Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком: На материале различных функциональных стилей

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научно-технический стиль характеризуется стандартизированностью, наличием аналитических конструкций, именным характером высказываний, наличием развернутых сложноподчиненных предложений с целым рядом придаточных предложений и однородными членами предложения. Для научно-технического стиля немецкого языка характерно употребление причастий с атрибутивным значением и синонимичных им определительных… Читать ещё >

Содержание

  • Часть I.
  • Теоретические основы исследования синонимии причастных оборотов в немецком и русском языках
  • Глава 1. Синтаксическая синонимия в освещении отечественных и зарубежных лингвистов
    • 1. Рассмотрение синтаксической синонимии в направлении от содержания к форме
    • 2. Рассмотрение синтаксической синонимии в направлении от формы к содержанию
    • 3. Пути исследования синтаксической синонимии в немецком и русском языках
    • 4. Роль трансформационного метода в рассмотрении синтаксической синонимии
  • Выводы по 1 главе
  • Глава 2. Причастные обороты немецкого и русского языков в рамках теории функциональной грамматики
    • 1. Функциональная синонимия разноуровневых единиц языка -причастных оборотов и придаточных предложений. Черты их сходства и различия
    • 2. Функциональные особенности причастных рборотов с атрибутивным значением в немецком и русском языках
    • 3. Функциональные особенности причастных и деепричастных оборотов с адвербиальным значением в немецком и русском языках
    • 4. Функциональные особенности причастных оборотов с сопредикативным значением в немецком языке
  • Выводы по 2 главе
  • Глава 3. Взаимосвязь стилистики и грамматики при изучении причастных оборотов и их синонимов в немецком и русском языках
    • 1. Взаимосвязь стилистики и грамматики в освещении отечественных и зарубежных лингвистов
    • 2. Рассмотрение причастных оборотов и их синонимов в немецком и русском языках современными лингвистами с точки зрения стилистики
    • 3. Классификации текстов в современной лингвистической литературе
  • Выводы по 3 главе
  • Глава 4. Морфологическая и синтаксическая характеристика причастных оборотов в немецком и русском языках
    • 1. Место причастия среди частей речи в немецком и русском языках
    • 2. Морфологическая и синтаксическая характеристика причастных оборотов в немецком языке
    • 3. Морфологическая и синтаксическая характеристика причастных и деепричастных оборотов в русском языке
  • Выводы по 4 главе
  • Глава 5. Причастные обороты в немецком и русском языках с точки зрения сопоставительного языкознания
    • 1. Контрастивная лингвистика как сравнительная дисциплина
    • 2. Черты сходства и различия русских и немецких причастных оборотов
  • Выводы по 5 главе
  • Часть II.
  • Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале различных функциональных стилей)
  • Глава 1. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале стиля художественной литературы)
    • 1. Характеристика стиля художественной литературы
    • 2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком в произведениях художественной литературы
  • Выводы по 1 главе
  • Глава 2. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале газетнопублицистического стиля)
    • 1. Характеристика стиля публицистики и прессы
    • 2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком в различных жанрах газетнопублицистического стиля
  • Выводы по 2 главе
  • Глава 3. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком (на материале научно-технического стиля)
    • 1. Характеристика научно — технического стиля
    • 2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русском языком в различных жанрах научно-технического стиля
  • Выводы по 3 главе
  • Глава 4. Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским (на материале официально-делового стиля)
    • 1. Характеристика официально — делового стиля
    • 2. Употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком в различных жанрах официально — делового стиля
  • Выводы по 4 главе

Причастные обороты и их синонимы в немецком языке в сопоставлении с русским языком: На материале различных функциональных стилей (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Представляемая работа посвящена исследованию причастных оборотов и их синонимов в немецком языке в сопоставлении с русским языком.

Исследование носит грамматический характер и в первую очередь базируется на работах по грамматической синонимии (И.И. Ревзина 1950, E.H. Морозовой 1958, Е. В. Гулыги 1962, Е. И. Шендельс 1964, А. К. Карпакова 1972, И.-Э.С. Рахманкуловой 1993, G. Heibig, I. Buscha 1996, К. Hall, В. Scheiner 1997 и др.).

В работе синонимия рассматривается в направлении от формы к содержанию. «Образование грамматических синонимов происходит, главным образом, при функциональном сближении двух грамматических конструкций, имевших различное грамматическое значение и впоследствии приобретающих общность значения и однородность использования, при этом данные конструкции должны принадлежать к одной и той же сфере грамматики (морфологии или синтаксиса)» (В.Н. Ярцева, 1957, 5). В работе анализируется, каким образом синонимизируются грамматические единицы разных синтаксических уровней (например, причастные обороты и придаточные предложения) на основе общности синтаксических функций и какими они обладают чертами сходства и различия, что исследуется обычно в функциональной грамматике. В данной работе вскрывается связь грамматических единиц разных синтаксических уровней, причины и пути, по которым происходит это сближение. Наряду с синонимией причастных оборотов и придаточных предложений нами рассматривается синонимия причастных оборотов и предложных конструкций, которые выступают как лексико-грамматические синонимы (И.И. Ревзин 1950, G. Heibig, I. Buscha 1996).

Исследование опирается на положения контрастивной лингвистики, которая в качестве основного методического инструмента анализа языкового материала использует тот же, что и типология, и характерология, метод типологического синхронного сравнения (сопоставление). Однако, в отличие от типологии и характерологии, контрастивная лингвистика имеет дело с попарным сопоставлением языковых систем (структур) на всех уровнях вне зависимости от генетической или типологической принадлежности сопоставляемых языков с целью выявления их структурных и функциональных особенностей, сходств и различий (контрастов) (В.П. Нерознак 1987, В. Г. Гак 1984).

В работе выявляются универсалии в образовании трансформационных групп рассматриваемых синонимов в немецком и русском языках.

Специфика каждого языка заключается не только в наличии индивидуальных черт, но также в проявлении в нем всеобщих свойств, называемых универсалиями. Таким образом, универсалиями называются языковые черты, свойственные языку вообще и обнаруживаемые во всех языках мира. Наличие универсалий объясняется общими закономерностями функционирования языка как средства общения, глубинными отношениями между языком и мышлением, языком и окружающей действительностью, артикуляционной базой голосового аппарата человека. Наряду с всеобщими универсалиями в сравниваемых языках могут проявляться общие черты, свойственные только рассматриваемым языкам. Таким образом, сравниваемые языки могут определяться как общими для них, так и специфическими средствами, отличающимися друг от друга". (И.-Э.С. Рахманкулова 1984, 7−8).

Цель работы — исследовать употребление причастных оборотов и их синонимов в немецком и русском языках (на материале функциональных стилей) и сравнить трансформационные возможности причастных оборотов немецкого и русского языков. В этой связи задачами работы являются:

— освещение основных направлений в изучении синтаксической, функциональной синонимии;

— установление синонимичных причастным оборотам придаточных предложений и предложных конструкций на основе их функций и значений в предложении;

— выявление особенностей причастных оборотов в широком плане и более узкой жанровой специфике;

— рассмотрение употребления причастных оборотов и синонимичных им придаточных предложений и предложных конструкций на основе трансформаций (причастных оборотов в придаточные предложения и предложные конструкции и наоборот);

— выявление особенностей, закономерностей, тенденций употребления причастных оборотов и их синонимов в различных стилях немецкого и русского языков.

— выявление универсалий в образовании трансформационных групп рассматриваемых синонимов в немецком и русском языках.

В работе учитывается связь синонимии и омонимии, которая являлась предметом исследования отечественных и зарубежных лингвистов (С.КагсеуБкл 1956, Ю. Д. Апресян 1957, Ч. К. Фриз 1962, М. Д. Степанова, И. И. Чернышева 1962, Е. И. Шендельс 1964, Е. Курилович 1960,). Мы опираемся в ходе исследования на идеи С. Карцевского (1956), согласно которым каждый лингвистический знак одновременно синонимичен и омонимичен и образуется переплетением синонимических и омонимических рядов. В работе рассматриваются идеи Е. И. Шендельс (1964), касающиеся выражения системных и контекстуальных синонимов на основе многозначности конструкций, так как при образовании синонимического ряда одно значение является доминантой (системным синонимом) и остальные значения второстепенными (контекстуальными синонимами).

При построении омонимических и синонимических рядов мы опираемся на работы G. Helbig, J, Buscha 1996, Е. Н. Морозовой 1958, И. И. Ревзина 1950, А. К. Карпакова 1972 и др., а именно на рассмотренные ими функции причастных оборотов: атрибутивную, адвербиальную и сопредикативную.

В работе рассматриваются согласованные и несогласованные причастия в атрибутивной функции в немецком и русском языках, синонимичные им определительные предложения. В работе также исследуются согласованные определения, которые, наряду с причастием, содержат ряд членов, относящихся к стержневому слову-существительному (т.е. распространенные определения или номинальные конструкции).

При исследовании причастных и деепричастных оборотов и их синонимов в адвербиальной функции в немецком и русском языке учитывается, что для причастий характерны следующие значения: образа действия (модальные), темпоральные, каузальные, кондициональные и концессивныепричастные обороты при трансформации превращаются в придаточные предложения с аналогичным значением. Для построения синонимических рядов также используются предложные конструкции с различными значениями.

Рассматривая причастные обороты в сопредикативной функции (предикативный атрибут) и синонимичные им придаточные предложения в немецком языке, мы указываем на отличия действий сопредикативных конструкций, которые протекают параллельно от действий в конструкциях с адвербиальным значением, где признак по действию причастия и основного глагола сливаются в одно целое действие. Сопредикативные конструкции и их синонимы характеризуются более независимым по отношению к главному предложению характером, в отличие от причастных оборотов в обстоятельственном значении. В русском языке деепричастные обороты являются вторыми сказуемыми в предложении, выполняют адвербиальную функцию. Традиционно они рассматриваются как конструкции с адвербиальным значением.

В исследовании трансформация производится путем развертывания причастных оборотов в придаточные предложения и предложные конструкции и путем свертывания придаточных предложений и предложных конструкций в причастные обороты. Данный путь позволяет выявить особенности употребления причастных оборотов и их синонимов, понять морфологическую и синтаксическую природу причастных оборотов.

Синтаксическая, функциональная синонимия не получила до сих пор всестороннего освещения ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике. Лингвистами исследованы: морфологическая синонимия (Е.И.Шендельс 1964), синтаксическая синонимия причастных оборотов на основе отдельно выделенных синтаксических функций и моделей причастий в предложении и модели (А.К. Карпаков 1972, Е. Н. Морозова 1958, И. И. Ревзин 1950, И. В. Белявцева 1999). Немецкими и русскими лингвистами (О.Не1Ы§,ВшсИа 1996, К. На11, В^сЬетег 1997, Курс русской грамматики 1989) рассмотрены функции причастных и деепричастных оборотов в предложении.

В русском языке вопрос синтаксической замены причастных оборотов другими формами не стоит так остро, как в немецком языке. (Грамматика современного литературного русского языка 1970, И. В. Белявцева 1999, О. М. Чупашева 2003).

