации, позволяет представить ее в виде заполнения нескольких видов фреймов на основе индивидуального знания, поскольку познание и мышление индивидуальны по своей природе. При этом импликативная коммуникация представляется как полноценное явление, характерное для современного состояния языка. Имплицит-ность рассматривается в качестве типологического фактора, связывающего текст, раскрывающего специфическую особенность репрезентации окружающей действительности.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что имплицитность становится предметом когнитивно-типологического изучения языковой коммуникации. За основу берется совокупность некоторых типологических факторов, предназначенных для раскрытия неявно выраженного смысла в акте коммуникации. Предмет исследования строится на реальном, данном в наблюдении объекте, представляющим собой совокупность текстовых сегментов, содержащих скрытый имплицитный смысл вследствие расхождения между тем, что вербально выражено на эксплицитном уровне текста, и тем, что подразумевается имплицитно в каждом его отрезке.
Предлагается широкое понимание импликативности как результата речевой деятельности, представляющей взаимосвязанную систему входящих в нее параметров, включающих все виды подразумеваемого смысла, несущего потенциальную эстетическую и стилистическую нагрузки в тексте.
Имплицитность как термин применяется для родового обозначения прямо, эксплицитно не выраженных смыслов, реализующихся в типологическом плане в таких компонентах как эллипсис, подтекст, пресуппозиция, импликатура, коннотация, ассоциация и т. д.
Причиной возникновения имплицитности является взаимодействие всех звеньев коммуникативного акта, позволяющих родиться новому, более глубокому смыслу.
Материалом для исследования послужили произведения французских авторов XX века, отражающие закономерность полифонического функционирования художественного текста и переводы некоторых текстов, имеющихся в нашем распоряжении. Общей выборке подверглись 63 произведения, корпус проанализированных контекстов составил 9000 единиц сегментов текстов, содержащих выявленный фрейм и активизирующих эксплицитно не выраженный концепт.
Хотя работа выполнена на материале французского языка, аналогичные построения имплицитно выраженной информации, как показал проверочный эксперимент, характеризуют материал любых художественных произведений, написанных на русском языке, в том числе и переводных текстов.
Методической базой исследования являются контекстный анализ, сопоставительный метод, сочетание индуктивного метода (из речевой реальности конкретных текстов вычленяются сегменты, из которых выявляются неявно выраженные смыслы) — дедуктивного метода (категориальные признаки имплицитности наполняются конкретным языковым материалом определенных уровней и форм выражения). Кроме этого использовался традиционный семантико-стилистический метод (наблюдение, классификация, обобщение), метод сквозного анализа текста, фреймовый и компонентный анализы.
Практическая значимость работы заключается в разработке специальной методики выявления когнитивных моделей представления имплицитной информации и результаты исследования могут быть использованы при чтении курсов по общему языкознанию, теории текста, интерпретации текста, а также при обучении исследовательской практике студентов и аспирантов.
Апробация основных направлений результатов исследования осуществлена в 2 6 опубликованных научных работахсреди них монография и учебное пособие.
Основные результаты исследования освещались в докладах на республиканских научно-методических конференциях в Алма-Ате (1985, 1986, 1990), на Всесоюзной конференции по романскому языкознанию (Москва-Воронеж, 1991), на международных конференциях «Россия-Запад: диалог культур» в Москве, МГУ (1998, 1999,2000), на международной конференции в Москве, МГЛУ (1999), Уральских лингвистических чтениях «Актуальные проблемы лингвистики» -1999, 2001 — в Екатеринбурге, Житниковских чтениях — 1998, 1999, 2000, 2001 — в Челябинске, Всероссийской конференции «Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации» в Уфе (1999), Всероссийской конференции «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики» в Челябинске (1999), на лингвистическом семинаре факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета, а также в курсах общего и типологического языкознания и интерпретации текста, читаемых для студентов и аспирантов Челябинского государственного университета.
Наиболее существенной результаты работы сформулированы в следующих основных положениях, выносимых на за.
Категория имплицитности представляет собой иерархическое, многоуровневое, динамическое явление, которое включает в себя сложную совокупность определенных процессов, объединенных общей направленностью на достижение запланированного результата, зависящего от особенностей реализации типовой формы литературного коммуникативного акта, представленного в виде фреймового сценария. В качестве исходной единицы, интегрирующей в себе аспекты процесса эстетической литературной импликации, выступает контекст, содержащий выявленный фрейм и активизирующий эксплицитно не выраженный концепт. При этом ' имплицитно выраженная информация, реализующаяся в акте коммуникации, ведет к ассиметрии, порождая неоднозначность коммуникативного блока.
Коммуникативный акт базируется на понятии «нормативной» коммуникативно-текстовой дистанции, нарушение которой лежит в основе механизма импликативной коммуникации, рассматриваемого последовательно в сфере субъекта (первичной коммуникативной деятельности) и сфере адресата (вторичной интерпретирующей коммуникативной деятельности) — при этом возможно моделирование вариантов степеней проявления имплицитности: низкой, средней и высокой, в зависимости от ситуативного или концептуального фрейма.
4. Импликативные процессы отражают присущую им последовательность качественных изменений интенсивности имплицирования смысла, являясь своеобразными ступенями внутреннего развития (динамики коммуникативного развертывания текста). Эти процессы манифестируются в рамках фреймового сценария, раскрывая основные аспекты концептуального содержания произведения.
5. Коммуникативно-функциональная роль имплицитной информации в тексте основана на способности языковой личности отображать субъективную картину мира в виде целостной системы, элементы которой определенным образом связаны друг с другом и передают особую структуру понимания культурных установлений, представлений о мире, общего опыта, нормальных привычных способов поведения в мире и его видения.
6. Большую роль при этом играет образ автора, который преднамеренно передает часть информации косвенным образом. Переводчик, создавая новое произведение, чаще всего реализует имплицитность в большинстве случаев, при помощи лингвистических средств языка перевода .
Структура работы определяется ее задачами. Работа состоит из Введения, пяти глав, Заключения, списка использованной литературы, списков источников иллюстративного материала и словарей.
Во Введении определяется общее направление и цель исследования, формулируются основные проблемы и описывается материал исследования, проводится обоснование актуальности работы, ее научной новизны, теоретической и практической значимости.
Первая глава, озаглавленная «Теоретические проблемы импликативной коммуникации» посвящена критическому осмыслению общетеоретических проблем импликативной коммуникации. Последовательный обзор концепций и подходов к рассмотрению имплицитности позволил выявить четыре основных направления, в рамках которых более детально можно изучить и рассмотреть имплицитность. В главе рассматривается типологическая классификация компонентов, лежащих в основе имплицитности.
