Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Видо-временные формы глагола турецкого языка в сопоставлении с русским: Сравнительно с другими тюркскими языками

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Категория вида — одна из важнейших и актуальных проблем современной тюркологии. Теме вида посвящено довольно много работ по разным тюркским языкам, а также и в русском языкознании. Вместе с тем по вопросу о категории вида в современной лингвистике существуют разнообразные, часто противоположные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностыо данной категории, которая охватывает… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. Проблема вида и аспектуальности в турецком 8−36 и русских языках
  • ГЛАВА II. Выражение аспектуально-видовых значений 37−97 аналитическими и перифрастическими формами
  • ГЛАВА III. Лексико-морфологическое выражение видо- 98−146 вых значений

Видо-временные формы глагола турецкого языка в сопоставлении с русским: Сравнительно с другими тюркскими языками (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

и объект исследования.

Категория вида — одна из важнейших и актуальных проблем современной тюркологии. Теме вида посвящено довольно много работ по разным тюркским языкам, а также и в русском языкознании. Вместе с тем по вопросу о категории вида в современной лингвистике существуют разнообразные, часто противоположные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностыо данной категории, которая охватывает в русском языке всю систему глагола, а в тюркских языках многие системы этого важнейшего компонента грамматики. Результаты исследований свидетельствуют, что изучение категории вида в тюркских языках, в том числе и в турецком, продолжает оставаться необходимым и актуальным.

В турецком языкознании категория вида не являлась до настоящего времени объектом сопоставительного системного рассмотрения. В то же исследование всех аспектов данной проблемы в настоящее время не представляется возможным, так как для этого необходимо привлечь весь существующий материал не только по турецкому, тюркским и русскому языкам, но и материал остальных алтайских, возможно, и уральских и индоевропейских языков. Это задача дальнейших исследований. В этой же работе нашей задачей является изучение категории вида в турецком и русском языках в сопоставительном плане, всей системы разноуровневых средств данной видовой категории, определении их места в многоплановой структуре турецкого и русского языков выявлении новых средств выражения категории вида, или аспектуальности.

Сопоставительное изучение средств выражения вида, или аспектуальности выявляет специфику языка наиболее ярко. Сопоставительное изучение агглютинативного турецкого и флективного русского языковэто фактически сопоставление разносистемных языков.

Изучение категории вида, или аспектуальности представляет значительный интерес при сопоставительном изучении языков, целью которого является определение совокупности общих и различительных свойств, присущих сопоставляемым языкам и составляющих специфику турецкого и русского языков. Сравнение и параллельное изучение фактов различных языков необходимо для установления их общих закономерностей, а также для выявления их специфики.

Таким образом, целью настоящего исследования является выявление имеющихся в турецком языке различных способов выражения аспектуаль-ных /видовых/ значений и их комплексный анализ.

Основные задачи на пути к обозначенной цели: а) на фактическом материале турецкого языка выявить имеющиеся в данном языке способы выражения аспектуальности /вида/ на фоне их сопоставления с данными русского языкаб) дать подробное грамматическое описание выявленных способов выражения аспектуальных значений в турецком и русском языкахв) показать своеобразие лексико-грамматических средств выражения аспектуальности /вида/ в сопоставляемых языкахг/ показать закономерности лексико-грамматических средств выражения аспектуальности в турецком и русском языках.

Научная новизна исследования В диссертации впервые всесторонне исследуются различные способы выражения аспектуальных значений в турецком языке в плане их сопоставления с материалом русского языка. В турецком языке, как и в других тюркских языках, основным средством выражения аспектуальных значений являются аналитические глагольные формы. В работе отмечаются новые средства выражения аспектуальности. Научная новизна заключается и в том, что здесь впервые в тюркологии системно проанализирована вся структура видовременных форм турецкого языка. В ходе исследования выявлены сходства и различия лексико-грамматических средств выражения категории аспектуальности.

Теоретическая и практическая значимость исследования Актуальность и научная новизна исследования определяют его теоретическую значимость. Результаты проведенного исследования могут быть использованы при составлении научной грамматики турецкого языка. Материалы и положения, которые приводятся в диссертации, представляют несомненный интерес в плане сопоставительного и исторического изучения турецкого и остальных тюркских языков.

Практическая ценность работы заключается в том, что материал предлагаемого исследования может найти применение при составлении учебных пособий, нормативных и школьных грамматик по турецкому языку. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекций, спецкурсов, проведении спецсеминаров по турецкому языку, а также в практике преподавания турецкого языка в педагогических колледжах и вузах. Материалы исследования могут быть полезными в лексикографической практике при описании лексических единиц и принципов расположения их в словарях различного типа.