В работе рассматривается синтаксическая синонимия причастных и деепричастных оборотов и придаточных предложений в русском языке на материале различных функциональных стилей, что позволяет их сравнить с причастными оборотами в немецком языке и выявить универсальные тенденции в образовании трансформационных групп. На материале функциональных стилей немецкого языка нами рассматривается не только синтаксическая синонимия причастных оборотов и придаточных предложений, но также соотношение компетенции и употреблении причастных оборотов, осуществляется построение функционально-синонимических рядов.

Актуальность данного исследования определяется интересом современной германистики и сопоставительного языкознания к малоизученным областям, в частности, употреблению причастных оборотов и их синонимов, а также сравнению трансформационных возможностей рассматриваемого явления в немецком и русском языке. Современная германистика нуждается в детальном рассмотрении, изучении грамматических конструкций (в том числе причастных оборотов) в различных функциональных стилях и жанрах. Необходимость изучить грамматические конструкции в рамках функциональных стилей можно также объяснить и экстралингвистическими факторами (этого требует составление деловых писем, текстов рекламы, использование новых форм коммуникации: мобильного телефона, пейджера, телевидения, компьютера). Для сопоставительного языкознания важно установить универсальные тенденции в образовании трансформационных групп рассматриваемых синонимов в немецком и русском языках.

Исследование причастных оборотов и их синонимов тесно связано не только с синтаксическими, но также и с морфологическими особенностями причастий, так как только разностороннее рассмотрение проблемы причастных оборотов может помочь полно охарактеризовать причастные обороты и их синонимы.

Рассмотрение причастных оборотов и их синонимов предполагает учет грамматических категорий: времени, залога, а также способа действия немецких глаголов ввиду отсутствия категории вида.

Способ действия немецких глаголов изучался в работах отечественных лингвистов: И.-Э.С.Рахманкуловой (1956), П. И. Полл ер (1950), Е. В. Гулыги (1949), М. Д. Натанзон (1948), Н. В. Гейн (1949), З. Е. Рогановой (1953), Б. А. Абрамова (2001), а также в работах зарубежных лингвистов: W. Steitberg (1891), L. Sutterlin (1923), W. Willmans (1906), O. Behaghel (1924), H. Lindroth (1906), G. Herbig (1896), E Jacobsohn (1933).

Мы опираемся на исследование способа действия немецких глаголов И.-Э.С.Рахманкуловой (1956, 56−61), где автор различает: предельные глаголы (kommen, aufstehen).

— нейтральные глаголы (gehen, laufen, reiten).

— непредельные глаголы (sein, liegen, stehen).

Причастие I выражает несовершенное и длительное действие, а причастие II, образованное от предельных и нейтральных глаголов, выражает совершенное действие с результативным оттенком.

Значение относительности категории времени причастия в немецком языке тесно связано с видовой характеристикой причастий. Говоря о залоге немецких причастий, надо отметить, что причастия I являются, как правило, действительными, а причастия И, образованные от переходных глаголов, в основном, актуализируют страдательные, а от непереходных глаголов — преимущественно действительные значения.

Учет категориальных особенностей причастных оборотов помогает установить соответствие между причастием и синонимичным ему придаточным предложением, а именно глаголом-сказуемым, которому в свою очередь также присущи категории вида, времени, залога.

В работе рассматриваются причастия в русском языке как часть речи. Дается характеристика его залоговых, временных, видовых особенностей. При этом мы опираемся на труды В. В. Виноградова (1986), М. Т. Баранова (1989), Курс русской грамматики (1989) и др.

Также рассматриваются деепричастия как глагольная форма, сочетающая свойства глагола и наречия. Отмечается, что деепричастие обозначает побочное, дополнительное действие при главном основном, выраженном глагольным — сказуемым.

В работе исследуются синтаксические функции причастных и деепричастных оборотов в русском языке (атрибутивная и адвербиальная).

Также учитывается, что для причастных оборотов в немецком и русском языке характерно наличие обособления. В предложении обособляются все второстепенные члены предложения, в том числе и причастные обороты. С продвижением обособленного члена к концу предложения наблюдается спад значений обособленного члена, его общий вес в предложении. Обособленный оборот характеризуется известной самостоятельностью, хотя он не выводится из сферы предикации главного предложения.

Исследование базируется также на рассмотрении причастий и их синонимов в различных функциональных стилях немецкого и русского языков.

Стилистика и семантико-синтаксическая синонимия изучают различные стороны одного и того же явления. В стилистике рассматривается, прежде всего, образное выражение мысли, а в качестве критерия семантической и синтаксической синонимии выступает тождество смысла высказывания и формы высказывания, точнее функциональная близость форм высказывания.

В нашей работе важно установить, какие внеязыковые средства оказали влияние на выбор данной грамматической формы из возможных синонимических форм, и, наоборот, сказать, какие грамматические формы могут наилучшим образом произвести необходимое эмоциональное воздействие на читателя или слушателя, соответствовать данному жанру произведений.

Исследование проводится с учетом тенденций развития современного немецкого и русского языков, которые рассматриваются в работах (?.8апс1егз 1986, 62−64, Н^веге 1973, У.8е1Ыске 1969, Н. Мозег 1971, В. Г. Костомаров 1960).

Немецкие лингвисты отмечают, что для современного немецкого языка характерно распространение «номинального стиля» (ЫоттаЫП), которое связано с тем, что информация становится более сжатой, концентрированной (V.Sanders 1986, 62).

В современном немецком языке наиболее употребительными являются: простые предложения, номинальные конструкции. Имеют распространение предложения, где происходит сокращение глагольной группы (УегЬгес11шегип?).

Мы, как и В. Зандерс, считаем, что употребление номинальных конструкций соответствует духу времени. Они не наносят ущерба смыслу высказывания, а делают, наоборот, высказывание информативным, насыщенным, коротким, более легким для восприятия. &bdquo-Номинальный стиль" возник под влиянием развития техники и науки, для которых важны краткость и насыщенность, и под влиянием современной жизни, где важны точность, краткость изложения. Несомненно, во всем нужна мера, и слишком длинные предложения и конструкции сложны для восприятия.

Употребление номинальных конструкций тесно связано также с явлением языковой экономии. К числу таких конструкций можно вполне отнести причастные обороты. Но нельзя забывать, что язык тяготеет к использованию различных языковых форм, что выражается в том, что наряду с причастными оборотами употребляются придаточные предложения.

Исследователи русского языка отмечают, что наблюдается тенденция к проникновению в письменную речь разнообразных структур, предложений, свойственных разговорной речи. «В наше время одна из опасностей для литературной речи — влияние на бытовую, публицистическую, даже на художественную речь книжных штампов, особенно штампов официально-делового стиля». (Современный русский язык, 2001).

Новизна работы определяется тем, что: -рассматривается синтаксическая синонимия причастных оборотов, придаточных предложений и предложных конструкций путем составления функционально-синонимических рядов в немецком языке. При этом осуществляется опора на фундаментальные труды (И.-Э.С.Рахманкуловой 1956, Е. В. Гулыги 1962, Е. И. Шендельс 1964, О. Не1Ы& 1. Вшс11а 1996).

— синтаксические синонимы рассматриваются на основе функциональных стилей языка с учетом их внутрижанровых отличий. Исследование синтаксических синонимов с использованием функциональных стилей позволяет получить полное представление об употреблении рассматриваемых нами явлений в немецком языке в сопоставлении с русским языком, также отметить различия в употреблении причастных оборотов и их синонимов в рамках одного стиля.

— на основе исследования причастных оборотов и их синонимов прослеживаются тенденции развития немецкого и русского языков, при этом сравнивается употребление причастных оборотов в современной и классической (18−19 вв.) литературе.

— освещаются вопросы теории синтаксической синонимии в современной лингвистике, также характеризуются особенности функциональных стилей немецкого языка с учетом употребления в них причастных оборотов.

— сравниваются трансформационные возможности немецких и русских причастных и деепричастных оборотов.

— причастные обороты и их синонимы рассматриваются на основе современного материала, а именно литературных произведений, научных монографий, учебников, газет, журналов, юридических документов, рекламных объявлений, деловых писем, которые относятся к концу XX века и началу XXI века (период с 1990 по 2002 г.).

Причастные обороты и их синонимы исследуются на материалах функциональных стилей немецкого и русского языков, а именно стиля художественной литературы, научного стиля, публицистического, официально-делового стиля.

В работе не рассматривается обиходно-разговорный стиль, так как речь литературных персонажей не является копией живой разговорной речи. Она художественно обработана автором в соответствии с его замыслом. Мы не располагаем возможностью проанализировать живую разговорную речь в необходимом для нашего исследования объеме.

В рамках художественного стиля изучаются произведения различных объемов (преимущественно романы, повести). Говоря о литературном направлении, не ставим целью исследовать какое-либо литературное направление, так как работа не носит литературоведческий характер. В работе указывается, что большинство романов, повестей, исследуемых нами, относится к реализму конца XX века. Это произведения З. Ленца, Е. Демски, Г. Буха, А. Цвейг*, С. Цвейг**, Т. Толстой, Г. Улицкой, Б. Акунина, Л. Петрушевской и др. В качестве примеров для сравнения языковых явлений используются произведения Е.Т. А. Гофмана, В. Гёте и других классиков. Anna Zweig — современная немецкая писательница Stefanie Zweig — современная австрийская писательница.

В рамках стиля публицистики исследуются следующие газеты: «Frankfurter Allgemeine» (FAZ), «Suddeutsche Zeitung» (S.Z.), «Rheinischer Merkur» (Rhein.Merk), &bdquo-Независимая газета", &bdquo-Вечерняя Москва", &bdquo-Ведомости", &bdquo-Московская правда", &bdquo-Время новостей", &bdquo-Известия" и др. Это наиболее массовые периодические издания в ФРГ и России.

В работе рассматриваются следующие типы текстов газеты: передовая статья, общественно-политическая статья, последние известия, краткое сообщение, комментарий.

В рамках научного стиля анализируется собственно-научный тип текста, а именно реализация причастных оборотов в монографиях по экономике и политологии. Так как монографии отражают наиболее существенные черты научного стиля, являются достаточно объемными, представляется возможным проследить употребление в них грамматических конструкций. В работе анализируется также учебно-научный тип текста. Это учебники по математике, физике, химии. Учебники, которые представляют собой, в отличие от монографий, переработанную, вторичную обобщенную информацию, являются интересным материалом для исследования.

В рамках официально-делового стиля мы рассматриваем рекламные объявления, юридические документы (законы), деловые письма. Рекламные объявления относятся к одному из наиболее распространенных жанров данного стиля. Это исследование показывает состояние современного языка, направление его развития. Язык юридических документов весьма сложен. Он дает представление об употреблении причастных оборотов и их синонимов и возможность для сравнения с другими жанрами. Нами анализируются следующие виды деловых писем: Angebot (предложение), Bestellung (заказ), Widerruf (отказ) как наиболее употребительные.

Достижению поставленной цели и решению связанных с ней частных задач способствовало использование следующих методов исследования:

1) непосредственного наблюдения над языковым материалом,.

2) сопоставления и сравнения языковых явлений,.

3) трансформационного,.

4) дистрибутивного,.

5) лингвистического эксперимента.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на материале функциональных стилей были рассмотрены причастные обороты и синонимичные им придаточные предложения, предложные конструкции, были выявлены особенности закономерностей их употребления в функциональных стилях немецкого и русского языков. Были уточнены и обобщены, дополнены положения, касающиеся синтаксической синонимии, впервые построены синонимические ряды причастных оборотов и их синонимов, выявлены трансформационные группы и установлены универсальные тенденции в их функционировании в немецком и русском языках.