Во второй главе «Смысл как единица инвариантного проявления имплицитности» анализируется проблема реализации смыслового развертывания имплицитной информации. Рассматривается проблема смысла, описывается применение тема-рематического подхода к понятию «смысл», выявляются основные особенности проявления имплицитного смысла в коммуникации.
В третьей главе «Когнитивный аспект имплицитности в тексте» изучаются основные особенности когнитивного подхода к импликативной коммуникации как нового ракурса изучения проблемы. Уделяется пристальное внимание когнитивному моделированию неявно выраженной информации, описывается методика построения когнитивной модели им-плицитности в тексте. Предлагается типология фреймов различных видов степени имплицитности.
Четвертая глава «Семиокультурная специфика функционирования имплицитности в тексте» посвящена семи-окультурному подходу к интерпретации изучаемого феномена. В данной главе подробно рассматривается проблема когнитивной природы языковой картины мира, выявляется её роль в восприятии имплицитно выраженной информации. Кроме этого рассматривается проблема соотношения знака и культуры, выходящая на уровень межкультурной коммуникации. С позиций речевой деятельности на конкретном языковом материале (французских текстах и их переводах на русский язык) анализируется порождение и восприятие скрытой информации, углубляется антропоцентрический подход в изучении имплицитности.
Пятая глава «Типология проявления категории имплицитности в тексте» посвящена анализу типологического подхода к изучению импликативной коммуникации. Рассматриваются основные типологические аспекты, применяемые в лингвистике. Анализируются существующие типологические подходы в изучении имплицитности. Предлагается собственная классификация некоторых типов имплицитности, основанная на изучении характера информации, векторной направленности импликативной коммуникации. Предпринимается попытка выявить типологию функций проявления имплицитной информации в тексте.
В Заключении излагаются результаты и выводы проведенного исследования в рамках когнитивного, деятельност-ного и типологического подходов, подводятся основные итоги исследования импликативной коммуникации.
Библиография включает в себя список использованной лингвистической литературы, перечень справочных и лексикографических источников, а также список художественной литературы, использованный в ходе проведенного исследования .
Выводы по 5 главе.
Типологический подход к рассмотрению имплицитности позволил получить ряд интересных результатов.
Прежде всего подчеркнем, что можно выделить типы имплицитности по характеру информации, представляя стертые импликаты, локальные импликаты, глубинные импликаты и темные импликаты, которые различаются тем, как они поддаются восприятию.
Кроме этого можно вести речь об имплицитности, исходя из степени представленности, выделяя поверхностную имплицитность и скрытую имплицитность, различающуюся по степени характера идентификаторов, и их расположения к коммуникативной единице. Речь идет о присутствии индикатора внутри анализируемой коммуникативной единицы или в соположенных частях текста.
Поверхностная имплицитность является строго обязательной с точки зрения ее восприятия, скрытая имплицитность имеет менее определенные показатели и за счет этого труднее поддается всоприятию.
Имплицитность, участвуя в реализации различных целей общения, выполняет целый ряд функций. Наряду с общими функциями, характеризующими любое лингвистическое явление, она принимает участие в реализации и ряда специфических функций. В частности, речь идет о функции выделения коммуникативно значимых компонентов смысла и связана с закономерным стремлением: а) ускорить процесс коммуникацииб) достичь при минимуме лингвистических средств максимума коммуникативного эффектав) выделить коммуникативно важные для соответствующей конкретной ситуации компоненты смысла.
Функция засекречивания связана с сознательным затушевыванием рематических компонентов смысла, что вызывается стремлением к речевой обособленности.
Эмоционально-оценочная функция всегда связана со смысловым обогащением высказывания и проявляется в двух разновидностях: а) выражение субъективной оценки участников акта коммуникацииб) выражение эмоционального состояния говорящих.
Необходимо отметить, что в процессе анализа мы выделяли функции как бы в «чистом» виде. Однако довольно часто происходит наложение одной функции на другую, то есть имеет место полифункциональность, что способствует более глубокому смысловому развертыванию коммуникации .
В результате проведенного исследования было выявлено, что функция выделения коммуникативно значимых компонентов высказывания и эмоционально-оценочная функция могут совмещаться.
Функция выделения возможна без эмоционально-оценочной функции, но не наоборотэмоционально-оценочная функция часто накладывается на функцию выделения .
Функция засекречивания может совмещаться с эмоционально-оценочной функцией, но эта связь факультативна .
Функция выделения и функция засекречивания взаимоисключают друг друга, так как они связаны с разными способами формирования смысла высказывания: если в одной функции получают специальное формальное выражение рематические компоненты смысла, то в другой, наоборот, они затушевываются.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
В диссертационном исследовании отмечено, что исследование импликативной коммуникации затруднено как нерешенностью целого ряда проблем, в частности, узостью понимания импликативности, так и отсутствием сведений о том, насколько рассмотрение изучаемой проблемы в дея-тельностном и когнитивном аспектах адекватно онтологической сущности и установкам анализируемого явления.
В работе был избран путь, связанный с изучением мен-тальности, который ставит исследователя перед необходимостью интеграции данных, полученных учеными разных направлений. В этой ситуации было важным определить методологическую основу исследования, а именно деятельност-ный подход к исследуемым объектам, в соответствии с которым речевая деятельность (речемыслительная деятельность), а также ее продукт, рассматриваются под углом их индивидуальной обусловленности.
Наряду с этим в работе был реализован когнитивный подход, который дал возможность рассмотреть имплицит-ность с точки зрения протекания когнитивного процесса и, применительно к когниции, изучать во взаимосвязи проблемы знания, познания и результатов познания в виде соответствующих репрезентаций.
В связи с вышесказанным была предпринята попытка описать импликативную коммуникацию как динамическую иерархически организованную систему, то есть ведущую лингвистическую концептуальную категорию.
Основываясь на общезначимых теоретических посылках о том, что описание языковых средств, участвующих в формировании и функционировании системы имплицитного в широком значении этого понятия, включает в себя онтологические, гносеологические, структурные, коммуникативнофункциональные и когнитивно — прагматические характеристикимы рассмотрели их как концептуальные носители сущностного признака коммуникативного акта — его скрытой информативности.
Таким образом, исследуя импликативную коммуникацию в рамках деятельностного подхода, мы получили возможность рассматривать ее в единстве взаимосвязанных аспектов. Выявленные нами новые данные, преломившиеся в виде предложенных моделей фреймов разных видов выраженности имплицитной информации, позволили описать процедуру им-пликативного поиска как частную проблему моделирования процесса понимания смысла. Предложенная в работе инвариантная модель развертывания смысла в рамках тема-рематических переходов, где выявляется конкретный, реальный и гипотетический смыслы, которые лежат в основе любого семантического пространства, позволяет разграничивать эксплицитный и имплицитный виды смысла. Это дает возможность предположить, что на современном этапе развития лингвистики возможно изучение и моделирование законов выражения скрытых смыслов в рамках когнитивной области с точки зрения порождения и восприятия имплицитной информации.