Методы исследования В настоящей диссертации применено несколько методов исследования. Основное внимание уделяется синхронному, научному анализу способов выражения аспектуальных значений в турецком языке. В ряде случаев в работе используется диахронный метод. В диссертации широко применяется сравнительный метод исследования, позволяющий выявит!" общие и специфические признаки рассматриваемых грамматических явлений в турецком и русском языках. Применяются различные приемы лингвистического анализа: системный, компонентный, функциональносемантический, контекстуальный, трансформационный.

Источники и материалы исследования Источники исследования — фактический материал турецкого языка, классические произведения турецкой и русской художественной прозы, частично фольклорные тексты, периодическая печать и разговорная речь. Примеры из других тюркских языков берутся, как правило, из соответствующих грамматических описаний.

Основные результаты исследования Проведен критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме вида и аспектуальности в турецком, тюркском и русском языкознании.

Определено место способов выражения аспектуальности в системе турецкого языка.

Дана функционально-семантическая характеристика способам выражения аспектуальности в турецком и русском языках.

Выявлены общие и различительные признаки способов выражения аспектуальных значений в турецком и русском языках.

Апробация работы Результаты исследования излагались в докладе на научно — практической конференции (Махачкала, 1998), а также отражены в публикациях автора.

Диссертация обсуждалась на расширенном заседании кафедры общего и дагестанского языкознания Дагестанского педагогического университета.

Структура и объем исследования Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения библиографии, списка цитируемых художественных текстов и списка сокращении.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Изучение категории глагольного вида является одной из самых сложных и спорных проблем турецкого и общетюркского языкознания. Многие вопросы этой проблемы не решены и в общем языкознании.

2. В турецком и вообще в тюркских языках категория вида выражается не только морфологически, как в русском языке, но и синтаксическипри помощи различных перифрастических конструкций.

3. Трактовка понятия «вид» в разных языках происходит по разному и совпадает не во всех своих аспектах. В тюркских языках категория вида тесно взаимодействует с аспектуальными конструкциями, создавая как бы переходные формы.

4. В аспектологических исследованиях вид и способ действия четко разграничиваются. Глагольный вид указывает, как протекает действие во времени с точки зрения его внутренней темпоральной структуры. В отличие от вида способ действия /аспект, акционсарт/ выражают не временные отношения глагола, а разновидности его лексического значения. Следовательно, вид — категория грамматическая, а способ действия — лексическая.

5. Сложновербальные образования — перифрастические и аналитические также являются носителями видовых и акционсартовых значений. Их объединяет общее функционально-семантическое поле.

6. Наличие категории вида во многих языках мира предполагает его наличие и в тюркских языках, так как многие типологические универсалии характеризуют в целом все языки.

9. Тюркские языки входят в семью алтайских языков. Исследование видовых форм в алтайских языках показывает, что категория вида является для них обычной, присутствующей в большинстве этих языков.

1 1″ 7.

I -+ '.

8. В современном турецком языке вычленяется категория вида, а также категория способов действия. Они взаимодействуют между собой, но сохраняют и специфические характеристики. В русских грамматиках выделяются 5 групп способов действия, характеризующих протекание действия, причем приставочные образования занимают в этих конструкциях особое место, привнося разнообразие в выражение разновидностей способов действия.

9. Проблема вида не является до конца разрешенной и в индоевропейских языках, даже в русском. Аспектологическая наука русского языка приходит к заключению, что, несмотря на многочисленные исследования, проблему вида в русском языке нельзя считать решенной, так как еще не выработаны последовательные принципы разграничения грамматических и лексических элементов и их значений в пределах этой категории.

10. В тюркских языках, как и в турецком языке в частности, исследователи приходят к самым противоречивым выводам. Наиболее радикальные из них, например, Б. А. Серебренников, полагают, что в тюркских языках видов нет, другие исследователи, например, А. Н. Кононов, считают, что в тюркских языках виды представлены и причем в довольно сложных вариантах.

Аналитический материал тюркских и в том числе турецкого языка позволяет нам присоединиться к мнению А. Н. Кононова, так как законченность и незаконченность действия в пределах одного глагола в турецком и в других тюркских языках в достаточной степени четко выражены.

11. По мнению В. Г. Гузева, которое также поддерживается нами, видовые и акционсартовые значения следует объединить в пределах единой лексико-грамматической категории и назвать ее аспектуальной категорией. Несомненное функциональное и семантическое родство между видовыми, перифрастическими и аналитическими формами позволяет объединить их, отграничив от сложно-вербальных форм со значениями модальности и темпоральности. Видовые и акционсартовые значения несут в себе информацию об имеющих дополнительный характер второстепенных свойствах действий и не выбывают нарушения тождества лексического значения исходной глагольной основы.