Практическая значимость работы связана с возможностью использования ее подходов и результатов в различных разделах теоретической и практической грамматики, стилистики, для написания диссертаций по германистике, сопоставительному языкознанию, теории перевода, а также при подготовке пособий и разработке лекционных курсов по теоретической грамматике, стилистике.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух частей, заключения, библиографии, приложения.

Основные положения, выносимые на защиту: 1. При рассмотрении синонимии в направлении от формы к содержанию вскрывается формальная сторона рассматриваемых явлений. Образование грамматических синонимов происходит при функциональном сближении двух конструкций, которые имели различное грамматическое значение и впоследствии приобретали общее значение и однородность использования, при этом они принадлежат к одной сфере грамматики, а именно к синтаксису.

2. При образовании синонимического ряда одно значение является доминантой (системный синоним) и остальные значения второстепенными (контекстуальные синонимы). С контекстуальной синонимией связана амбивалентная интерпретация: одна и та же форма проявляет различные значения в контексте.

3. Существует фундаментальное различие между компетенцией (знанием своего родного языка говорящим-слушающим) и употреблением (реальным использованием языка в конкретной ситуации).

4. При исследовании мы имеем дело либо с одноаспектной синонимией (придаточное предложение и причастный оборот), либо с лексико-грамматической синонимией, которая занимает промежуточное место между одноаспектной и межаспектной синонимией. Здесь синонимами становятся разные части речи (причастные обороты, отглагольные существительные или субстантивированные инфинитивы).

5. Отглагольные образования в немецком и русском языках выражают предметность, результат, а глагол — протекание действия. Придаточное предложение характеризуется глагольностью, четким выражением категории вида, времени, залога. Предложная конструкция имеет больше возможностей для выражения оттенков обстоятельственного значения.

6. Обороты и придаточные предложения в немецком и русском языках обладают следующими различительными чертами:

— придаточное предложение построено по принципу предложения: есть подлежащее и сказуемое, связанные предикативными отношениями, в обороте отсутствует подлежащее, имеется лишь причастная форма в причастных конструкциях, которая обладает добавочной предикативностью;

— оборот выражает относительное время, а придаточное предложение наряду с относительным временем и абсолютным временем также и модальность;

— главная часть предложения и обособленный оборот образуют простое распространенное предложение, а главное предложение и придаточное предложение — сложноподчиненное предложение, которое является единицей более высокого уровня;

— в придаточном предложении те же средства предикации, что и в главном. Придаточное предложение ставится в зависимость от главного предложения специальными средствами (подчинительными союзами, относительными местоимениями). Предикативность придаточного предложения ставится в зависимость от предикативности главного предложения, в обороте предикативность выражается обособлением второстепенного члена предложения и является добавочной к основному высказыванию;

— придаточное предложение выражает свое значение союзами. А причастный оборот своими имплицитными средствами. Значение оборота зависит от того, какое содержание вкладывает в него автор (контекстуальная синонимия). Таким образом, оборот является единицей, занимающей промежуточное положение между придаточным предложением и членом предложения.

7. Стилистические особенности современного немецкого и русского языков характеризуют явления, которые регулируются принципом языковой экономии:

— распространение номинального стиля «ЫоггипаЬШ» (это характерно именно для немецкого языка).

— краткость изложения, которая выражается в сокращении современного предложения до 8−9 членов, большей употребительности причастных конструкций.

8. В синтаксисе немецкого и русского языков существуют две противоположные тенденции: Straffung (стяжение) и Auflockerung (разрыхление) предложения. Данное явление можно объяснить тем, что использование различных форм языка помогает избежать монотонности и однообразия.

9. Причастия образуют валентные связи: с существительными, выступая при этом в атрибутивной функциис финитным глаголом, характеризует его, выступая в обстоятельственной функции.

10. Художественный стиль использует в немецком и русском языках функциональные особенности отдельных языковых стилей, необозримое многообразие стилистико-экспрессивных синонимов в грамматике. Употребительны простые, сложные предложения, причастные обороты.

11. Для стиля публицистики и прессы в немецком и русском языке типичны: повторы, перечисление, параллелизм, повествовательные и вопросительные предложения. Поскольку стиль газетно-публицистический не характеризуется наличием иносказательности, образности, особой эмоциональности, то причастиям свойственно часто однозначное толкование. В первую очередь это относится к причастиям, имеющим модальное значение. В рамках данного стиля весьма употребительны в немецком языке причастия, образованные от переходных предельных и нейтральных глаголов, которые имеют результативное и процессуальное значение. Для русского языка характерны причастия, имеющие как совершенный, так и несовершенный вид.

12. Научно-технический стиль характеризуется стандартизированностью, наличием аналитических конструкций, именным характером высказываний, наличием развернутых сложноподчиненных предложений с целым рядом придаточных предложений и однородными членами предложения. Для научно-технического стиля немецкого языка характерно употребление причастий с атрибутивным значением и синонимичных им определительных придаточных предложенийпричастий в адвербиальном значении (модальном (т.е. образа действий) и кондициональном), а также синонимичных им модальных и условных придаточных предложений. Для русского языка типично употребление причастий в атрибутивном значении и синонимичных им определительных придаточных предложений, деепричастий с адвербиальными значениями (модальным и условным).

13. Официально-деловой стиль в немецком и русском языках тяготеет к использованию устойчивых выражений, предлогов и предложных групп, конструкций с пассивом, причастных конструкций. В рамках официально-делового стиля существуют межжанровые отличия в плане употребления причастных конструкций и синонимичных им средств.

14. Рекламные объявления и деловые письма стремятся к простоте форм, краткости, емкости. В данных жанрах в немецком языке наблюдается преимущественно употребление самих причастий, а не их синонимов в атрибутивном и адвербиальном (чаще модальном) значениях. Для русского языка типичны причастия с атрибутивным значением и деепричастия с адвербиальным значением.

15. Юридические документы характеризуются использованием как причастных оборотов, так и синонимичных им конструкций. Анализ юридических документов выявил употребление предложных конструкций с причинным значением с предлогами aufgrund, aus, синонимичных причастным оборотам, которые малоупотребительны в других стилях и жанрах в немецком языке. Также выявлено большое количество распространенных определений в немецком языке.

16. В немецком и русском языках имеются неоднозначные соотношения между немецкими причастными и русскими причастными и деепричастными оборотами.

17. Наличие в русском языке деепричастного оборота, категории вида, богатой падежной флексии, отсутствие рамочной. конструкции, жесткой закрепленности в определенных позициях в предложении делают возможными синонимы, соответствующие грамматическим и стилистическим нормам языка. Русский язык проявляет большую способность к трансформациям, чем немецкий язык. Немецкий язык, включающий в свой строй аналитические элементы, проявляет меньшую способность к трансформациям. Для немецкого языка характерны отсутствие деепричастного оборота, категории вида, богатой падежной флексии, а свойственно наличие рамочной конструкции, тем самым характерен определенный порядок слов в предложении. Отсутствие вышеописанных явлений отражается на трансформациях.

Основные положения и результаты исследования были представлены автором в виде монографий (2003, 2004), а также в 19 972 004 гг. на научных конференциях Московского городского педагогического университета, Гуманитарного педагогического института, на Международной научной конференции во Владимире (2003), в Москве (2004), в программах по спецкурсу, теоретической грамматике, стилистике, сопоставительному языкознанию, учебно-методических пособиях, прошедших языковую экспертизу на заседании кафедры немецкой филологии и методики МГПИ.

Часть I. Теоретические основы исследования синонимии причастных оборотов в немецком и русском языках.

1. Абдулхакова Л. Р. Структурные, семантические и функциональные особенности деепричастных форм в Путешествиях русских послов (17−18 вв)// История русского языка. Лексикология и грамматика. — Казань: КГУ, 1991.-е. 3−8.

2. Абрамов Б. А. Теоретическая грамматика немецкого языка. — М.: Владос, — 2001. -286 с.

3. Адмони В. Г. Исторический синтаксис немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1963. — 334 с.

4. Адмони В. Г. О подлинной точности при анализе грамматических явлений // Проблемы языкознания. — М.: Наука, 1967;285 с.

5. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. — М.-Л.: Наука, 1964.-103 с.

6. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. — Л.: Наука, 1973 — 563 с.

7. Акуленко В. В. Вопросы интернационализации слов состава языка/ЛПод. ред. А. В. Федорова. — Харьков: Издательство Харьковского университета, 1972.-213 с.

8. Антонова Л. В. Синтаксические конструкции с ohnc. zu и их синонимы в художественном и публицистическом стилях современного немецкого языка: Дисс. … канд. филол. наук — М., 1999.-145 с.

9. Апресян Г. З. Ораторское искусство. — М.: МГУ, 1969 — 159 с.

10. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства русского языка. — М.: Наука, 1974. — 6−55.

12. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков, — Л.: Просвещение, 1979. — 258 с.

13. Арбатский Д. И. О лексическом значении деепричастий//Вопросы языка. — № 4. 1980. с. 108 — 118.

14. Аспекты общей и частной лингвистики теории текста / Отв. ред. Н. А. Слюсарева и др. — М.: Наука, 1982. — 190 с.

15. Бабайцева В. В. О выражении в языке взаимодействия между чувственной и абстрактной ступенями познания действительности // Язык и мышление. — М.: Наука, 1967. — с.55−65.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1955. — 416 с.

17. Балли Ш. Французская стилистика.-М.: Прогресс, 1958.-27 с.

18. Баранов М. Г., Костяева Т. А., Прудникова А. В. Русский язык. — М.: Просвещение, 1989. — 259 с.

19. Бах А. Один из способов структурного осложнения сложноподчиненного предложения в современном русском языке (на материале прозы М. Ю. Лермонтова // Ученые Записки Саратовского университета. — т. 67. — Саратов, 1959. — с. 215−223.

20. Белявцева И. В. Деепричастный оборот в современном русском языке. Дисс… канд. филол. наук.- Воронеж, 1999. — 143 с.

21. Бирюкова Е. В. Немецкие и русские зависимые инфинитивы: Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1996. — 170 с.

22. Блох М. Я. Всеобщее и особенное при сопоставительном изучении языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука, 1987. — с. 73−83.

23. Богданов П. Д. Обособленные члены предложения в современном русском языке. — Орджоникидзе, 1977. — 227 с.

24. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики. — М. — Л.: Соцэкгиз, 1935;354 с.

25. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию. — т. 1−2 -М.: АН СССР, 1963.-382 с. ф ф советская энциклопедия, 1976. — 640 с.

26. Бондарко А. В. К проблематике функциональносемантических категорий (Глагольный вид и аспектуальность в русском языке) // Вопросы языкознания. — № 2. — 1967 — с. 18−31.

27. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. — М.: Эдиторал УРСС, 2001. — 208 с.

28. Бондарко А. В., Буланин А. Л. Русский глагол. — Л.: Просвещение, 1967. — 192 с.

29. Борисова Л. И. Лексические закономерности научнотехнического стиля.-М., 1988.-120 с.

30. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1983.-271 с.

31. Бударина Т. А. Грамматический статус и семантика причастий современного немецкого языка: Дисс. … канд. филол.наук. — М., 1997. — 190 с.