Изучение категории имплицитности с применением фреймового подхода позволяет выделить разные типы проявления имплицитности в зависимости от порядка следования ее основных строевых элементов (терминалов). Фрейм низкой имплицитности исключает ситуацию непонимания за счет поддержки одного из компонентов базового терминала. Фрейм средней имплицитности базируется на двойной операции: вводится информационный блок, связанный с культурным тезаурусом и эксплицитно выраженное содержание вершинного терминала позволяет сформировать и заполнить базовый терминал. Эти два терминала действуют опосредованно друг через друга и в результате данной процедуры формируется восприятие неявно выраженной информации, заключенной в терминалах и субтерминалах. Особым образом организован фрейм высокой степени имплицитности. В нем наблюдается взаимопереплетение и взаимозависимость всех типов терминалов друг на друга.
В — диссертации была предпринята попытка раскрытия семиотической сущности сложных текстовых знаков и их определенной изоморфности как проявления универсалии человеческого манипулирования языком, лежащей в основе неоднозначных интерпретаций. В связи с этим был сделан вывод о замкнутом системном характере скрытых смыслов, основанном на антропоцентрическом принципе. Было доказано, что выбор имплицитных проявлений в первичной коммуникативной деятельности представлявляется как характеристика миро-видения читателя (адресанта) и при этом акцент делается на индивидуальное личностное восприятие субъективной картины мира, которая позволяет воспринять скрытую информацию всем участникам коммуникативного акта.
Проведенный нами лингвистический эксперимент в понимании Л. В. Щербы по определению глубины и адекватности восприятия неявно выраженной информации, позволил выявить основные особенности, способствующие организации этого процесса. Ими являются сформированная у реципиента языковая картина мира, манифестация определенных коммуникативных действий, индивидуальная способность декодировать имплицитно выраженную информацию на семиотическом уровне.
Перспективным представляется и изучение механизма актуализации имплицитной информации в его типологическом аспекте на материале русского и французского языков с целью выявления общетипологических закономерностей, что проявляется в выявлении типов имплицитности как по характеру информации, так и по направленности информации. Предложенная типология основных функций проявления имплицитной информации в художественном тексте позволяет расширить наши представления об изучаемом явлении.
Представляется, что результаты проведенного исследования подтверждают целесообразность когнитивно-типологического рассмотрения импликативной коммуникации.
Список литературы
- Азнабаева JI.A. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1999. -40 с.
- Алпатов В.М.(отв. ред.)Части речи. Теория и типология. М.:Наука. 1990. — 368 с.
- Амиров А.Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук.-М., 1981. 24 с.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. — 356 с.
- Апресян Ю.Д. Личная сфера говорящего и наивная модель мира // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. М., 1985.
- Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания // Вопросы языкознания.1995 .№ 1.С.37−67
- Аракин В. Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.: Высшая школа, 1989. — 157 с.
- Аристотель. Сочинения в 4-х томах. T.l. -М.: Мысль, 1976. — 550 с.
- Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста //Вопросы языкознания. 1992.№ 4 .С. 81−87.
- Арнольд И.В. Роль квантования, текстовые импликации и презумпции в се- семантике поэтического тек275текста // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск, 198 8 .
- Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.: Изд-во СПб ун-та. 1999.- 443 с.
- Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык //Вопросы языкознания, 1987. № 3. С. 3−19.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры. 1999. — 896 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия. 1969. -606 с.
- Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та. 2000, — 533 с.
- Багдасарян В.Х. Проблема имплицитного (логико-методологический анализ).- Ереван. 1983. 136 с.
- Баранов А.Г. Текст в функционально-прагматической парадигме. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1988.- 95с.
- Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1993. -180с.
- Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс. 1989.-615с.
- Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике.М.: Прогресс. 1978. Вып.8. С.442−450.
- Барт Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежнойлингвистике. М., 1980.-Вып.9. С.307−312.
- Бассин Ф.В. и др. О проявлении активности бессознательного в художественном творчестве // Вопросы философии. -1 97 8. -№ 2.-С.57−69.
- Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках /Опыт философского анализа// Вестник МГУ. Сер.7., Философия. -М., 1991.1. С.64−68.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство. .1979.-423с.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика.- Благовещенск: Благовещенский гуманитарный колледж, 1998.- 362 с.
- Бентам Дж. История философии. М., 1943.
- Бергер Л.Г. Пространственный образ мира (парадигма познания) в структуре художественного стиля // Вопросы философии.- М, 1994.-№ 4.- С.114−128.
- Бирюков Б., Садовский В. Философский энциклопедический словарь. М., 1962.- 529 с.
- Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. — 356 с.
- Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. 2 000. № 4. С. 5 6−67.
- Блохинская Jl.О. Моделированный подтекст в лингвистическом описании художественного текста //Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Т. 2. Уфа. 1999.- С.19−21.
- Богин Г. И. Типология понимания текста.- Калинин. Изд-во КГУ. 1986.-86 с.
- Богин Г. И. Переход содержания в смыслы как одна из техник понимания //Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики. Челябинск, 1999.- С.14−15.
- Богин Г. И. Рефлективная установка как средство преодоления препятствий в межкультурной коммуникации
- Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск, 1999. — С.197−204.
- Богин Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверск. гос. ун-т. Тверь. 1993. — 137 с.
- Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. -Л., Наука, 1978. 175 с.
- Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во СПб ун-та. 1996.327 с.
- Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореф. дис.. д-ра филол. наук.- Краснодар. 1998. 48 с.
- Борев Ю.Б. Эстетика. М., Политиздат, 1988. -495 с.
- Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт. 1998. — 334 с.
- Брутян Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании //Методологические проблемы анализа языка.1. Ереван, 1976.
- Брутян Л.Г. Анализ языковых выражений импликации: Автореф. дис.. д-ра филол. наук, — Ереван. 1992.-40 с.
- Будагов P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? // Вопросы языкознания. 1972. № 1.
- Булыгина Г. В., Шмелев А. Д. Синтаксические нули и их референциальные свойства //Типология и грамматика.-М., 1990. С.109−117.
- Булыгина Г. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русского языка) М., ЯзРК. 1997.- 574 с.
- Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс. 1993.- 502с.
- Ван Дейк Т. А., Кинч В. Стратегия понимания связного текста // НЗЛ. Когнитивные аспекты языка.- М., Прогресс. 1988. Вып.23.
- Вардуль И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса //Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.- М., 19 69.
- Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М. 1990. «Высшая школа» -175с.
- Вежбицкая А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1986.- Вып 18. С. 336−370
- Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., Языки рус. культуры, 1999. — 776 с.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., Языки рус. культуры, 1997 г. 411с.