12. Понятие «вид» в алтайских языках наиболее полно находит отражение в монгольских, близких по своей грамматической структуре именно к тюркским языкам. По определению монголистов, категория вида в монгольских языка существует и она показывает, каким образом протекает действие с точки зрения характеристики его темпов, интенсивности, ритмичности, степени завершенности или законченности, результативности. Причем в литературном монгольском языке выделяется пять основных видов: интенсивный, учащательный, окончательный, несовершенный и совершенный.

13. Вид в монгольских языках характеризуется в широком смысле, т. е. как характеристика любых особенностей протекания и реализации глагольного действия. В тунгусо-маньчжурских языках, также родственных тюркским, а следовательно, и турецкому языкам со значением вида связываются различные количественно-качественные характеристики глагольного действия. Видообразующие аффиксы тунгусо-маньчжурских языков обладают как отвлеченными грамматическими, так и лексико-словообразовательными значениями.

14. Категория вида в турецком и в других тюркских языках — явление специфическое, не всегда и не во всех своих проявлениях соответствующее видам русского языка. Они различаются по значениям, употребительности, структуре и по средствам образования. Так, например, совершенность и несовершенность русского вида в турецком языке выражается менее ярко, чем в русском языке. В свою очередь, в русском языке осутствуют грамматические средства для выражения различных оттенков длящегося действия или состояния, длительности действия в данный промежуток времени.

15. Видовые пары в турецком и русском языках — это соотносительные формы одного и того же глагола, совпадающие по смыслу и имеющие разные видовые значения: несовершенное, совершенное. Члены видовых корреляций обозначают один и тот же факт действительности, называют две стороны одного и того же действия, одного и того же процессаотношение действия к внутреннему пределу (совершенный вид) или длительность, продолжительность его (несовершенный вид).

16. Парная видовая корреляция в русском языке и ее соответствие в турецком (супплетивные и другие видовые пары) состоит из русских глаголов несовершенного вида типа брызгать = тур. фышкырмак, брякатьтур. тынгырдамак, а также совершенного вида русских глаголов с окончанием однократного действиянуть: брякнуть =тур. тынгырдамак. В русском языке видовая корреляция выражается морфологически: глагол совершенного вида в данном случае выражается аффиксомнуть, а несовершенного глагольной исходной, основой.

17. В турецком языке морфологический способ выражения категории вида связан наиболее полно с формами прошедшего времени изъявительного наклонения. Глагольная основа турецкого языка нейтральна относительно вида, но определенный имперфект и неопределенный имперфект, выражая незаконченность действия, противопоставляются прошедшему категорическому времени. Определенный имперфект образуется путем присоединения к основе настоящего 1 времени в любом аспекте аффикса сказуемости прошедшего времени.

18. Противопоставление двух времен в русском и турецком языках, является зависимым от контекста: прошедшее время конкретнопроцессного значения несовершенного вида противостоит конкретно-фактическому значению совершенного вида. Значение длительности процесса в глаголах несовершенного вида часто подчеркивается и уточняется при помощи слов, послелогов или предлогов (в русском языке) и словосочетаний обстоятельственного характера.

Несовершенный вид в корреляции выступает иногда и в форме настоящего времени, приобретая различные дополнительные оттенкизначения обычности, постоянности действия.

Совершенный вид в конкретно-фактическом значении в форме прошедшего времени противопоставляется несовершенному виду в форме настоящего или прошедшего времени в значениях обычности или постоянства действия.

19. Неопределенный имперфект образуется в турецком языке от на-стояще — будущего времени и обозначает незаконченное обычное, регулярно повторяющееся в прошлом действие.

Неопределенный имперфект употребляется также для обозначения действия, которое говорящий считает предполагаемым, возможным или желаемым, он имеет и определенные сходства с русским сослагательным наклонением. Сослагательное наклонение русского языка /конъюнктив/ обозначает предположительность /гипотетичность/ действия. Противопоставление видов в сослагательном наклонении выражается как в простых словосочетаниях, предложениях, так и сложных словосочетаниях и сложных предложениях.

20. Настояще-будущее время образуется с помощью аффиксовыр,-р и выражает значения: 1) действие, выражающее постоянное свойство подлежащего, обычно присущее ему, регулярно с ним совершающееся- 2) предположительно-возможное действие, т. е. такое, которое предположительно может иметь место в будущем /будущее предположительное/- 3) потенциально-возможное действие, т. е. такое действие, которое предполагает наличие или отсутствие у подлежащего потенциальной возможности для совершения действия.

21. Настояще-длительное время является по своей структуре именным образованном, но, входя по характеру значений в состав личных форм изъявительного наклонения, обозначает один из оттенков настоящего времени. Форма этого времени состоит из имени действия на ==мак/==мек в местном падеже + личные аффиксы 1 категории. Значение настояще-длительного времени — длительное действие в настоящем, но не переходящее в постоянное.