32. Буланин Л. Л. Структура русского глагола как части речи и его грамматические категории//Спорные вопросы русского языкознания. Теория и практика: Межвузовский сборник.- Л., 1983.-С. 94−115.

33. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. — т.1,2. — Киев: Радяньска школа, 1952 -1953.-445 с, 435 с.

34. Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков. — М.: Высшая школа, 1983. — 266 с.

35. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка, составленная Ф. Буслаевым. — М.: Салаевы, 1875. -382 с.

36. Буц И. В. Лингвотекстовые особенности синтеза функциональных стилей в романе Т. Манна «Доктор Фауст»: Дисс. … канд. филол.наук. -М., 1985 — 198 с.

37. Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. — М.: Высшая школа, 1978 — 183 с.

38. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1978. — 39 с.

39. Васильева А. К. О природе частей речи как системы классов полнозначных слов (на материале индоевропейских языков) // ФН. -№ 6.-1973.-0.65−75.

40. Васильева Л. Н. Газетно-публицистический стиль речи. Курс лекций по стилистике русского языка.-М.: Русский язык, 1982. 98 с.

41. Веселов П. В. Современное деловое письмо в промышленности. Изд. 3. — М.: Стандарты, 1990. — 160 с.

42. Виноградов В. В. А. С. Пушкин — основоположник русского литературного языка. — М.: Правда, 1949. — 31 с.

43. Виноградов В. В. Лексические вопросы перевода художественной прозы. -М.: МГУ, 1978. — 173 с.

44. Виноградов В. В. О понятии «стиля языка» (применительно к истории русского литературного языка) // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. — вып. 4 — т. 14 — 1955. — с. 305−320.

45. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Вопросы грамматического строя, -М.: АН СССР, 1955.-с. 389−436.

46. Виноградов В. В. Основы построения синтаксиса описательной грамматики современного русского литературного языка.-М., 1966,-371 с,.

47. Виноградов В. В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М: Учпедгиз, 1950. — с. 183−257.

48. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — М.: Высшая школа, 1986. — 639 с.

49. Виноградов В. В, Русский язык, — М: Учпедгиз, 1947. — 784 с. ф.

50. Винофадов В. В. Современный русский язык. — М.: МГУ, 1938.-156 с.

51. Виноградов В. В. Язык художественного произведения // Вопросы языкознания. — № 5. — 1954. — с.3−26.

52. Винофадов В. В., Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи // Вопросы языкознания. — № 1. -1952 — с. 155−166.

53. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц: Автореф. … дисс. док. филол. наук.-М., 1980.-37 с.

54. Воинова Э. С. Стилистическое употребление • некоторых фамматических синонимов // Вопросы русского языка. — кн.2. -Львов, 1956.-с. 17−47.

55. Второва А. Г. Коммуникативно-функциональное исследование текстов газетных объявлений: Дисс. … канд. филол. наук. — Санкт-Петербург, 1991. — 214 с.

56. Гаврилова В. В. Присоединительные конструкции и их стилистическое использование в произведениях современной немецкой художественной литературы: Дисс. … канд. филол. наук. -Л., 1969.-193 с.

57. Гадд Н. Г., Браве Л. Я. Грамматика немецкого языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1946. — 246 с.

58. Гак В. Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков//Типы языковых общностей и методы их изучения. — М.: АН СССР, 1984. 179 с.

59. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. Синтаксис. — М.: Учпедгиз, 1958.-198 с.

60. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. — 458 с.

61. Гальперин И. Р. Речевые стили и стилистические средства // Вопросы языкознания. — № 4 — 1954 — с. 76−87.

62. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений / Перевод с английского // Новое в зарубежной лингвистике. — вып.8. — М.: Прогресс, 1978; с. 57−78.

63. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. — М.: Советский писатель, 1980. — 253 с.

64. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. — М.: Академия педагогических наук РСФСР, 1952. — 334 с.

65. Гейн Н. В. Функции неотделяемых приставок в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. — М., 1949. — 289 с.

66. Грабье В. О полупредикативной конструкции во ^ второстепенной предикации//Языкознание в Чехословакии. — М.: Прогресс, 1978. с. 232−254.

67. Грамматика современного русского литературного языка // Отв. ред. Н. Ю. Шведова. — М.: АН СССР, 1970. — 767 с.

68. Граудина Л. К., Цукович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. — М.: Наука, 1976. 452 с.

69. Гречко В. Г. Синтаксис немецкой научной речи (элементарное предложение). — Л.: ЛГУ, 1985. — 163 с.

70. Гречко В. Г. Типология синтаксических единиц современного русского литературного языка: Дисс… докт. филол. наук. — Горький, ^ 1987. -387с.

71. Грушевая И. Л. Функционально-стилистические свойства сложнопричастных образований в современном немецком языке: Автореф. … канд. филол. наук. -Минск, 1982.-21 с.

72. Гулыга Е. В. Место сложноподчиненного предложения в системе синтаксиса // ФН. — JST" 3. — 1961. — с. 16−26.

73. Гулыга Е. В. Причастные конструкции с глаголом sein // ИЯШ. — № 4. — 1949. — с. 36−46.

74. Гулыга Е. В. Сложноподчиненное предложение (на материале современного немецкого языка): Дисс. … докт. филол. наук. — М., 1962.-1227 с.

75. Гулыга Е. В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. — М.: Высшая школа, 1971. — 206 с.

76. Демидова А. К., Смирнов Э. А. Русская коммерческая корреспонденция (для говорящих на немецком языке). — М.: Русский язык, 1988.-275 с.

77. Демин Ю. М. Делопроизводство. Подготовка служебных документов. — СПб.: Питер, 2003. — 220 с.

78. Денисова И. К. Стилистическое использование обособления в современной немецкой прозе: Дисс. … канд. филол. наук.-Л., 1966 -36 с.

79. Дмитриева Н. С. Строение простого предложения в стихотворной речи М. Исаковского: Дисс… канд. филол. наук.- М., 1952.-319 с.

80. Дубровская А. Функционально-синтаксические синонимы цели в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1968;271 с.

81. Евгеньева А. П. Очерки по синонимике современного русского литературного языка — М.-Л.: Наука, 1966. — 227 с.

82. Есперсен О. Философия грамматики. — М.: Литература на иностранных языках, 1958. — 404 с.

83. Ефимов А. И. История русского литературного языка. — М.: Высшая школа, 1967, — 344 с.

84. Жилин И. М. Некоторые явления синтаксической синонимике в группе глагола современного немецкого языка: Автореф. … канд. филол. наук. — Л., 1962. — 22 с.

85. Жилин И. М. Сравнительный инфинитивный оборот в германских и романских языках // ФН. — № 4. — 1961. — с. 83−93. #.

86. Жирмунский В. М. История немецкого языка. — М.: Литература на иностранных языках, 1956. — 387 с.

87. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. —Л.: Наука, 1965. — с. 7−32.

88. Засорина Л. Н.

Введение

в структурную лингвистику. — М.: Высшая школа, 1974. — 318 с. 90.3еленецкий А.Л., Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков.- М.: Просвещение, 1983. — 239 с.

89. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование. — М., 1973.-301 с.

90. Земский A.M., Крючков Е., Светлаев М. В. Русский язык. — 4.1,2. — М.: Учпедгиз, 1953;1954. — 293 с, 166 с.

91. Зинде М. М., Фридрих А. Качество перевода и стилистика текста // Тетради переводчика. — вып.23. — М.: Высшая школа, 1989. -с. 23−31.

92. Зиндер Л. Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. Изд.З.-М., 1967.-419С.

93. Ивакина Н. Н. Совмещение элементов научной и функционально-деловой речи в синтаксисе юридического документа // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. — М.: Наука, 1983. — с.45−59.

94. Ившин В. Д. Категория отрицания (славяно-романо-германофинно-грузинские сопоставления)//Ученые записки ПГПИИЯ. -Пятигорск, 1992.

95. Каннер Л. М. Обособленные инфинитивные обороты в современном немецком языке // Ученые записки ЛГПИ имени А. И. Герцена. — т.255. — 1963. — с. 47−60.

96. Канцельсон Д. Лингвистическая типология // Вопросы языкознания. — Х" 3. -1983. — с. 9−21.

97. Карпаков А. К. Второпричастный оборот в немецком языке (на материале художественной прозы XVIII и XX веков): Дисс. канд. филол. наук. — М., 1972. — 212 с.

98. Касмынина А. А. Современный русский язык: синтаксис простого предложения. Осложнение простого предложения полупредикативными членами. -М., 1983. -102 с.

99. Кизима М. П. Художественный образ и поэтический смысл (К проблеме эквивалентности поэтического перевода) // Тетради переводчика.-ВЫП.23.-М.: Высшая школа, 1989.-с. 131−138.

100. Кинцле К. И. Средства распространения предложений в немецкой научной прозе: (на материале зд1ебно-научных текстов по медицине): Автореф. … канд. филол. наук. — М. , 1997.-25 с.

101. Кирсанова М. В., Анодина Н. Н, Аксенов Ю. М. Деловая переписка. — М.: Инфра, 2003. — 102 с.

102. Кирсанова М. В., Анодина Н. Н., Аксенов Ю. М. Курс делопроизводства. — М.: Инфра — М, 2003. — 320 с.

103. Ковтунова И. И. О синтаксической синонимике // Вопросы культуры речи. — т. 1 -М., АН СССР, 1955.-е. 115−143.

104. Козлова СП. Прагматический аспект языка рекламы в прессе ФРГ: Автореф. … канд.филол.наук. -М., 1989.-24 с.

105. Комаров А. П. Неполные предложения в современном немецком языке: Автореф. … канд. филол.наук. — М., 1954. — 26 с.

106. Конькова Н. А. Распространенное причастное определение в немецком языке: Автореф… канд.филол.наук.-Ярославль, 1971 .-25с.

107. Кормушин И. В. О критериях частей речи // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. — Л.: Наука, 1968.-с. 250−253.

108. Коротаева Э. И., Щеулин В. В. Можно ли считать предложением части сложного предложения // ФН. — № 4. — 1961.-е. 164−176.

109. Костомаров В. Г. Культура речи и стиль, — М.: Высшая партийная школа и академия общественных наук при ЦК КПСС, 1960.-69 с.

110. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. -М.: МГУ, 1971.-265 с.

111. Краже Г. Прагматический аспект теории текста и импликации // Контекстуально обусловленная вариантность единиц языка. — Рига: РГУ, 1989. — с. 82−86.

112. Крючков СЕ. О присоединительных связях в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М.: Издательство министерства просвещения РСФСР, 1950. — с, 397−411.

113. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. — М.: Наука, 1981. — 198 с.

114. Кузнецова Г. Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы: Автореф. … канд. филол.наук. — М., 1984.-24 с.

115. Кулибина Н. В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. — М.: Русский язык, 1987. -142 с.

116. Кульбацкая В. Е. Место причастий в системе частей речи в современном немецком языке и их адъективизация: Дисс. … канд. филол. наук. -Минск, 1981. — 163 с.

117. Курс русской грамматики. / Под ред. Н. Ю. Шведовой, В. В. Лопатина — М.: Русский язык, 1989. — 640 с.