- Величковский Б.М. Функциональная организация познавательных процессов: Автореф. дис.. д-ра психол. наук./МГУ им. Ломоносова М., 1987. — 44 с.
- Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1998.- 236 с.
- Верещагин Е. М. Костомаров В.Г. Язык и культура.-М., Русский язык, 197 6 2 4 3с.
- Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр.тр. М., Наука, 1980. — 360 с.
- Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт. 1999. — 414 с.
- Выготский Л.С. Психология искусства. М., Лабиринт, 1997 г. -413с.
- Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного,-М.: Искусство, 1991. 366 с.
- Гадамер Г.-Г. Истина и метод.: Основы филос. герменевтики, М.:Погресс, 1988. — 699с.
- Гадамер Г.-Г. О круге понимания // Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М., 1991.
- Гадамер Г.-Г. Философия и поэзия. // Гадамер Г,-Г. Актуальность прекрасного. М ., 1991.
- Гак В.Г. О семантической организации текста //Лингвистика текста: Материалы научн. конференции.- М., 1974. Часть 1, с. 61−66 .
- Гак В. Г. Семиотические основы сопоставления двух культур //Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-М., 1998 № 2.- С.117−12б
- Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л., Просвещение, 1977. 300.
- Гак В. Г. Языковые преобразования. М: Языки русской культуры, 1998.- 7 63 с.
- Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. Тверь, ТГУ, 1999.- 153 с.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 137 с.
- Гарипов Р.К. Особенности категоризации именных единиц в пределах сверхфразовых единств. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. СПб, 1999.- 48 с.
- Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики.- М., Погресс. Культура, 1992. 217 с.
- Грайс П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- М., Прогресс. 1985. Вып.16.
- Гумбольдт В. Язык и философия культуры .- М.: Прогресс, 1985.- 451 с.
- Гунченко И.М. Имплицитный компонент фразеологической семантики в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. М. 19 95.- 197 с.
- Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии//Язык и интелект-М., 1995.- С. 1494 .
- Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. -М.: Дом интелектуалн. Кн: СЕИ Реэв. 1999.-41- 315 с.
- Гухман М. М. Историческая типология и проблема ди-ахро
- Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода //Вопросы языкознания. 1994. № 4, с.17−33.
- Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков: Автореф.. д-ра филол. наук. М., 1990. -41 с.
- Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания //Вопросы языкознания. 198 3.№ 6.-С.37−4 7.
- Долинин К.А. Интерпретация текста. -М.Просвещение, 1985.- 288 с.
- Долинин К.А. Стилистика французского языка. -Л.: Просвещение, 1978 с.343
- Долинский В.А. Языковое моделирование и внеязыко-вые смыслы //Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т.1, М., 1995.
- Домашнев А.И. и др. Интерпретация художественного текста. М., Просвещение, 1989, 208с
- Есперсен О. Философия грамматики.- М., Изд. иностр. лит. 1958. 404 с. 94. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации.- М., Наука, 1982. -156с.
- Жолковский А. К. Щеглов Ю.К. К описанию смысла связанного текста. Построение воздейственного текста.-М., Ин-т. рус.яз.-М., 1974.-Вып 49.-92с.
- Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., Высш.шк. 1984. — 152 с.
- Зализняк Анна А. О понятии импликативного типа: (для глаголов с пропозиционным актантом) //Логический анализ языка. М., Вып.1. 1988. -С.107−121.
- Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., Изд-во МГУ, 1976. — 307 с.
- Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 5−33
- Болотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса. М., 1973. -351с
- ИЯР Имплицитность в языке и в речи / Отв.ред. Е. Г. Борисова и Ю. С. Мартемьянов. — М., Яз.рус. культуры. 1999.- 200с.
- Ингве В. Гипотеза глубины //Новое в лингвистике. М., Прогресс, 1964. Вып.4.
- Инфантова Г. Г. Очерки по синтаксису современой русской разговорной речи.- Р. на/Д. 1973. 135 с.
- Иртеньева Н.Ф. Импликация (пресуппозиция и следование) как средство организации текста //Проблемы синтаксической семантики: Материалы научной конференции. -М., 1976.
- Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции. //Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск. 1975.
- Исаева JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Дис. д-ра фи-лол. наук. Краснодар, 1996. — 310 с.
- Исаева JI.A., Факторович A.J1. Исследование имплицитной семантики в руссистике: ретроспектива и перспективы //Лингвистика на исходе XX века, т. 1. М., 1995.
- Калимулина В.М. Роль глагольных единиц в реализации информационной функции языка в тексте. Уфа: Изд-во БашГУ. 1996.- 160 с.
- Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., Высш.шк. 1990. — 151 с.
- Камчатнов A.M. Подтекст : термин и понятие. //Научн.докл. Филологические науки.-М., 198 8,-№ 3. -С.40−45
- Камчатнов A.M. Теоретические основы лингвистической герменевтики и опыт ее приложения к изучению языка славяно-русских переводов Библии : Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 1996.-40 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность М., 1987. 261 с.
- Караулов Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
- Карцевский С.О. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака. // Звегинцев В. А. История языкознания XIX -XX вв. в очерках и извлечениях.- М., Наука, 1965.4.2. -С.85−90.
- Категоризация мира: пространство и время: Материалы конференции. М., 1997.
- Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии/Отв.ред. В. В. Петров, М., 1987, — 53 с.
- Кацнельсон С.Д. История типологических учений: грамматические концепции языкознания в языкознании XIX в. -Д., Наука, 1985. С.6−58.12 0. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., Просвещение, 1972.- 216 с.
- Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания.- М., 1994.-№ 5. -С.126−139.
- Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежнойлингвистике. -M., 1978. Вып 8. Прогресс. С. 337−369.
- Климов Г. А. Принципы контенсивной типологии. -М.: Наука, 1983. -22 с. 12 6. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 350 с.
- Колшанский Г. В. О смысловой структуре тек-ста//Лингвистика текста: Материалы науч. конф. МГПИИЯ, т. 1. М., 1974 .
- Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., Наука, 197 5. — 231 с.
- Колядко Л.Г. Имплицитность как грамматическое явление в современном французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1982. — 23с.
- Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. -М., Наука, 1975. 720с.
- Корниенко Е.Р. Смысловое восприятие и понимание иноязычного текста. М., ГПИ Искона, 1996. -155 с.
- Крапивенский С.Э. Социальная философия. -Волгоград: Волгоград.ком. по печати, 1995. 351 с.
- Красных В.В. К вопросу о лингвокоммуникативных аспектах коммуникативного акта // Науч. докл. филологич. ф-та МГУ. М, 1998. -Вып № 2. — С.93−99.
- Красных В.В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Ба-гаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других языков коммуникации // Вестник МГУ. Серия Филология. 1997. № 3.-С.62−75.
- Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступ. слово)// Категоризация мира: пространство и время. М., 1997.