22. Прошедше-категорическое, или прошедше-субъективное, время /прошедшее-неочевидное/ образуется при помощи аффикса =мыш/=миш + личине формы 1 категории. Прошедше-субъективное время обозначает действие, имевшее место в прошлом, но это действие не приурочивается к какому-нибудь определенное моменту в прошлом и не имеет отношения к законченности/незаконченности. Это время устанавливает факт совершения действия в прошлом, причем говорящий не был свидетелем совершения действия или оно проходит без сознательного участия говорящего.

23. Учащательный вид образуется в турецком языке с помощью различных аффиксов, интенсифицирующих значение исходной основы глагола: 1) аффикса/-е: тыкмак «втыкать» — тыкамак «затыкать» ;

2) аффиксы/-а: казмак «копать» — казымак «скоблить, царапать» ;

3) аффиксала/-еле: ишишак «удивиться» — шашаламак «растеряться» ;

4) аффиксыш/-та: тнтремек «дрожать» — тнтрешмек «трепетать» ;

5) аффиксса/се: чогалмак «множиться» — чоксамак/чоксымак «считать излишним» ;

6) аффикс -1шса-//-имсе: чоксамак «считать излишним» — чогумса-" признавать излишним" ;

7) аффиксса/-се: дурмак «стоять» — дурсамак «прерывать» .

24. Кроме лексического и морфологического, в турецком языке существует и синтаксический способ выражения категорий вида. Синтаксический способ /перифрастические и аналитические конструкции/ выражается в турецком языке сочетанием деепричастия ная/-е /-а-э и деепричастия наып/нп + модифицирующий глагол, сочетанием причастия и вспомогательного глагола олмак или же булунмак.

25. Глагол вида, выраженный при помощи глагола вермек в сочетанием с деепричастием наы/-йу/-и, обозначает быстроту, стремительность, легкость действия. Повторное употребление деепричастия подчеркивает быстроту совершения действия.

26. Глагол дурмак «стоять, останавливаться» в сочетании с деепричастием наып/-нп и реже в сочетании с деепричастием наа/-я выражает длительность, продолжительность. В то же время семантика этого вспомогательного глагола может содержать более дробные компоненты: действие, происходящее не только в данный момент, но и действие, происходящее в течение определенного времени.

Вспомогательный глагол дурмак, сочетаясь с деепричастиями, может выражать действие, близкое к развязке, регулярности, повторяемости, незаконченности, продолжительности, зарождению, развертыванию событий или процессов.

27. Глагол гитмек в сочетании с деепричастием наып/-нп и реже в сочетаний о глаголом наа/-я выражает обычность, постоянность или длительность.

28. Видовая конструкция с глаголом гитти, образованная от гитмек «уйти» в форме прошедшего времени /аффикс =ти1 в сочетаний с нужным по смыслу лицом того же глагола, выражает быстроту, внезапность и завершенность действия.

29. Видовая конструкция с глаголом гелмек «прийти» в сочетании с деепричастием наа/-я выражает постоянность, обычность, длительность. Глагол гелмек чаще всего употребляется для выражения обычности, постоянности действия в прошлом.

30. Видовой глагол башламак «начинать» в сочетании с дательным падежом имени действия на —мак/==мек или нама/-ме выражает приступ к действию.

31. Видовой глагол калмак «оставаться» в сочетании с деепричастием наып/-ип и деепричастием наа/-я выражает длительность. Прошедше-категорическое время /3 л. ед. ч./ от глагола калмак калды «он остался» выступает модифицирующим элементом при личных формах глагола, выражая длительность.

32. Видовой глагол язмак «ошибаться» в сочетании с деепричастием наа/-я выражает предположительность со значениями: «чуть-чуть, едва не, чуть-чуть не» .

33. Видовой глагол билмек «мочь» в сочетании с деепричастие наа/я образует аспект возможности.

34. Перифрастические формы глагола и категория вида — тесно взаимосвязаны между собой. Перифрастические формы глагола — один из способов выражения категории вида в турецком языке и состоят из двух частей, из основы простых форм изъявительного наклонения и глаголов ол-мак//булупмак «быть, находиться» .

Первая часть — основа простых форм изъявительного наклонения, основа долженствовательного наклонения или форма найаси/-аси выражают название действия или состояния, залог и время совершения действия, состояния, обозначенного основой глагола.

35. Начинательный вид типа язар олмак//язар булунмак обозначает начало действия, обозначает, что о момента времени, выраженного первым глаголом соответствующей формой глагола олмак, булунмак, действие обозначенное первым глаголом, осуществляется регулярно, обычно.