118. Кустова Н. И. Придаточные предложения цели, инфинитивный оборот иш … ZU и предложные конструкции zu + существительное как лексико-грамматические синонимы в современном немецком языке: Дисс. …канд.филол.наук. — Л., 1975. -236 с. #.

119. Ланглебен М. М. Опыт построения метаязыка для описания квазилингвистической семиотической системы // Исследования по математической лингвистике, математической логике и информационным языкам. — М.: Наука, 1972. — с.97−146.

120. Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание./ Под ред. В. Н. Ярцевой — М.: Большая советская энциклопедия, 1990. -683 с.

121. Ломоносов М. В. Российская грамматика Михаила Ломоносова. — СПБ.: Императорская академия наук, 1799. — 208 с.

122. Ломоносов М. В. Труды по филологии. — т.7. — М.-Л., 1952. — 578 с.

123. Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст. — М.: Наука, 1986. — 199 с.

124. Майенова М. Р. Теория текста и традиционные проблемы поэтики // Новое в зарубежной литературе. — вып.8. — М.: Прогресс, 1978.-с. 425−441.

125. Малявин Д. В. Вводные элементы и вставки в составе предложения в современном английском языке: Автореф. … канд. филол. наук. — Запорожье, 1963. 17 с.

126. Мартине А, Принцип экономии. Основы общей лингвистики. // Новое в зарубежной лингвистике. — вып.З. — М., 1963. — с. 532−538.

127. Мартынова О. П. Место причастия II в грамматической системе современного немецкого языка: Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1953.-275 с.

128. Маслов Ю. С. К основаниям сопоставительной аспктологии. // Вопросы сопоставительной аспектологии. — вып. 1 — Л.: ЛГУ, 1978. -с. 4−44.

129. Медведева СЮ. Критерии вьщеления публицистических текстов // Проблемы типологии текста / Сб. научно-аналитических обзоров. — М.: ИНИОН АН СССР, 1984. — с. 57−95. ф.

130. Мейе А.

Введение

в сравнительное изучение индоевропейских языков.— М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1938. — 510 с.

131. Мещанинов И. И. Понятийные категории в языке // Труды военного института иностранных языков. — вып.1. — 1945.

132. Милых М. К. Вопросы грамматической стилистики // Русское языкознание. — вып.1. — Ростов-на-Дону, 1945. — с. 30−47.

133. Миронова В. Ю. Лингвистическая характеристика речевого жанра научно-технического реферата (на материале немецких научно-технических реферативных журналов): Дисс. … канд. филол. наук.-М., 1975.-204 с.

134. Миронова Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики // Лингвистика (серия 2) // Вестник Московского педагогического университета. — М.: НВШ, 1998.-162 с.

135. Митрофанова О. Д. Язык научно-технической литературы как функционально-стилевое единство: Дисс. … док. филолнаук. — М., 1974.-404 с.

136. Михайлова З. Ф. Структурно-семантическая характеристика предложений с инфинитивными конструкциями с um … zu в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук — Л., 1990. -210с .

137. Михеев А. Ф. Синтаксическая синонимика в системе сложных предложений // Грамматический строй современного русского языка. / Под ред. Б. В, Виноградова — Куйбышев, 1964. — с. 148−173.

138. Морозова Е. Н. Придаточные определительные предложения и конструкции с причастиями в современном немецком языке как грамматико-стилистические синонимы: Дисс. … канд. филол. наук. -Л., 1958.-241 с.

139. Москальская О. И. Грамматика текста. — М.: Высшая школа, 1981.-183 с.

140. Мурат В. П. Об основных проблемах стилистики. Материалы к курсам языкознания / Под общей редакцией ЗвягйнЦева В.А. — М.: МГУ, 1957;42 с.

141. Мухин A.M. Понятие нейтрализации и функциональнолингвистические единицы // Вопросы языкознания. — № 5. — 1962. — с. 53−61.

142. Мухин A.M. Синтаксема как функционально-синтаксическая единица // ФН. — № 3. — 1961. — с. 53−66.

143. Натанзон М. Д. Относительное употребление времени в современном немецком языке (употребление плюсквамперфекта): Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1948. -219 с.

144. Нелюбин Л. Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. — М.: ВУП, 1991.-152 с.

145. Нелюбин Л. Л. Перевод и прикладная лингвистика. — М.: Высшая школа, 1983. -208 с.

146. Нерознак В. П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический-характерологический-контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука, 1987. — с. 5−26.

147. Нестерова Л. П. Интонация предложений с обособленными атрибутивными конструкциями в немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. — М., 1969. — 215 с.

148. Никифоров Д. Глагол и его категории и формы в русской письменности второй половины 16 в, — М.: АН СССР, 1952. — 344 с. 153.0ванова М. Г. Приложение как особый вид определения в современном русском языке: Дисс. … канд. филол. наук.-М., 1954,-212 с.

149. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. — Санкт-Петербург: Сытин, 1912. -274 с.

150. Одинцов В. В. Стилистика текста. — М: Наука, 1980, — 261 с.

151. Онорский СП. Очерки по морфологии русского глагола. — М.: АН СССР, 1953.-251 с.

152. Ощепкова В. В. Образность в семантической системе языка (опыт сопоставительного исследования национальных вариантов английского языка). -М.: МОПЙ им. Н. К. Крупской, 1989. — 109 с.

153. Пальгунов Н. Г. Заметки об информации. — М.: МГУ, 1967. — 103 с.

154. Панфилов В. З. Языковые универсалии и типология предложения // Вопросы языкознания. — № 5. — 1974. — с. 3−16.

155. Пауль Г. Принципы истории языка / Перевод с немецкого языка. Под ред. А. Холодовича. — М.: Издательство иностранной литературы, 1960. — 499 с.

156. Петелин В. Д. Делопроизводство на предприятиях. — М.: Ось -89, 2000.-112 с. # * предложения в современном английском языке: Дисс. … канд. филол. наук. — Л., 1953. — 254 с.

157. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. — М. — Л.: Госиздат, 1930. — 176 с.

158. Пешковский A.M. Наш язык // Учебная книга по грамматике для школ II ступени и рабфаков. — М. — Л.: Госиздат, 1927. — 270 с.

159. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. ч.Ш. — М.: Госиздат, 1920. — 504 с.

160. Пиотровский Р. Г, Очерки по грамматической стилистике французского языка. Морфология. — М.: Издательство литературы на иностранном языке, 1956. — 198 с.

161. Пиотровский Р. Г. Очерки по стилистике французского языка. — М.: Учпедгиз, 1960. — 223 с.

162. Поливанов Е. Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. — Ташкент, 1933.

163. Поливанов Е. Д. Чтение и произношение на уроках русского языка в связи с навыками родного языка//Вопросы преподавания русского языка в национальной школе для взрослых. — М., 1928.

164. Поллер П. И. Система причастий русского и немецкого языков // ИЯШ. — № 5. — 1950. — с. 36−43.

165. Попович А. Проблемы художественного перевода / Под общей редакцией П. М. Тонера. — М.: Высшая школа, 1980. — 199 с.

166. Поспелов Н. С. Категория времени в грамматическом строе русского глагола в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию // Вопросы теории и истории языка. — М.: МГУ, 1952. — с. 286−306.

167. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. — т.З. — Харьков, 1899.-445 с.

168. Почепцов Г. Г. Проблематика текста // Коммуникативнопрагматические и семантические функции речевых единств. -Калинин, 1980.-с.5−9.

169. Прияткина А. Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного предложения. — М.: Высшая школа, 1990. — 175 с.

170. Прутовых Э. С. Синонимика определения и определительных конструкций в современном немецком языке: Дисс канд. филол. наук. — Л., 1954. -197 с.

171. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка. -М.: Высшая школа, 1989. -182 с.

172. Рахманкулова И.-Э.С. Видовое значение причастий в современном немецком языке (на материале согласуемого определения): Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1956. — 305 с.

173. Рахманкулова И.-Э.С. Интенсивный курс грамматики немецкого языка. — М.: УТПМ, 1993. — 233 с.

174. Рахманкулова И.-Э.С. Сравнительная типология немецкого и русского языков. — М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1984.-84 с.

175. Рахманкулова И.-Э.С. Функциональная грамматика // Пособие по немецкому языку. — ч.1. — Мичуринск, 1994. — 268 с.

176. Ревзин И. И. Первопричастный оборот и его основные грамматические и лексические эквиваленты в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. — М., 1950. — 228 с.

177. Ревзин И. И. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и причастный, оборот в немецком языке // Ученые записки I МГПРШЯ. — т.9. — М., 1956. — с. 211−229.

178. Ревзин И. И. Проблемы обособления (на материале современного немецкого языка) // Ученые записки I МГПИИЯ. — т. 7. -1955. -с. 163−181.. 452 •.

179. Рецкер ЯМ. Стилистико-грамматическое значение абсолютных конструкций в современном английском языке: Автореф… канд. филол. наук. -М., 1956. 22 с.

180. Ризель Э. Г. Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. — М., 1965.

181. Роганова З. Е. Перевод видовых форм русского языка на немецкий язык: Автореф. … канд. филол. наук. — М ., 1953.-23 с.

182. Рождественский Ю. ВВведение в общую филологию. — М.: Высшая школа, 1979. — 222 с.

183. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. — М.: Высшая школа, 1974. — 222 с.

184. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. — М.: Международные отношения, 1994. — 559 с.

185. Руднев А. Г. О генезисе обособленных членов предложения в русском литературном языке (на материале важнейших памятников древнерусского языка старейшей поры): Автореф. … докт. филол. наук. — Л., 1951;1953. — 602 с.

186. Руднев А. Г. Синтаксис осложненного предложения. — М.: Учпедгиз, 1959.-197 с.

187. Савина В. М. О синтаксической семантике деепричастий // Современный русский язык: предложение и его членение: Межвузовский сборник. — Владимир, 1994. — с. 58−65.

188. Савцова М. П. Приложение и его роль в современном немецком языке: Автореф. … канд.филол.наук. — Киев, 1956. — 26 с.

189. Сазонов М. Г. Лингвотекстовые особенности научного изложения в газетной публицистике (на материале немецких газетных научно-проблемных статей): Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1990.-233 с.

190. Свиблова Т. А. Обособленные члены предложения в современном немецком языке: Автореф. … канд. филол. наук. — М., 1966.-31 с.

191. Сильман Т. И, Вопросы синтаксиса стиля прозы В. Гете // Ученые записки ЛГПИ имени А. И. Герцена. — т. 190. — ч. 1. — 1959.

192. Сильман Т. И. Проблемы языкового стиля Т. Манна // Ученые записки ЛГПИ имени А. И. Герцена. — т.217. — 1960. — с. 172−191.

193. Скобликова Е. С. Современный русский язык // Синтаксис простого предложения. — М.: Просвещение, 1979. —236 с.

194. Скребнев Ю. М. Проблема частей речи и ее внутренняя противоречивость // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. — Л.: АН СССР, 1965. — с. 12−16,.

195. Смирнов Н. К. Инфинитивный оборот с um… zu и его синонимы в научно-технической литературе: Дисс. … канд. филол. наук. -Ярославль, 1973. — 197 с.

196. Смирнова Н. В. Причастия в современном немецком языке (самостоятельное употребление причастий I и П. Возможности перехода слов из категории причастий в состав других частей речи). Дисс. … канд. филол. наук. -М., 1953. — 290 с.