- Кубрякова Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М., МГУ, 1996. -245с
- Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М., Изд-во Моек ун-та, — М., 1991. — 191 с.
- Кунин A.B. Имплицитность один из системообразующих факторов фразеологической семантики //Сб. научных трудов МГЛУ. 1986.Вып. 262.-С. 12−51.
- Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, 1988. — 327 с.
- Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов //Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1988. Вып. 23. с. 12−5114 6. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. -М., 1995. С. 143.-184.
- Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М., ИНИОН РАН РФ, 1992. -55с.
- Левин Ю.И. Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. -653 с.
- Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. — 287 с.
- Леонтьев A.A. Язык и сознание. М.:, 1993.
- Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семан тикой (логический, языковой и прагматический аспекты). Ростов н/ Д.: Изд-во Рост ун-та. 1992.- 160 с.
- Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М.: Языки русской культуры. 1999. -447 с.
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста. -М.: Искусство, 1970.- 364 с.
- Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте : когнитивный и прагмалингвистический аспекты. М., 1996.- 139 с.
- Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. канд филол. наук/ МГУ им. М. В. Ломоносова. -М., 1989. 16 с.
- Львов М.Р. Основы теории речи. М.: Academia, 2000. — 247 с.
- ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Под ред. Ярцевой В. Н. — М.: Большая российская энцикло педия, 1990.-683 с.
- Малинина Т.И. Диалогические контекстные имплика ции //Сб. научных трудов МГЛУ. Вып. 342. 1989. -С.217−224 .15 9. Малявина Л. А. К пролеме эллипсиса //Проблемывнутренней и внешней лингвистики. М., 1978. — с.69−74.
- Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М., Прогресс, 1990. — 365 с.
- Мамардашвили М.К. Стрела познания. М.: Языки русской культуры, 1996.- 303 с.
- Мамардашвили М.К., A.M. Пятигорский A.M. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. М.: Яз. рус. культуры, 1997.- 217 с.
- Медынская B.JI. Об имплицитных структурах. //Филологические науки. 1971. № 3.- с. 35−48.
- Мейлах B.C. Замысел фильм — восприятие // Творчество как динамический процесс. Искусство кино. 1968.№ 10. -С.66−79.
- Мечковская Н.Б. Общее языкознание : Структурная и социальная типология языков. М., Наука, Флинта. 2001. — 312 с.
- Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект-Пресс. 1996.- 206 с.
- Мид М. Культура и мир детства: Избр. произведения- М., 1988. 429 с.
- Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1988. Вып. 23, с.281−309.
- Минский М. Фреймы для представления знаний. -М.: Энергия, 1979.
- Михеев A.B. Три мнения о методах изучения вербального мышления // Язык и когнитивная деятельность. -М., 1989. -С. 72−87.
- Молчанова Г. Г. Импликативные аспекты семантикихудожественного текста: Автореф. дис. .д-ра филол. наук/- М., Ин-т языкозн. 1990.- 48 с.
- Молчанова Г. Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации). Ташкент: Фан. 1988. — 161 с.
- Мурзин Л. П., Штерн A.C. Текст и его восприятие.- Свердловск: Изд-во Уральского ун-та. 1991.- 172 с.
- Мурясов Р.З. К теории парадигматики в лингвистике // Вопросы языкознания. М., № 6, 1980. — с. 109 121.
- Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию.- Уфа: Изд-во БашГУ. 1998.310 с. 17 6. Мышкина Н. Л. Лингводинамика текста: контрадикт-но-синергетический подход: Дис.. д -ра филол. наук.-Пермь. 1999. 428 с.
- Найссер У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии. М., Прогресс, 1981. — 230 с.
- Налимов В.В. Вероятностная модель языка: О соотношении естеств. и искусств, яз. М., наука, 1979. -303 с. 17 9. Налимов В. В. Спонтанность сознания. М., Прометей, 1989. 287с.
- Никитин М.В. Имплицитное значение в структуре вербальной коммуникации // Коммуникативные единицы языка. -М.1984. -С.87−90.
- Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. -СПб., Научный центр проблем диалога. 1997. 758с.
- Николаева Т.М. Лингвистическая демагогия // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.
- Николаева Т.М. От звука к тексту.- М.: Яз. рус. культуры, 2000.- 736 с. нических констант. -М., наука, 1981. -249 с.
- Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Рус.яз., 1982. — 272 с.
- Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука. 1983.- 215 с.
- Новиков А.И. Семантическое пространство текста и способы его членения // Категоризация мира: пространство и время. М., 1997.
- Новиков Л. А. Когнитивная природа языковых категорий // Когнитивная семантика: Мат. П школы-семинара по когн. лингвистике. Тамбов, 2000. — С. 169−170.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка. М: Рус. яз., 1975. -846 с.
- Орлова Э.А. Введение в социальную и культурную антропологию. М., Изд-во МГиК. 1994. — 214 с.
- Остин Дж. Л. Избранное. М.: Идея-пресс. 1999.329 с.
- Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике.- М. Прогресс., 1986. Вып. 17. -С.22−129.
- Павилёнис. P.E. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль. 1983. — 286 с.
- Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Яз. Рус. Культуры, .1996.- 4 64 с.
- Панина H.A. Имплицитность языкового выражения и ее типы // Значение и смысл языковых образований. Калинин: КГУ, 1979. -С.48−59.
- Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., Наука, 1971. — 230 с.
- Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., Наука 1982. — 357 с.
- Пауль Г. Принципы истории языка. М. Иностр. лит. 1960.-499 с.
- Паустовский К.Г. Поэтическое излучение. М.: Молодая гвардия. 197 6. -430 с.
- Петров В. В. Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка. // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1988. Вып. 23. -С.5−11.
- Петров В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний // Вопросы языкознания. -М ., 1990. № 6 -С.102−109.
- Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М., Педагогика-пресс, 1994. — 526 с. 2 02. Пименов Е. А. Некоторые особые направления этно-герменевтики // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. Кемерово, 1999. — Вып. 3. С. 7 0−7 5.
- Понимание и интерпретация текста: Сб.науч.тр./ Под.ред. Г. И. Богина.- Тверь: ТГУ, 1994.-168с.
- Попова Н.Б. Информативность поэтического текста. -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та. 1992.- 141 с.
- Попова Н.Б. Эволюция информативности поэтического текста: вопросы стилистики и интерпретации текста:
- Потебня A.A. Психология поэтического и прозаического мышления. М., Искусство, 1997. -445 с.
- Потье Б. Типология // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. 1989. Вып. 25. — С.187−204.
- Почепцов Г. Г. Коммуникативные технологии XX века. М.,: Рефл-бук: Ваклер, 1999, — 348 с.
- Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. -М., Центр, 1998. 348 с.
- Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл / Отв. ред. А. П. Сковородников. -Красноярск: ГПИ, 1986, 157 с.
- Рамат П. Универсалии.и типология // Вопросы языкознания. -1986. № 2. С.17−26.
- Репина Т.А. Сравнительная типология романских языков. -СПб: Изд-во Спб ун-та, 1996. 279 с.
- Рикёр П. Конфликт интерпретаций : Очерки о герменевтике. М., Моск. филос. фонд и др. 1995. — 411с.
- Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. — Вып. 9.1. С.60−97.
- Родионов В.А. Цельносистемная типология vs." частная типология" // Вопросы языкознания. -М., 1989. № 1. -С.16−30.
- Рождественский Ю. В. Введение в культуроведение. М., ЧеРо, 1996. — 286 с.
- Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., Доб-росвет, 1997. 597 с.
- Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов //Вопросы языкознания. -М, 1996. № 5. — С.39−50.
- Семиотика и информатика. М., 1991. Вып. 31. -180с.
- Семиотика и информатика. М., 1990. Вып. 30. -147с.
- Скаличка В. Типология и сопоставительная лингвистика //Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1989.1. Вып.25. С.27−31.
- Скребнев Ю.М. Очерки теории стилистики. Горький. 1975.
- Скрэгг Г. Семантические сети как модель памяти // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 12.- с.228−271
- Смирнов С.Д. Психология образа : проблема активности психического отражения. М., Изд-во МГУ, 1985.- 231 с.
- Соколов О. М. Основы имплицитной морфологии русского языка. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов 1997. — 202 с.
- Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Мол. гвардия, 1995. — 345 с.
- Солсо P.JI. Когнитивная психология. М., Три-вола, 1996. — 598 с.
- Старкова А.П. Имплицитность как семантическое явление и ее функции в художественном тексте: Дис.. канд. филол. наук. М., 1983. 24с.
- Стросон П.Ф. Идентифицирующая референция и истинное значение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып.13. — С. 105−13 324 2. Стяжкин Н. И. Формирование математической логики. М., Наука, 1967. — 508 с.
- Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. М., 1996.24 4. Сэпир Э. Язык. Введение в изучение речи //Э.Сэпир. Избр. Труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс. Универс, 1993. -С.26−203.
- Тураева З.Я. Лингвистика текста. (Текст: структура и семантика.) М., Просвещение, 1986. — 126с.
- Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка. М., 1984.
- Турбина О.А. Формирование французского классического предложения : системный и структурный аспекты. -Челябинск: ЧелГУ, 1994. 269 с.
- Унайбаева Р. А. Имплицитность художественного текста. Алма-Ата: АПИИЯ, 1991. -85 с. 25 6. Факторович А. Л. Выражение смысловых различий посредством эллипсиса. Харьков: ОК, 1991. — 88 с.
- Федосюк М. Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: МГПИ им. В. И. Ленин, 1988. — 83 с.
- Фейербах Л. Приложения и примечания к лекциям о сущности религии // Избранные философские произведения. М., 1955. Т.2.
- Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: по-гресс, 1983. Вып.12. — С.74−1222 60. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1989. Вып.23. С.
- Хованская З.И. Категория связанности в смысловом развертывании коммуникации // Лингвостилистические проблемы текста. М., 1980. вып 158, С. 100−118,
- МГУ. Сер.9 Филология. М., 1995.- № 4. — С.131−157.
- Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1983. — Вып. 12. — С.35−73
- Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания.-М., 1983.- № 6.
- Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1983 .
- Шведова Н. Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» //Вопросы языкознания. -М., 1999. № 1. — С.3−16
- Шендельс Е.И. Внутренняя организация текста // Иностранные языки в школе. -М., 1987. № 4. — С.9−12.
- Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып 112. М., 1977. — С.109−112.2 83. Щедровицкий Г. П. Избранные труды. М., Изд-во шк. культ, политики. 19 95. — 759 с.
- Щедровицкий Г. П., Якобсон С. Г. Методологические проблемы понимания // Мышление и общение: Мат.
- Всес. симпозиума. Алма-Ата. 1973. — С.87−92.
- Щерба JI.B. Языковая система и речевая деаль-ность. Л.: Наука, 1974, — С.24−3828 6. Эволюция. Язык. Познание / Под общ. ред. И. П. Меркулова. М., Яз. рус. культ. 2000. — 269 с.
- Язык и когнитивная деятельность./Отв.ред. P.M. фрумкина, М.: Наука, 1989. — 142 с.
- Языковая норма: типология нормализационных процессов. М., Ин-т языкознания РАН, 1996. — 384 с. 28 9. Якобсон P.O. В поисках сущности языка // Семиотика.- М., 198 3
- Abelson R.P. Psychological status of the script concept // AP. -1981. Vol. 36. p.715−729
- Adam J.-M., Goldenstein J.-P.Linguistique et discours litteraire. Theorie et pratique des textes. -P. :Larousse, 1976. -147p.
- Altmann G.T.M.Cognitive models of speech processing: An introdution // Cognitive models of speech processing/-Cambridge.1990. p.1−23
- Alvarez G.-H. Transitivite et economie de l’objet dans l’enonce francais.P., 1969.
- Armengaud Fr. La pragmatique. P., 1995.
- Audi R. On some limits and resources of common-sense psychology // Theory and decision: Essays in honor of Werner Leinfellner. D., 1988. p.3−27
- Bally Ch. Copule zero et faits connexes. / Bulletin de la societe de linguistique de Paris. V. XXIII, P., 1922.
- Bally Ch. Linguistique generale et linguistique francaise. Berne, 5 ed., 1976.
- Bange P. A propos de la communication et de l’apprentissage de L2 (notamment dans ses formes institutionnelles // Aquisition et Interaction en Langue Etrangere. P.: Maison des Sciences de l’Homme et Presses Universitaires de Vincennes, 1992.
- Barthes R. La linguistique du discours. / Signe. Langage. Culture. The Hague Paris, 1970.
- Barthes R. Le bruissement de la langue. Essais critique III. P., 1984.
- Baldwin J.M.(ed.) Dictionary of Phylosophy and Psychology. V. 1. Gloucester (Mass.) 1957.
- Benveniste E. L’appareil formel de 1'enonciation./ Langages, P., 1970, № 17.
- Bollenger L. L’expression orale. P.: PUF, 1979.
- Buler К. Die Axiomatique der Sprachwissenschaften.- Franffurt a.M.: V. Klostermann, 1976.
- Caron J. Precis de psycholinguistique. P.: PUF, 1989.
- Carton R. Langage et cognition //Linguistics :
- The Cambridge survey. V.3: Pscychological and biological aspects. — Cambridge: The MIT press, 1989.
- Chomsky N. Rules and representations. N.Y. 1980. 244p.