36. Завершительный вид типа язмаз олмак, язмаз булунмак обозначает прекращение действия. Данная конструкция состоит из глагола, оформленного аффиксоммаз/-мез.

37. Предположительный вид обозначает предположительность, вероятность и переводится на русский язык словами «должно быть», «вероятно». Предположительный вид образуется про модели: простые форм изъявительного наклонения + олмалы /олмалы иди/ олмалыйды.

38. Длительный вид типа язмакта олмак, язмакта булунмак обозначает действие в его течении, в процессе совершения.

Имя на мак/-мек в местном падеже в сочетании с аффиксами сказуемости выражает действие длительное, растянутое в плоскости того времени, которое обозначено аффиксами сказуемости.

39. Результативный вид, образуемый по типу язмыш олмак, язмыщ булунмак обозначает, что действие, выраженное основой, произошло в результате воздействия условий, изложенных в данном контексте.

40. Намерительно — желательный вид обозначает намерение, попытку желание, решимость совершить действие, выраженное исходной глагольной основой и образуется по типу язаджак олмак//язаджак булунмак.

41. Побудительный вид выражает решительное побуждение к действию и образуется по модели: язаджак олмак.

42. Вид отсутствия намерения образуется по модели яджак + дегил + аффиксы сказуемости, выражает отсутствие намерения, желание совершить действие, обозначенное исходной основой.

43. Намерительный вид образуется по моделималы/-мели в сочетании со вспомогательным глаголом =олмак.

44. В идо-временные формы /+модальные/ играют значительную роль в сочетании со служебными словами /послеложно-предложные конструкции/.