197. Собинникова В. И. Историческая грамматика русского языка.- Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1984.-295 с.

198. Современный русский язык // Под редакцией В. А. Белошапковой. — М.: Азбукович, 1997. — 926 с.

199. Стеблин-Каменский М. И. Грамматика норвежского языка. — М. — Л.: АН СССР, 1957. — 242 с.

200. Стенюков М. В. Документы отдела кадров. -М.: Приф, 2000. — 176 с.

201. Стенюков М. В. Образцы документов по делопроизводству. — М.: Приф, 2003.-144 с.

202. Стенюков М. В., Пустозеров В. М. Делопроизводство в управлении персоналом. — М.: Книга — сервис, 2003. — 112 с.

203. Степанова А. В. Обособленные второстепенные члены предложения в современном английском языке // Ученые записки I МГПИР1Я. — № 14. — 1959. — с. 303−325.

204. Степанова М. Д., Хельбиг Г. Части речи и проблемы валентности в современном немецком языке. — М.: Высшая школа, 1978.-256 с.

205. Степанова М. Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1962. — 309 с.

206. Сухотин В. П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. Глагольные словосочетания. — М.: АН СССР, 1960.-159 с.

207. Тарасов Е. Ф. Вопросы описания и интерпретация функциональных стилей: Автореф… канд.филол.наук-М., 1964.-18с.

208. Телегин Л. А. Некоторые особенности морфологической ориентированности в языках различных типов // Всесоюзный семинар по вопросам преподавания новых дисциплин. — Ташкент, 1973.-с. 5−9.

209. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. — М.: Прогресс, 1988.-653 с.

210. Тимофеев К. А. Инфинитивные предложения в русском литературном языке: Дисс. … докт. филол. наук. — М., 1951. — 395 с.

211. Тонкова Н. И. Эпитет, выраженный атрибутивной цепочкой, в языке англоязычной рекламы: Автореф. … канд. филол. наук. — Л., 1980.-20 с.

212. Троянская Е. С. К вопросу о лингвистических признаках функциональных стилей // Стиль научной литературы. — М.: Наука, 1978.-с. 43−58.

213. Троянская Е. С. Лингвостилистическое исследование немецкой научной литературы. — М.: Наука, 1982. -309 с.

214. Троянская Е. С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. — М.: Наука, 1986. — с.16−28.

215. Утюжников А. В. Синонимия синтаксических конструкций в современном немецком языке: Дисс. канд. филол.наук.-М., 1979. -194 с.

216. Ушинский К. Д. Избранные педагогические сочинения. — т.2 — М. , 1939. 436с.

217. Файнштейн Л. Обособление имени прилагательного и причастия в немецком языке: Автореф. … канд. филол. наук — Л., 1954.-14 с.

218. Фонвизин Д. И. Примечания на критику «Опыта российского сословника» — т.1. М — Л., 1959. -238 с.

219. Франк К. Функциональные стили и перевод официальноделовых текстов: Дисс. канд. филол. наук. — Минск, 1994. — 186 с.

220. Фриз Ч. К. Значение и лингвистический анализ // Новое в зарубежной лингвистике. — вып. 2. — М.: Прогресс, 1962. — с. 98−117.

221. Фрязинова Н. А. Инфинитивные обороты (um, ohne и (an)statt) в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1967.-202 с. ф.

222. Ханин М. Х. Семантико-синтаксические свойства обособленных приложений в современном русском языке: Автореф. ., канд. филол. наук. — Л., 1956. — 25 с. 232, Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. — М., МТУ, 1972. -258 с.

223. Хухуни Г. П. Принципы описательного языкознания в трудах A.M. Пешковского. — Тбилиси: Мицнереба, 1979. -118 с.

224. Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие (на материале английского языка). — М.: Высшая школа, 1986. — 127 с.

225. Чередниченко И. Г. Подчинительные союзы в системе простого предложения // Вопросы славянского языкознания. — кн. 2. — Львов, 1949;с. 191−199.

226. Чуваева В. Г. Синтаксическая функция причастных оборотов в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. — М., 1950.-271 с.

227. Чупашева О. М. О грамматическом значении предложений с синтаксическим рядом обособленных деепричастных оборотов//Филологические науки. — № 4. — 2003. — с. 84−94.

228. Шарина Е. В. Причастные и деепричастные обороты и их синонимы в русском языке в сопоставлении с немецким языком (на материале передовой статьи газетно-публицистического стиля // Вопросы филологических наук. — № 1 —2003. — с. 60−65.

229. Шарина Е. В. Синтаксические особенности немецких причастий в предложении // Аспирант и соискатель. — № 4 (И) -2002.-с. 70−73.

230. Шахматов А. А. Из трудов по современному русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1952. — 378 с.

231. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. Изд. 4. — Л.: Учпедгиз, 1941. 285 с.

232. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. — Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.

233. Шаховский В. П. Национально-культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода // Тетради переводчика. — вып.27. -М.: Высшая школа, 1989. — с.74−83.

234. Шварц М. Б. Инфинитивная конструкция с um… zu и ее синонимы в современном немецком языке: Дисс. … канд. филол. наук. — Харьков, 1966. — 266 с.

235. Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе.- М: Просвещение, 1966. 154 с.

236. Шендельс Е. И. Грамматика немецкого языка. — М.: Литература на иностранных языках, 1952. -367 с.

237. Шендельс Е. И. Грамматическая синонимия (на базе морфологии глагола) в современном немецком языке: Дисс. … докт. филол. наук. — Т.1. — М., 1964. — 478 с.

238. Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале немецкого языка) // ИЯШ. — № 4 — 1967. — с. 5−13.

239. Шендельс Е. И., Гулыга Е. В. К вопросу о языковых макрои микрополях. Уровни языка и их взаимодействие // Тезисы научной конференции I МГПИИЯ. — 1967. — с. 57−58.

240. Шигуров В. В. Функциональный анализ деепричастий//РЯШ. — № 1.-1988.-с.67−72. # #1 синтаксической теории. // ФН. — № 3. — 1961. — с. 86−95.

241. Щерба Л. В. Языковые системы и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974.-427 с.

242. Эрлих Э., Тримм А., Вольф Л. Учебник немецкого языка для вузов. — М .: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. -387 с.

243. Юнг В. Грамматика немецкого языка. — Санкт-Петербург: Лань, 1996.-517 с.

244. Юсупов У. К, Методы сопоставительного изучения языков. — М.: Наука, 1988.-93 с.

245. Якубинский Л. П. История древнерусского языка.-М., 1953.-243с.

246. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика.-М.: Наука, 1981.-110 с.

247. Ярцева В. Н. О грамматических синонимах // Романогерманская филология. — вып. 1. — М.: АН СССР, 1957. — с. 5−27.

248. Ярцева В. Н. Принципы типологических исследований родственных и неродственных языков // Проблемы языкознания. -М., 1976.-с. 203−207.

249. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. — Moskau: Utschpadgis, 1960.-263 S.

250. Blatz F. Neuhochdeutsche Grammatik mit Beriicksichtigung der historischen Entwicklung der deutschen Sprache. — Band II. — Karlsruhe: 1. ang, 1896.-1314 S.

251. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Der Satz des Spannungsfeldes. — Berlin: Akademie Verlag, 1955.-889 S.

252. Brandenstein W. Uber die Annahme einer Parallelitat zwischen Denken und Sprechen // GRM. — Jg. l2. — 1924. S. 47−59.

253. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. — Stuttgart-Berlin-Koln-Mainz, 1987. — 260 S.

254. Buscha I., Freudenberg-Findeisen R., Forstreuter E., Koch H., Kuntsch L. Grammatik in Feldem. — Munchen: Verlag fiir Deutsch, 1998. -336 S.

255. Chomsky N. Syntactic structures.-Grarenhage: Mouton, 1957.-116p.

256. Der groBe Duden. Briefe gut und richtig schreiben. — Mannheim- 1. eipzig-Wien-Ziirich: Dudenverlag, 1997.-791 S.

257. Der groBe Duden. Das Sekretariatshandbuch. — Mannheim- 1. eipzig-Zurich: Dudenverlag, 1997. -693 S.

258. Der groBe Duden. Einfach richtig schreiben. — Marmheim-WienZurich: Dudenverlag, 1987. — S. 818.

259. Der groBe Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. — Mannheim: Bibliographisches Institut, 1959. — 699 S.

260. Der groBe Duden. Rechtschreibung. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1957.-690 S.

261. Der groBe Duden. Stilworterbuch der deutschen Sprache. — Mannheim: Bibliographisches Institut, 1963. — 800 S.

262. Der groBe Duden. Zweifelsfalle der deutschen Sprache. — Mannheim-Zurich: Bibliographisches Institut, 1972 — 784 S.

263. Deutschbein M. Prinzipien und Methode der syntaktischen Forschung. // Die neueren Sprachen. — Band 33. — Heft 1. -1925. S. 2−12.

264. Deutsche Sprachbereich. Industrie. Aufbaustufe. — Klett, 3. Auflage, WBS, 1990.-132 S.

265. Dimter M. Textklassenkonzepte heutiger AUtagssprache: Kommunikationssituation und Textinhaltskategorie. — Tubingen: Niemeier, 1981. 144 S.

266. Drach E. Grundgedanken der deutschen Satzlehre. — Frankfurt am Main, 1937.

267. Dreyer H. Schmitt R. Lehrund Ubungsbuch der deutschen Grammatik. — Munchen: Verlag Шг Deutsch, 1. Auflage, 1996.

268. Eggers H. Grammatik und Stil / Rede anlaBlich der Uberreichung des Konrad-Duden-Preises 1972.-Mannheim-Wien-Ziirich, 1973.

269. Einfiihrung in konfrontative Linguistik. / Unter Leitung von E. Stememann — Berlin: Humboldt-Universitat, 1978. 191 S.

270. Erben J. AbriB der deutschen Grammatik. — Berlin: AkademieVerlag, 1960.-208 S.

271. Erben J. Deutsche Syntax. Eine Einfiihrung. — Bern: Peter Lang, 1984.-218 S.

272. Faulseit D., Kiihn G. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. — Halle: Sprache und Literatur, 1961. — 279 S.

273. Flamig W. Untersuchungen zum Finalsatz im Deutschen. — Berlin: Akademie-Verlag, 1964. — 36 S.

274. Freigang K.M. Uberlegungen zu einer theoretischlinguistisch fungierten Methodologie der Ubersetzungswissenschaft // Ubersetzungwissenschaft. — Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgemeinschaft, 1981. — S. 150−170.

275. Fuhrmann O. Musterbriefe flir alle Gelegenheiten. — FalkenVerlag, 1997.-208 S.

276. Gladigau G., Breitkreutz R., Richter K. Gutes, Deutsch Gute Briefe.- Braunschweig: Westermann, 1993. — 240 S.

277. Glinz H. Deutsche Grammatik. — Frankfurt/Main: Ahenaum Verlag, 1970.-159 S.

278. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. — Bern: Fancki AG Verlag, 1952.-502 S.

279. Glinz H. Grammatik und Sprache // Wirkendes Wort. — 3.Heft. — 1959.-S. 129−139.

280. Grimm J. Deutsche Grammatik. Band IV. — Gottingen: Dieterich, 1822−1837.-964 S.

281. Gulyga E.W., Natanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. -Leningrad: Proswetschnie, 1966. — 226 S.

282. Hall K., Scheiner B. Ubungsgrammatik fiir Fortgeschrittene. — Miinchen: Verlag fur Deutsch, 1997. — 336 S.

283. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. — Leipzig — Berlin — Miinchen — Wien — ZiirichNew-York: Langenscheidt-Verlag Enzyklopadie, 1996. — 654 S.