- Chomsky N. Linguistics and Cognitive Sciense // The Chomsky an turn. Cambridge: The MIT press, 1991. p.26−53
- Cordier F., Dubois. Typicalite et representation cognitive // Cahiers de psychologie cognitive.- P., 1981. № 1.
- Comrie B. Languague Universals and linguistic Typology. Syntax and Morphology. OxfordA Basil Blackwell, 1981. — XI + 252 p.
- Decles J.-P., Soh J.-Ch., Dongdaemun I.-D. Langage, cognition et textes. P.: Groupe: Sciences du Langage, Centre d’Etudes Francaises, Institut des Sciences Humaines Appliquees, 1996.
- Delcarme P. Le texte et ses variations: Ou comment se pose la question du choix des mots dans la reelaboration textuelle // Manuscrits- ecriture production linguistique. P., 1983.
- Denis M., Sabah G. Modeles et concepts pour la science cognitive. Hommage a J.-F. Le Ny. Grenoble: PUG, 1993.
- Ducrot 0. La description semantique des ennonces francais et la notion de preposition // L’Homme: Revue francaise d’antropologie. P., 1968. V. 8, № 1.
- Ducrot 0. Presupposes et sous-entendus. //1.ngue francaise. № 4, 1969.
- Ducrot 0., Todorov T. Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. P.: Edition du Seuil, 1972.
- Ducrot 0. Les lois de discours // Langue francaise. P., 1979, № 42.
- Ducrot 0. Dire et ne pas dire: principes de semantique linguistique. (2 ed. corrigee et augmentee) -P.: Hermann, 1980.
- Ducrot 0. Les Echelles argumentatives. P.: Ed. de Minuit, 1980.
- Durand J. Les formes de la communication. P.1981 .
- Fant G. Auditory patterns of speech //STL QPRS. V. 3. 1964.
- Francois D. Francais parle ou francais populaire // Revue d’Ethnologie Francaise. T.III. 1973, № 3−4 .
- Francois F. Dialogue, discussion et argumentation au debut de la scolarite //Pratiques. P., 1980. № 29.
- Frei H. La Grammaire des fautes. P., 1929.
- Galisson R. Analyse semique. P., 1973.
- Garfinkel H. On the origin of the term «ethnomethodology» // Ethnomethodology. Harmonthworth, 1974 .
- Greimas A.-J. Semantique structurale. P. ,
- Guillford J.-P. Cognitive style: What arethey ?// Education and pscychology. 1980. — V. 40. — № 3.
- Guillaume P. Les mots et les hommes. Les procedes de la communication. P.: Economica, 1988.
- Hall E.T. La dimension cachee. P., 1971.
- Heidegger M. Being and Time. N.Y.: Academic Press. 1962.
- Huteau M. Style cognitive et personalite. La dependance l’independance — l’egard du champ. -Lille: PUL, 1987.
- Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge: The MIT Press, 1983.
- Jacobson R. Essais de linguistique generale. -P., 1963. -260p.
- Jacobson R. Implications of Langague Universals for Linguistics // Universals of Langague/ 2 ed.-Massachusetts: The M.I.T. Press, 1966. P. 263−278.
- Lalande A. Vocabulaire technique et critique de la philisophie. P., 1960.
- Lameyere X. L’imagerie mentale. -P., 1993.
- Le Bidois R. «Ellipsomanie «etellipsophobie «dans l’explication des faits de syntaxe // Melanges Ch.Bruneau. Geneve, 1954. p.18−29
- Le Ny J.-F. Science cognitive et comprehension du langage. P.: PUF, 1989.
- Leyens S.-P., Beauvois J.-L. L’ere de la cognition. Grenoble: PUG, 1997.
- Ligot M.-T.Ellipse et presupposition // Poetique. Revue de theorie et d’analyse litteraires. P., 1980. № 44. p.422−436
- Lyotard J.-Fr. La phenomenologie. P.: PUF, 1995 .
- Metzing D.W. Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin: De Gruyter, 1980.
- Neisser U. Cognition and reality: Principes and implication of cognitive pscychology. San Franscisco: Freeman, 1976.
- Petzold M. Kognitive Stile: Definitionen, Klassificationen und Relevanz eines psychologischen Kon-strukts aus wissenschafthistorischen Sicht // Psychologie Erziehung, Unterrricht, 1985. Bd. 32
- Pottier B. Teorie et Analyse en Linguistique. -P.: Hachette, 1992 .
- Putalaz F.-X. Le sens et la reflexion chez Thomas d' Aquin. P., 1991.
- Richelle M. Les cognitivismes: Progres regression ou suicide de la pscycologie // Comportement, cognition, conscience. P.: PUF, 1987.
- Rickheit G., Strohner H. Grundlagen der Kognitiven Sprachverarbeitung, Modelle, Metoden, Ergebnisse.- Tubingen: Niemeyer, 1993.
- Roch E.H. Cognitive representations of semantic categories // Journal of Experimental Pscycologie. -1975. V. 104. № 3.
- Searle J.R. Expression and meaning. Cambridge. 1979.
- Sciences de la cognition. P.: Ministere de la Recherche, 1991.
- Schuh H.-M. Ellipse-Texte-Communication. Ein Beitrag zur franzosischem Textlinguistik. -Bonn, 1974.
- Schwarz M. Einfurung in die Kognitive Linguistik. Tubingen: Niemyer, 1992.
- Skalicka V. Typologische Studien. -Braunschweig? Wiesbaden: Vieweg, 1979. 344 S.
- Stalnaker R.C. Pragmatics // Semantics of natural language. Dordrecht. 1972.
- Thierry Y. Sens et language. Bruxelles: Mouton de Gruyter, 1983.
- Todorov T. Probleme de 1'enonciation // Langages. P., 1970. № 17. p.3−11
- Todorov T. Poetique de la prose. -P., Ed. du Seuil. 1971, -252 p.
- Traverso V. La conversation familiere. (Analyse pragmatique des interactions). Lyon. 1996.
- Trevise A. La gestion cognitive de l’etrangete dans l’acquisition d’une langue etrangere //Acquisition et Interaction en langue Etrangere. 1992.
- Vignaux G. Les sciences cognitives: Une introduction.- P.: Ed. «La Decouverte », 1991.
- Anouilh J. Ne reveilliez pas, madame. -P.:La table ronde, 1970, -205p.
- Aragon L. Aurelien. P., Gallimard, 1969, — 216 p.
- Ayme M. Lucienne et le boucher. -P.: Grasset, 1959. -333p.
- Banier F.-M. Hotel du Lac -P.:Gallimard, 1975, -180 P
- Bazin H. Au nom du fils. -P.:Ed. du Seuil. -380 p.
- Bresson R. Les Dames Du Bois de Boulogne. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1977, nl96, p.7−24, 5974.
- Camus A. La peste. -P.:Gallimard, 1960. -255p.