45. Перифрастические и аналитические глаголы в системе словосоче-тательных конструкций турецкого и русского языков играют важную роль в системе видо-временных форм.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.О. Вид глагола в семантике глагольного слова. М., 1976.
  2. Д.А. Категория вида в бурятском языке. Общие заме-чания.//К изучение бурятского языка//Труды Бур. ин-та общ. наук, вып. 6. Улан-Удэ, 1969. -С. 61−64.
  3. А. Аффикс «ки» в турецком языке //Морфология языков народов Ближнего и Среднего Востока. Баку, 1982.
  4. З.И. Категория глагольного вида в азербайджанском языке. Канд. дисс. М., 1953.
  5. .М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении в с английским. Калинин, 1969.
  6. В. Общая лингвистика и вопросы французского языка, М., 1985.
  7. H.A. Каракалпакский язык. Т. 2. М., 1952.
  8. Т.А. О сложных и некоторых других глагольных образованиях в бурят-монгольском языке // Записки БМНИИИК. вып. X.
  9. A.B., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л., 1967.
  10. A.B. Вид и время русского глагола. М., 1971.
  11. В.В. К вопросу о формировании совершенного и несовершенного видов в славянских языках. -ВЯ, 1953, № 6.
  12. Г. М. Очерк грамматики эвенкийского языка. Л., 1940.
  13. В.В. Русский язык./Грамматическое учение о слове/. М.-Л., 1947.
  14. Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка. Казань, 1963.
  15. .Н. Длительный вид в современном японском языке// Труды Военного ин-та иностр.-языков. Вологда, 1964, № 6.
  16. .Н. О некоторых внутривидовых грамматических значениях современных русских глагодов//Уч.зап. Вологодского госпед ин-та. У11. 1950.
  17. Э.А. Индикатив в турецком языке в сравнительно историческом освещании. АДД, М., 1975.
  18. Е.К. Система видов в современном корейском языке. М., 1961.-С.118
  19. М.М. Типологические исследования//Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968.
  20. . Шахризябский говор узбекского языка /Фонетико-морфологический. Ташкент, 1964.
  21. Н.К. Глаголы движения//Строй тюркских языков. М., 1962.
  22. И.Г. Предельность в видо-временной системе глагола /на материалах английского, русского, карачаево-балкарского, кубачин-ского, адыгейского, кабардино-черкесского языков/АДД., М., 1965.
  23. A.A. Исследования по грамматике современного китайского языка. M.-JL, 1952.
  24. Есперсен 0. Философия грамматики. М., 1958.
  25. И.И. К вопросу о типах грамматического значения // Вестник ЛГУ. 1956, № 2.
  26. .А. Современный английский язык. М., 1948.
  27. З.С. Образование глаголов видовой направленности в мордовских языках. Канд. дисс., М., 1954.
  28. Ш. К вопросу о видах глагола в тюркских языках//на материале уйгурского языка//Исследования по уйгурскому языку. 1. Алма-Ата, 1965. С. 117−136.
  29. А.Н. Грамматика современного японского языка. Т.1. М., 1958.
  30. А.Н. Очерк истории изучения турецкого языка. Л., 1976. -120 с.
  31. O.A. Эвенкийский язык. Фонетика. Морфология. М.-Л., 1964.
  32. В. Исследования по алтайским языкам. М., 1962.
  33. И.Г. Типологические структуры языка. Сфера видо-временных значений. Киев, 1972.
  34. П.И. Аспект и акционал в турецком языке.//СТ., 1975. № 3.
  35. П.И. Генезис видо-временных отношений древнерусского языка//Труды Ина-та языкознания. М., 1953.
  36. Л.С. Историческая морфология чувашского языка. М., 1976.
  37. Ю.Н. Краткий очерк грамматики современного корейского языка//Русско-корейский словарь. М., 1954.
  38. И.Е. Вспомогательные глаголы в казахском языке. Канд. дисс. Алма-Ата, 1949.
  39. Э.А. Сравнительная, сопоставительная и типологическая грамматика.//ВЯ, 1964, № 1,2.
  40. Э.А. Проблемы и методы восовременного сравнительно-исторического индоевропейского языкознания.//ВЯ, 1965.
  41. С.Е. Памятники древне тюркской письменности Монголии в Киргизии. М.-Л., 1959.
  42. Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии//Вопросы общего языкознания. Л., 1965.
  43. Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском языке. Докт. дисс. -Л., 1957.
  44. И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л., 1945.
  45. Т.Н. О видовой парности глаголов в славянских языках.//Проблемы грамматического моделирования. -М., 1967.
  46. О.И. Грамматика немецкого языка. М., 1958.
  47. Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании//Вопросы глагольного вида. -М., 1862.
  48. Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984.
  49. Д.М. Еще раз о виде в тюркских языках // Тюркологика к 70-летию акад. А. Н. Кононова. Л., 1976.
  50. Д.М. Формы выражения способов глагольного действия в алтайских языках/Ючерки сравнительной морфологии алтайских языков. Л., 1978.-С. 88−177.
  51. Д.М. О способах выражения видовых значений в алтайских языках//Проблема общности алтайских языков. -Л., 1971. С. 366 376.