284. Herbig G. Aktionsart und Zeitstufe. Indogermanische Forschungen. — Band 16. — Heft 3−4. — Strassburg: Trubner, 1896. — S. 157−269.

285. Hering A., Matussek M. Geschaftskommunikation. — Hueber Verlag, 2001.-168 S. ЗОб. Неие! Е. Briefe fiir echt schwierige Anlasse. — Augsburg: Weltbild, 2001.-240 S.

286. Heyse J. Deutsche Grammatik oder Lehrbuch der deutschen Sprache. — Hannover und Leipzig: Hahn, 1914. — 644 S.

287. Hjelmslev L. La comparaison en linguistigue strukturale // Acta linguistica. — vol VI — fasc. 3. — 1946. — p. 144−147.

288. Hoffmann E. Atribut und Attributivsatz // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiet der indogermanischen Sprache. — Band 71. — Heft ½. — 1954. — S. 12−24.

289. O. Hoffmann M. Stil und Situation — Stil als Situation. Zu Grundlagen eines pragmatischen Stilbegriffs // Beitrage zur Stiltheorie. Autorenkollektiv. — Leipzig: VEB Verlag, 1990. — S.46−72.

290. Jacobsohn H. Aspektfragen. // Indogermanische Forschungen. — Band 51. Heft4.-1933.-S.292−318.

291. Jung W. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1980. — 488 S.

292. Jung W. Kleine Grammatik der deutschen Sprache. Satz und Beziehungslehre. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1954. — 284 S.

293. Karcevski S. Du dualisme asymetrigue du signe linguistigue cahriers. Ford de Saussure. — № 14.-1956.

294. Kosmieder E. Beitrage zur allgemeinen Syntax. — Prag, 1960.

295. Lado R. Lingvistics across cultures, Ann Arbror: The University of Michigan press, 1957. — 141 p.

296. Langenscheidts Musterbriefe. 100 Briefe Deutsch. — BerlinMunchen-Wien-Zurich-New-York, 1992.-160 S.

297. Lehmann A. Sprachliche Sunden der Gegenwart. — Braunschweig: Wreden, 1878. — 19 S.

298. Manekeller F., Hersfeld B. Briefe richtig und erfolgreich: 315 Beispiele ftir Geschaftsund Pnvatkorrespondenz. — Bindlach Gondrom Verlag, 1991.-551 S.

299. Martelly J, Nicolas G. La correspondance commerciale en allemand. — Paris, 1985. -190 S.

300. Matthias Th. Sprachleben und Sprachschaden. — Leipzig: Bandstetter, 1921.-490 S.

301. Michel G. Stiltypen // Kleine Enzyklopadie. Deutsche Sprache. — 1. eipzig, Bibliographisches Institut, 1983. — S.483−489.

302. M6ller G. Deutsch von heute. Kleine Stilkunde unserer Gebrauchssprache. — Leipzig, 1961 — 135 S.

303. Moller G. Praktische Stillehre. — Leipzig: Enzyklopadie, 1968. ;

304. Moser H. Typen sprachlicher Okonomie im heutigen Deutsch // Sprache und Gesellschaft. Jahrbuch 1970 des Instituts ftir deutsche Sprache. — Dusseldorf, 1971. — S. 89−117.

305. Neumann В., Scharf A. Handelskorrespondenz. — Berlin: Volk undWissen, 1993.-167 S.

306. Neumayer G., Rudolph U. Musterbriefe von A-Z. Planegg. — Munchen: WRS-Ratgeber, 1993. — 142 S.

307. Nickel G. Contrastive linguistics and foreign language teaching // Papers in contrastive Linguistics. — Cambrige, 1971.

308. Nickel G., Wagner K. Contrastive linguistics and language learning// International Review of Applied Linguistics in language teaching.-№ 3.-vol. 6. — 1968.-S. 233−257.

309. Nickisch R.M.G. Gutes Deutsch? Kritische Studien zu den maBgeblichen praktischen Stiilehren der deutschen Gegenwartssprache. -Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1975. — 196 S.

310. Paul H. Deutsche Grammatik. — Bd. II, III — Halle: Niemeyer, 1954.-345 S., 456 S.

311. Paul H. Die Umschreibung des Perfektums im Deutschen mit haben und sein. — Berlin: Akademie der Wissenschaft, -1905. -125 S.

312. Paul H. Prinzipien der Sprachgeschichte. — Halle: Niemeyer, 1937.-428 S.

313. Regula M. Grundlegung und Grundprobleme der Syntax. — Heidelberg: Winter, 1951.-202 S.

314. Rein K. Einfuhrung in die kontrastive Linguistik. — Darmstadt: Wissmschaftliche Buchgesellschaft, 1983. — 169 S.

315. Reinenert-Schneider G. Der erfolgreiche Geschaftsbrief. — Falken Verlag, 1999. 255 S.

316. Reiners L. Stilkunst. Ein Lehrbuch deutscher Prosa. — Miinchen: Beck, 1943.-638 S.

317. Riesel E. AbriB der deutschen Stilistik. — Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1954. — 402 S.

318. Riesel E. Der ErganzungsanschluB // Sprachpflege. — Heft 2. — 1964.-S. 34−36.

319. Riesel E. Die Auflockerung — ein wesentliches Merkmal des modemen deutschen Satzbaus // Sprachpflege. — Hefl 1. — 1962. — S. 6−11.

320. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. — Moskau: Hochschule,.

322. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. — Moskau: Hochschule, 1975.-315 S.

323. Ruga E. Behordenkorrespondenz. — Niederhausen: Falken-Verlag, 1991. 112 S. ^j^ *.

324. Sachs R. Deutsche Handelskorrespondenz. — Max Hueber Verlag,.

326. Sanders W. Gutes Deutsch — Bessers Deutsch. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1986.-237 S.

327. Sanders W. Linguistische Stilistik. — Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1977.-201 S.

328. Sandig B. Stilistik der deutschen Sprache, — Berlin-New-Yorkde Gruyter, 1986.-368 S.

329. Schendels E. Deutsche Grammatik. Moфhologie. Syntax. Text. — Moskau: Vyssaja Skola, 1982. — 399 S.

330. Schmedemann H. Geschaftsbriefe und Reden. ^ Munchen: Humboldt, 1999.-328 S.

331. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. — Berlin: Volk und Wissen, 1983. — 332 S.

332. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. -Basel: Herder, 1959.-521 S.

333. Seibicke W. Wie schreibt man gutes Deutsch? Eine Stilfibel. — Mannheim-Wien-Zurich: Bibliographische Institut, 1969. — 160 S.

334. Sommerfeldt K.-E. Zum nominalen Rahmen in der deutschen Gegenwartssprache // Sprachpflege. — Heft 10. — 1968. — S. .193−199.

335. Sowinski B. Deutsche Stilistik. Beobachtungen zur Sprachverwendungen und Sprachgestaltung im Deutschen, — Frankflirt-am-Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1973. — 400 S.

336. Sowinski B. Stilistik. Stiltheorie und Stilanalysen // Sammlung Metzler. Band 263. — Stuttgart: J.B.Metzlersche Verlagsbuchhandlungen, 1991.-247 S.

337. Siitterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. — Leipzig: Voightlander, 1923. — 453 S.

338. Vemalecken Th. Deutsche Syntax. -1 Tail. — Wien, 1861.-328 S.

339. Vinay J.D. Stilistik und Transformation // Ubersetzungswissenschaft. Hrsg. W.Willms. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981. — S.84−401.

340. Von Normann R. Der treffende Brief Lexikon fiir private und geschaftliche Korrespondenz. — OTT Verlag THUN, 1983. — 452 S.

341. Wagner H. Eine Untersuchung der schriftlichen Sonderform und ihrer Leistungen // Die deutsche Verwaltungssprache der Gegenwart. -Dusseldorf: Schwann, 1970.-139 S.

342. Weber T. Briefe an Behorden. — Niederhausen: Falken-Verlag, 1995.-144 S.

343. Weisgerber L. Das Wagnis der Grammatik // Wirkendes Wort. — № 6.-1960.-8.321−334.

344. Wells R.S. Immediate constituens // Language — № 23. — 1947. — S. 81−117.

345. Willmans W. Deutsche Grammatik. Flexion — Abteilung III. — Strassburg: TrUbner, 1906. — 315 S.

346. Wolff J. Der modeme Brief.-Berlin: Urania-Ravenburger, 1998.;

347. Wolter-Rosendorf J. Der neue Briefsteller. — Niederhausen: Falken-Veriag, 1995.-235 S.

348. Wustmann G. Allerhand Sprachdummheiten. — Strassburg: Trubner, 1911.-463 S. Список используемой литературы Художественная литература.

349. Акунин Б. Любовник смерти.- М., 2002 — 292 с.

350. Лермонтов М. Ю. Избранные сочинения. — М.: Художественная литература, 1987. — 633с.

351. Петрушевская Л. Собрание сочинений.- т. 1. — ХарьковФолио-Москва: ТКО ACT, 1996. — 397 с. «- 4. Пушкин А. С. Избранные сочинения. — М.: Художественная литература, 1990. — 654с.

352. Толстая Т. Река Оккервиль. — М., 2002. — 462 с.

353. Толстой Л. Н. Война и мир. — т.6. — М.: Правда, 1987. — 541 с.

354. Толстой Л. Н. Избранные сочинения. — М.: Художественная литература, 1989. — 671 с.

355. Салтыков — Щедрин М. Е. Пошехонская сторона. — Т.10. — М.: Правда, 1988.-575 с.

356. Улицкая Г. Веселые похороны. — М.: Вагриус, 1999. — 460 с.

357. Щербакова Г. Год Алены. Романы.- М.: Вагриус, 1996. — 479 с.

358. Abraham D., Gorschenike М. Wahlnsinn // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 30−54.

359. Borchert J. Der Hieb // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995.-S. 140−155.

360. Braun V. Worauf es hinauslauft // Von Abraham bis Zwerens. = Band 1.-Comelsen, 1995.-S. 156−177.

362. Breyan G. Zwischenbilanz // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 228−245.

363. Brezan J. Krabat // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995.-S. 178−204. # # Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 204−227.

364. Buch H. Waldspaziergang. Unpolitische Betrachtungen zur 1. iteratur und Politik // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995.-S.-246−268.

365. Burmeister B. Berlin Mitte // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1.-Comelsen, 1995.-S. 268−285.

366. Czechowski H. Nachtspur // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 300−328.

367. Delius J.C. Die Bimen von Ribbeck // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 358−380.

368. Demski E. Unterwegs // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 380−408.

369. Drawert K. Haus ohne Menschen // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 408−427.

370. Duden A. Der wunde Punkt im Alphabet. — Hamburg: Rotbuch Verlag, 2000.-S. 125.

371. Goethe J.-W. Die Leiden des jungen Werthers. — Moskau: Staatsverlag fur Lehrbucher und Padagogik des Volkskommissariats fiir Volksbildung der RSFSR, 1941. — 174 S.