- Garne M. Le Quai des brumes. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1979, p.7−22, 66−72.
- Chanois J.-P. Papa, maman, ma femme et moi. -P.:Calmann Levy, 1956, -218 p.
- Claire R. Le silence est d’or. -P.: Societe generale d’ed., 1974. -172 p.
- Claire R. Comedie et commentaires. -P.:Gallimard, 1959. -412 p.
- Clement R. Plein soleil. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1981, n 261, p.17−50.
- Cocteau J. La Belle et la Bete. P.: 1975. — 145p.
- Colette. Le ble en herbe. -P.:Flammarion, 1974. -117p.
- Conchon G. Judith Therpauve ou Les Chiens qu’on1959. -412 p.
- Clement R. Plein soleil. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1981, n 261, p.17−50.
- Cocteau J. La Belle et la Bete. P.: 1975. — 145p.
- Colette. Le ble en herbe. -P.:Flammarion, 1974. -117p.
- Conchon G. Judith Therpauve ou Les Chiens qu’on ecrasse. -P.: Simoen, 1978. -187 p.
- Cressanges J. La part du soleil. -P.:Julliard, 1967. -184p.
- Daquin L. Et Pozner YI. Le point du jour. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1978, n 205, p.13−58.
- Dorin F. L’autre valse. .-P.:Laffont, 1978. 281 p.
- Duras M. Hiroshima mon amoure. Scenario et dialogues. -P.:Gallimard, 1960. -140p.
- Duras M. et Jarlot G. Une aussi longue absence. -P.: Gallimard, 1961. -103 p.
- Duras M. L’amour. -P.: Gallimard, 1971. -142 p.
- Duras M. India Song. -P.: Gallimard, 1977. -148 p.
- Druon M. Un voyageurs ou A beau parler qui vient de loin. -P.:Julliard, 1963. p.115−183
- Exbrayat Ch. Aimez-vous la pizza? -P.: Librairie des Champs-Elysees, 1960. -254p.
- Giradoux J. La guerre de Troie n’aura pas lieu. -P.: Ed. B. Grasset, 1972. -183 p.
- Gremillon J. Le ciel est a vous. In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1981, nl26, p.3−66.
- Jersin Y. Les petits fugues. In: L’Avant-Scene du
- Cinema. P., 1979, n235, p.7−60.
- Lelouch Cl. La bonne annee.- P.:Ed. Seghers, 1973. -203p.
- Makine A. Le testament francais. P.: Mercure de France, 1995. — 309 p.
- Malle L. Lacombe Lucien. -P.: Gallimard, 1974. -143p.
- Mallet-Joris F. Diskie-Roi. -P.:Ed.B.Grasset, 1979. -478p.
- Maurois A. La cathedrale // Une carriere et autres nouvelles. M., 1975.- P.
- Merle R. Week end a Zuydcoote. -P.: Gallimard, 1971. -250 p.
- Michel G. La promenade du dimanche. -P.:Gallimard, 1987. -191 p.
- Pagnol M. Le premier amour. -P.:Ed. de Provence, 1994. -241p.
- Pinget R. Identite suivie d' Abel et Bela. -P.:Ed. de Munuit. 1989, -126 p.
- Probst J.-R. Les Maries de l’automne. P.: Ed. Fanny. 1991. — 116 p.
- Probst J.-R. La route des Marquises.- Geneve: Ed. Olizane. 1995, 192 p.
- Resnaise A. Mon oncle d’Amerique. In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1981, p.5−70.
- Robbe-Grillet A. L’immortelle. P.:Ed. de Minuit, 1983. -210 p.
- Sabatier R. Les enfants d’ete. -P.:Ed.Albin Michel, 1978. -372 p.
- Sagan F. Les violons parfois -P.: Julliard, 1962. -156 p.
- Sagan F. et Chabrol Cl. Landru. -P.:Julliard, 1963. -129p.
- Sagan F. La robe mauve de Valentine -P.: Julliard, 1964. -187 p.
- Sagan F. Bonheur, impair et passe -P.: Julliard, 1984. -141 p.
- Sagan F. Chateau en Suede -P.:Julliard, 1965. -171 P
- Sagan F. le cheval evanoui suivi de L’echarde -P.: Julliard, 1966. -246 p.
- Sagan F. Un peu de soleil dans’l’eau froide. -P.: Flammarion, 1969. -184 p.
- Sarraute N. Le planetarium. -P.: Gallimard. 1975.215 p.
- Sartre J.-P. Les jeux sont faits. -Kobenhavn: Gyldendal. 1959. -182 p.
- Sautet Cl. Choses de la vie. -I.: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1970. nlOl, p.12−52.
- Sautet Cl., Dabadie J.-P., Neron Cl. Cesar et Rosalie. In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1972, nl31, p.9−59.
- Sautet Cl. et Neron Cl. Mado. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1977, n 180, p.5−29, 39−60.
- Sautet Cl. et Dabadie J.-P. Une histoire simple. -In: L’Avant-Scene du Cinema. P., 1979, n224, p.7−37. 55. Simenon G. Le chien jaune. -P.:Fayard, 1966. -250 p. 56. Simenon G. 45° a l’ombre. -P.:Gallimard, 1976. -181p.
- Troyat H. Les Eygletieres. -P.:Flammarion, 1965−67, 1.1−3.
- Varoujeau J.-J. Mort d’un oiseau de proie. -P.: Gallimard. 1986. -96 p.
- Wurmser A. Infirmiere // Wurmser A. Kaleidoscope. -Leningrade, 1980. P.146−149.
- Wurmser A. Vers 11 h. 45. //Wurmser A. Kaleidoscope. Leningrade, 1980.-P. 122.
- Zola E. Le capitaine Burle. Moscou: Просвещение 1983.- 64 p.
- Французская новелла XX века. М.: Просвещение, 1976. 738 с.
- Французские повести. М. .-Правда, 1984. -640 с.
- Dictionnaire de l’Academie Francaise. 8-eme ed. -Paris: Hachette, 1953.
- Dictionnaire etymologique des noms de famille et prenoms de France, par A. Dauzat.- Paris: Larousse, 1951.
- Dictionnaire des synonymes de la langue francaise, par R. Baylly. Paris: Larousse, 1971.
- Dictionnaire de la langue francaise, par E.Littre. (en sept volumes). Paris: Gallimard/Hachette, 1958.
- Dictionnaire de linguistique, par J.Dubois. -Paris: Librairie Larousse, 1973.
- Dictionnaire alphabetique analogique de la langue francaise, par P.Robert. Paris: Le Robert, 1981.
- Larousse du XX siecle (en six volumes), par P.Auge.- Paris: Copyringht, 1960−1963.
- Micro Robert. Dictionnaire du francaise primordial.- Paris: Le Robert, 1980.