  52. Д.М. К вопросу о грамматической категории вида в тюркских языках//Труды МИБ, М., 1947.
  53. Д.М. Типологические сопоставления в рамках сравнительно-исторического изучения отдельных грамматических категорий в тюркских языках // СТ., 1971, № 2.
  54. В.М. Об одном аспекте исследования деривационной системы субмстантива// ВЯ, 1970, № 5. С. 57−88.
  55. М.Д. Аналитические глагольные формы в современном калмыцком языке. -АКД., Л., 1969.
  56. Н. Аналитические формы глагола в современном казахском языке. АДД, Алма-Ата, 1971.
  57. .О. О реформе турецкого языка//Вопросы турецкой филологии. Баку, 1971, Вып.1.
  58. Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. Д., 1978.
  59. Пак Н. Ф. Глаголы многократного значения в русском языке. Канд. дисс. -Алма-Ата, 1956.
  60. A.M. Наш язык. 4.11. М.-Л., 1925.
  61. Е.Д. Введение в изучение узбекского языка. Вып.1. Ташкент, 1925.
  62. A.A. Из записок по русской грамматике. Ч, IV. М-. Л., 1941.
  63. Д.Г. Видовое значение длительных форм глагола в современном английском языке. Канд. дисс. Черновцы, 1951.
  64. Г. Грамматика корейского языка. М., 1952.
  65. А. Пути обогащения словарного состава современных тюркских языков //Лексика языков народов Ближнего и Среднего Востока. Баку, 1983.
  66. А. Некоторые грамматические аспекты перевода с турецкого на азербайджанский//Синтаксис языков народов Ближнего Востока. Баку, 1986.
  67. Г. Е. Времена деепричастий первой и второй групп в современном корейском языке.//Уч. зап. ЛГУ, вып. 6 .-1958.
  68. Р. Место междометий в грамматической системе турецкого языка//Уч.зап. АГУ им. С. М. Кирова. Сер. востовед. Баку, 1978, № 2.
  69. Х.М. Грамматические категории глагола в русском и казахском языках//К проблеме типологических исследований// -Алма-Ата, 1973.
  70. Г. Д. Грамматика бурят-монгольского языка. М-Л., 1941.
  71. Г. Д. Синтаксис глагола в монгольских языках . Докт. Дисс. -М., 1947.
  72. М.Г. О некоторых особенностях глагольного вида как категории грамматики//Филологический сборник, Вып. 1. -Алма-Ата, 1963. -С.186−197.
  73. .А. Проблема глагольного вида в тюркских язы-ках//Вопросы грамматики тюркских языков. М., 1974.
  74. .А. Категория времени и вида в финноугопски^ языках пермской волжской группы. -М., 1960.
  75. Современный русский язык. -Л., 1981. 584 с.
  76. Сон Се Рен. Словообразование в корейском языке. Канд. дисс. -М., 1955.
  77. О.П. Проблемы общности алтайских языков//Проблемы общности алтайских языков. JL, 1971.
  78. О.П. Глагол в тунгусо-маньчжурских языках. Морфологическая структура и система форм глагольного слова. -М.- Л., 1962.
  79. H.A. О системе времен новояпонского языка// Краткие сообщ. Ин-та Востоковедения. XXVI, М., 1958.
  80. А.Н. Изучение видов русского языка в узбекской школе. -Ташкент, 1970.
  81. А.Н. Существует ли категория вида в тюркских языках. //Актуальные проблемы современного языкознания и лингвистическое наследие Е. Д. Поливанова. Самарканд, 1964.
  82. Г. Ф. О категории вида в черкесских языках/МП СССР, Отд. лит. и языка, Т. 8. вып. 3. -М. -Л., 1949.
  83. М. У. Виды русского глагола и способы их выражения в узбекском языке. -АКД. -Ташкент, 1956.
  84. К. Формы настоящего времени глагола в говорах узбекского языка. АКД. -Ташкент, 1969.
  85. И.К. Категория глагольного вида в современном казахском языке. Канд.дисс.-Алма-Ата, 1954.
  86. М.И. Способы препередачи русских приставочных глаголов в узбекском языке. АКД., Ташкент, 1962.
  87. А.И. Категория глагольного вида в башкирском языке. Уфа, 1944.
  88. A.A. Очерк грамматики корейского языка. -М., 1957.
  89. A.C. Конструкции и обороты современного английского языка. -М., 1957.
  90. Ц.Ж. Аналитические конструкции в бурятском языке. -Улан-Удэ, -1972.
  91. Шакирова JI.3. Научные основы методики обучения категориям вида и времени русского глаголав тюрко-язычной школе. Казань, 1974.
  92. Г. Ш. Категории глагольного вида в современном узбекском языке. Канд.дисс. -М., 1945.
  93. Шведова НЛО. Изучение грамматического строя русского языка// Теоретические проблемы советского языкознания. -М., 196. -296 с.
  94. Э.В. Времена в современном монгольском языке. АКД. -Л., 1969.
  95. М.А. Приставочные способы действия и категория вида в современном русском языке. АКД., Л., 1972.
  96. А. Некоторые заметки о новых правилах орфографии туре кого языка//Уч.зап.АГУ. Сер.востоковед. Баку, 1974, № 1.
  97. А. Роль аффиксов сал, сел в образовании прилагательных в современном турецком языке // Морфология языков народов Ближнего и Среднего Востока. -Баку, 1985.
  98. A.A. Категория глагольного вида в современном башкирском языке //Вопросы грамматического строя. -М., 1955.
  99. A.A. Аналитические формы глагола в тюркских языках М, 1965.
  100. A.A. Соотношение деепричастных и личных форм глагола в тюркских языках. -М., 1977. 270 с.
  101. Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание// Лингвистическая типология и восточные языки. -М., 1965.
  102. C.B. Грамматика якутского языка. -М., 1938.
  103. В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков //Проблемы языкознания. -М., 1967.
  104. С.Е. Категория глагола в китайском языке. Д., 1957.1. На тюркских языках
  105. А. Тюркмен дилинде хал ишлик формалары. Ашхабад, 1974.
  106. А. Каракалпак тилиндеги санлыклардын сакра-менталь мэнилери//Каракалпак тили бойынша изертлеулер. -Нокис, 1971.
  107. Р. Тюркмен дилинин диалектлеринин очерки. Ашгабат, 1970.
  108. А. Казак тилиндеги усимдектердин тарихынан. Алма-Ата, 1966.
  109. Казак тилинин диалектологиялык суздиги. -Алматы, 1969.
  110. С. Жети, уш, тогыз, кырык пен байланысты угым-дар// Изв. АН КазССР.Сер филол. -1946. Вып. 4.
  111. .Г. Хезерге башкорт теле. -Офе, 1966.
  112. А.К. Куманша-казакша жиили создик. -Алматы, 1978,
  113. Т.З. Узбек тилининг Кырк шеваси // Узбек диалек-тологиясидан материаллар. 1.-Тошкейт, 1957.
  114. X. Казирги казак тилиндеги -у- тулгалы кимыл есимдери жайынды//Изв.АН Каз СССР, сер. Филол. и иск. -1961. № 1.
  115. Г. Г. Башкорт теленен ябай хэйлем синтаксисе. -Офе, 1972.
  116. Д.Г. Хэзерге теле грамматикасы. -Казан, 1959.
  117. В.Н. Татар теле грамматикасы.-Казан. 1959.
  118. А. Узбек тилида сифатдош.- УТАМ, 1962. № 2.
  119. П. Нумеративларининг кулланишига кура турлари.-УТА, 1971. № 2.
  120. Э. Казирги казак тилиндеги сан есимдер. -Алматы, 1957.
  121. Хэзирки заман уйгур тили. -Алмута, 1966.
  122. А. Куйи кашкадаре узбек шевалари. -Тошкент, 1972.
  123. С. Азэрбайджан дилиндэ сез ярадыджылыгы. -Бакы, 1960.1. На туре:?ком языке
  124. Demircan О. Turkiye Turkcesinde kok-ek bilesmeleri. Ankara, 1977.
  125. Ergin M. Dede Korkut kitabi, II. Indeks Gramer Ankara, 1%/+19 638.
  126. Ertaylan I. H. Turk ve Zeliha. NakledenO: Dehri Dilcin. Istanbul, 1964.
  127. Ertaylan. I.N. Turk edebiyati ornekleri. Istanbul, 1945.
  128. Seyyad H. Yusuf ve Zeliha. Istanbul., 1946.
  129. Atalay B. Turk dilinde ekler ve kokler uzerine bir deneme. Istanbul, 1942.
  130. Timurtas F.K. Kucuk eski Anadolu turkcesi grameri// Turkiyat Mecmusi, Istanbul, 1976.
  131. Cagatay S.S. Uygurca ve eski Osmanlica Instrumental -on.-DTCFD.
  132. Cagatay S.S. Kazan lehcesinde indi. //Jean Deny armagani. Ankara, 1958.
  133. Cagatay S.S. Eski Osmanlica uzerine bazi notlar.- DTCFD, 1,1944.
  134. Korkmaz Z. Turkcede ok/ok kuvvetlendirme (intensivum) edati uzerine TDAY. Belleten, 1962.
  135. Tekin T. Da/de baglayicina tureyisi.-TD, 1958, YII, N 78.
  136. Tekin T. Daha zarii ve da/de edati hakkinda. -TD, 1958, YII, N 83.
  137. Elove A.U. Da/de uzerine bazi dusunceler. -TD, 1958, VII, N 83.
  138. Ergin M. Turk dil bilgisi. Sofya, 1967.
  139. Tekin S. Uygurcada yardimci cumleler uzerine bir deneme.-TDAY, (Belleten) 19 657, 1966.
  140. Cagatay S. Turkcede ki erki.- TDAY, Belleten (1963), 1964.
  141. Tamaro S. Yureginin goturdugu yere git. Istanbul, 1997.
  142. Sahin A. Islam buyukleri. Istanbul, 1991.
  143. Ergin M. Turk dil bilgisi. Istanbul, 1993.
  144. Calik K. Turk ad ve soyadi. Istanbul, 1991.
  145. Turk: dunyasi gramer terimleri kilavuzu, Ankara, 1997.
  146. Korkmaz Z. Gramer Terimleri Sozlugu. Ankara, 1992.
  147. Topaloglu A. Dilbilgi Terimleri Sozlugu. Istanbul, 1989.1. На иностранных языках
  148. Aalto P. Altaistica II. The Suffixes-lar,-nar,-lar//ST0.1952,17).
  149. Bang W, Zu den turkischen Wortforschung. I. //Turan, 1918, N 5.
  150. Bazin L. Les classes du verbe turc. //BSL., 1966. T./61, fack.I.
  151. Benzing J. Das Tschuwashhische // PHTF, 1959. Bd. I.
  152. Bohtlingk 0. Zur turkische-tatarischen Grammatik // Ibid. 1849.
  153. Brockelmann С. Zur Graammatik des Osmanisch-Turkischen//ZDMG. 1916. Bd. 70.
  154. Clauson G. The Turkish Numerais // JRAS. 1959. Apr.
  155. Deny J, Gramaire de la Langue turque. // IX P, 1921.
  156. Deny J. Principes de grammaire turque// PhtF, 1959. Bd. RP. 1955.
  157. Doerfer G. Khalaj materials. Bloomington. The Hague, 1971.
  158. Doerfer G. Das Vorosmanische // TDAY-B (1975/1976). 1976.
  159. Eckmann J. Chagatay manual. Bloomington, 1966.
  160. Gabain A. von. Altturkische Grammatik. Leipzig, 1950.
  161. Ligeti L. Sur la langue des afchars Afghanistan.//AON, I957.T.7.
  162. Menges K.H. The Turkic Languages and Poples: An Introduction to Turkic Studies. Wiesbaden, 1968.
  163. Poppe N. Introduction to Altaic Linguistica. Wiesbaden, I960.
  164. Ramstedt G.J. Die Verneinung in den altaischen Sprachen// MSFOU, 1924, 52.
Заполнить форму текущей работой