372. Eberbach V. Kinder des NarziB // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 428−437.

373. Fries F.K. Frauentags Anfang oder das Ende von Arlecg und Paasch // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 502−530.

374. Fuchs J. Deutsche Entfremdung — Zum Befmden in Ost und West // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 530−594.

375. Hein C. Kein Seeweg nach Indien // Von Abraham bis Zwerens. — Band 1. — Comelsen, 1995. — S. 660−671.

376. Hoffmann E.T.A. Die Elexiere des Teufels. — Berlin-DarmstadtWien: C.A.Koch's Verlag Nacht, 1998. — 352 S.

377. Hoffmann E.T.A. NuBknacker und Mausekonig. — BerlinDarmstadt-Wien: C. A. Koch’s Verlag Nacht, 1998. — 352 S. 32. bCronauer B. Teufelsbriick. Stuttgart. — Verlag Klett-Gotta Stuttgart, 2000. — 505 S.

378. Kunert G. Reisen zwischen Oberund Unterwelt. Baum. Stein. Beton. — Verlag Hanser, 1994. — 207 S.

379. Lenz S. Ames NachlaB. — Hamburg: Verlag Hoffmann und Campe, 1999.-207 S.

380. Lingg H. EdelweiB. Fur Frauensinn und Frauenherz. — Stuttgart: Druck und Verlag von Greiner u. Pfeiffer, 1895. — 375 S.

381. Mecklenburg N. Die Erzahlkunst. — Uwe Johnsons Suhrkamp Verlag, 1997.-535 S.

382. Schiller F. Die Dramen. — Stuttgart: Druck und Verlag von Greiner u. Pfeiffer, 1890. — 227 S.

383. Schtitz H. Vorgeschichten oder Schone gegen Probstein. — Aufbau Taschenbuch Verlag, 1992. — 492 S.

384. Weiss J. Chinesische Geschichte. — Berlin: Urania-Ravenburger, 1996.-547 S.

385. Wohmann G. Vielleicht versteht er alles. Erzahlungen. — Munchen — Zurich: Piper, 1997. — 310 S.

386. Clapham R. Strukturen und Prozesse in der Industriegesellschafl // Grundwissen Politik. — Band 345. — Bonn: Bundeszentrale fur politische Bildung, 3. Auflage, 1997. — S.91−167.

387. Greiffenhagen Martin und Sylvia. Politische Kultur // Grundwissen Politik. — Band 345. — Bonn: Bundeszentrale fur politische Bildung, 3. Auflage, 1997. — S.167−239.

388. Guggenberger B. Die Zukunft der Industriegesellschafl // Grundwissen Politik. — Band 345, — Bonn: Bundeszentrale fur politische Bildung, 3. Auflage, 1997. — S.515−615.

389. Jesse E. Typologie politischer Systeme der Gegenwart // Grundwissen Politik. — Band 345. — Bonn: Bundeszentrale fur politische Bildung, 3. Auflage, 1997. — S.239−313. # 473 .

390. Meyers R. Grundbegriffe und theoretische Perspektiven der Internationalen Beziehungen // Grundwissen Politik. — Band 345. — Bonn: Bundeszentrale fiir politische Bildung, 3. Auflage, 1997. — S.313−435.

391. Nuscheler F. Das Nord-Siid-Problem // Grundwissen Politik. — Band 345. — Bonn: Bundeszentrale fur politische Bildung, 3. Auflage, 1997.-S.435−515.

392. Rudzio W. Das politische System der Bundesrepublik Deutschland // Grundwissen Politik, — Band 345. — Bonn «Bundeszentrale fur politische Bildung, 3. Auflage, 1997. — S.47−91.

393. Stammen T. Grundlagen der Politik // Grundwissen Politik. — Band 345, — Bonn: Bundeszentrale ftir politische Bildung, 3. Auflage, 1997.-S.13−47. (no экономике):

394. Berg H, Wettbewerbspolitik // Vahlenskompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik. — Band 2. — Miinchen: Verlag Vahlen, 4. Auflage, 1990, — S.233−295.

395. Berg H., Castel D, Theorie der Wirtschaftspolitik // Vahlenskompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik, -Band 2. -Munchen: Verlag Vahlen, 4. Auflage, 1990. — S.157−233.

396. Claasen E.M. Okonomische Aspekte gesellschaftlicher Probleme // Vahlenskompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, 4. Auflage, 1990.-S.121−157.

397. Gabisch G. Haushalte und Untemehmen // Vahlenskompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, 4. Auflage, 1990. — S.1−59. Ф.

398. Dellman К. Kostenund Leistungsrechnungen // Vahlens Kompendium der Betriebswirtschaftslehre. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, S. Auflage, 1993. — S.315−405.

399. Mag W. Planung // Vahlens Kompendium der Betriebswirtschaftslehre, — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, S. Auflage, 1993.-8.1−59.

400. Ordelheide D. Extemes Rechnungswesen // Vahlens Kompendium der Betriebswirtschaftslehre. — Band 2, — Miinchen: Verlag Vahlen, 3. Auflage, 1993. — S.219−315.

401. Picot A. Organisation // Vahlens Kompendium der Betriebswirtschaftslehre. — Band 2. -Munchen: Verlag Vahlen, 3. Auflage, 1993.-S.101−175.

402. Reihwald R. Kommunikation // Vahlens Kompendium der Betriebswirtschaftslehre. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, 3.Auflage. 1993.-S.447−495.

403. Schildbach T. Entscheidung // Vahlens Kompendium der Betriebswirtschaftslehre. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, 3. Auflage, 1993.-S.59−101.

404. Siebke J. Preistheorie // Vahlens Kompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, 4. Auflage, 1990. — S.59−121.

405. Willms M. Strukturpolitik // Vahlens Kompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik. — Band 2. — Munchen: Verlag Vahlen, 4. Auflage, 1990. — S.365−403. Монографии на русском языке (по психологии и литературе).

406. Бобрыкин В. Г. Михаил Булгаков. — М.: Просвещение, 1991.-207с.

407. Болотова А. К. Психология времени в межличностных отношениях. — М.: МГСИ, 1997. — 160 с.

408. Лебедева Ю. В. Иван Сергеевич Тургенев. — М.: Просвещение, 1989.-206 с.

409. Прихожан A.M. Тревожность у детей и подростков: психологическая природа и возрастная динамика. — МоскваВоронеж: МПСИ, 2000. — 303 с.

410. Смирнова Л. А. Бунин Иван Алексеевич. Жизнь и творчество. — Москва: Просвещение, 1991. — 191 с.

411. Яковлева Е. Л. Психология развития творческого потенциала личности. -М.:МПСИ, 1997. -223 с. Учебники.

412. Беляев Д. К. и др. Общая биология. — М.: Просвещение, 1992.-271 с.

413. Виленкина Н. Л. Алгебра для 8 класса. — М.: Просвещение, 1996.-256 с.

414. Галицкий М. Л., Мошкович М. М., Шварцбурд СИ. Углубленное изучение алгебры и математического анализа. — М.: Просвещение, 1996.-351 с.

415. Колмогоров А. Н, Алгебра и начало анализа. — М.: Просвещение, 1997. — 380 с.

416. Погорелов А. В. Геометрия 7−11. — М.: Просвещение, 1991. — 383 с.

417. Темековский М. Н. Алгебра 7. — М.: Просвещение, 1997. — 250 с.

418. Темековский М. Н. Алгебра 9. — М.: Просвещение, 1997. — 280 с.

419. Топоров И. К. Основы безопасности жизнедеятельности. — М.: Просвещение, 1996. — 126 с. Ф.

420. Barth F., Muhlbauer P. Mathematische Formeln und Definitonen. — Miinchen: Bayerischer Schulbuch-Verlag, 1997. — 120 S.

421. Blum R., Bader H.J. Umweltchemie im Experiment. Ein praktischer Leitfaden. — Comelsen: Scriptor, 2. Auflage, 1990. — 320 S.

422. Birkenfeld H., Roscheck M. Materialien zum fachsprachlichen Deutschunterricht. — Max Hueber Verlag, 4. Auflage, 1994. — 79 S.

423. Birkenfeld H., Jelkmann U. Technick+Naturwissenschaften fur Fortgeschrittene. Hinfiihrung zu den Fachsprachen. — Armant-Verlag, 1996.-211 S.

424. Fluck H.R. Fachdeutsch im Naturwissenschafl und Technik. — Heidelberg: Julius Croos Verlag, 1985. — 287 S.

425. Friederich A., Liebaug B. Mechanik // Lehrbuch zur Studienvorbereitung. — Verlag Liebang-Dartmann, 1990. — 315 S.

426. Hunger H., Muller D. Chemie 1 // Oberstufentexte. — Verlag 1. iebang-Dartmann, 1983. — 48 S.

427. Hucht E. Chemie 1 // Texte aus der Medizin zur Diskussion. — Verlag Liebang-Dartmann, 1984. — 80 S.

428. Hunger H., Muller D. Physik 4 // Oberstufentexte. — Verlag 1. iebang-Dartmann, 1984.-48 S.

429. Kahle D., Lorcher G.A. Mathematik. S.Schuljahr. — Westermann, 1989. — 192 S.

430. Liebaug В., B. Neuf-Munkel B. Fachsprache Physik, — LiebangDartmann, 1. Verlag, 1990. — 90 S.

431. Mirow B. Physikformeln. Sekundarstufe II. — Dummler Verlag, 1993.-64 S.

432. MNF. Hinfiihrung zur mathematisch-naturwissenschaftlichen Fachsprache. Teil I Mathematik. — Hueber Verlag, 1983. — 384 S.

433. MNF. Hinfiihrung zur mathematisch-naturwissenschafllichen Fachsprache. Teil II Physik. — Hueber Verlag, 1989. — 295 S.

434. MNF. Hinfuhrung zur mathematisch-naturwissenschaftlichen Fachsprache. Teil II Chemie. — Hueber Verlag, 1992. — 255 S. Юридические документы ^.

435. Кодекс законов о труде РФ. — М.: Юридическая литература, 1998.-140 с.

436. Конституция РФ. — М.: Юридическая литература, 1993.*-63 с.

437. Правовые основы государственной жилищной политики в условиях перехода Российской Федерации к рыночной политике // Информационно-аналитический бюллетень серии «Жилище и право». — Вып. 1, -М.: 1995.-53 с.

438. Уголовный кодекс РСФСР, — М.: Юридическая литература, 1993. — 206 с.

439. Avenarius Н. Die Rechtsordnung der Bundesrepublik Deutschland. — Band 333, — Bonn: Bundeszentrale fur politische Bildung, 1995,-240 8.

440. Burgerliches Gesetzbuch, — Suhrkamp Verlag, 1998. — 459 S.

441. Fuhrich E. Reiserecht. Heidelberg A, — C.F.Muller Verlag,.

443. Maier A. Der Schutz von Betriebs und Geschaftsgeheimnissen im schwedischen, englischen und deutschen Recht. — Koln-Berlin-Bonn-Munchen: C. Hegmann Verlag, 1998.-403 S.

444. Prinz H./ Peters B. Medienrecht. Die Zivilrechtlichen AnsprucheMunchen: C.H.Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1999.-790 S.

445. Tiedemann K. Wirtschaftsbetrug. — Berlin-New-York: Walter de Grugter, 1999.-258 S.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой