Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Мелиоративные коммуникативные стратегии современной английской речи: на материале британского ареала

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В русле семантического подхода с учетом соотношения сем эмоции и оценки можно разграничить три группы мелиоративных лексических единиц: ориентированные на позитивные оценки лаудативыаффекционаты, в значении которых превалируют положительные эмоции, и респективы, в которых эмоциональные и оценочные семы занимают равноценное положение. Лексика положительной эмоциональной оценки представляется… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Лингвистический статус эмоциональной оценки мелиоративной направленности
    • 1. Природа положительной эмоциональной оценки
      • 1. 1. Психология эмоциональных явлений
      • 1. 2. Особенности воздействия эмоций на поведение индивида
      • 1. 3. Вербализация эмоций и оценок
    • 2. Аксиологическая асимметрия
    • 3. Семантический подход к трактовке понятия мелиоративности
      • 3. 1. Отражение мелиоративности в семантике слова
      • 3. 2. Выделение потенциальных мелиоративных единиц из корпуса словаря
  • Выводы
  • Глава 2. Прагматика мелиоративных лексических единиц
    • 1. Прагматическая интерпретация процесса мелиорации
      • 1. 1. Социолингвистический аспект мелиоративной коммуникации
      • 1. 2. Психологические характеристики участников мелиоративного общения
        • 1. 2. 1. Тендерная специфика функционирования мелиоративов
        • 1. 2. 2. Возрастные особенности мелиоративного словоупотребления
    • 2. Комплексный когнитивно-прагматический подход к мелиорации
    • 3. Понятие мелиоративной коммуникативной стратегии
      • 3. 1. Общие характеристики коммуникативной стратегии
      • 3. 2. Речевые стратегии мелиоративного общения
  • Выводы
  • Глава 3. Реализация мелиоративных стратегий в коммуникативных тактиках
    • 1. Речевая тактика и схема ее описания
    • 2. Коммуникативные тактики похвалы и комплимента
      • 2. 1. Тактика комплимента
      • 2. 2. Анализ тактик похвалы, самопохвалы и лести
        • 2. 2. 1. Тактика похвалы
        • 2. 2. 2. Самопохвала
        • 2. 2. 3. Анализ высказываний лести
    • 3. Тактика выражения сочувствия и поддержки собеседника
    • 4. Коммуникативная тактика признания в любви и заверения в дружбе
    • 5. Тактика просьбы и уговоров
  • Выводы
  • Заключение 154 Библиография 157 Словари
  • Список использованной художественной литературы

Мелиоративные коммуникативные стратегии современной английской речи: на материале британского ареала (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В связи с возрастающим интересом к стратегическим особенностям построения дискурса актуальным представляется изучение корпуса мелиоративных единиц современного английского языка в плане рассмотрения их прагматической значимости и выделения коммуникативных стратегий их употребления в англоязычном социуме.

Вопросам выявления эмоционально-оценочной лексики и создания мелиоративных номинаций посвящены труды В. А. Мальцева, Е. С. Петелиной, И. И. Квасюк, Е. С. Гриценко, В. И. Шаховского, Т. А. Графовой, А. М. Погорелко, Е. С. Ильюшиной, Р. М. Якушиной.

Реализация категории языковой оценки в речи и ее прагматическая релевантность отражены в исследованиях А. В. Зубова, М. С. Ретунской, М. В. Степановой, Т. В. Земсковой, Л. А. Нефедовой, А. В. Гилевой.

Многие вопросы, связанные с коммуникативными стратегиями в разных языках, были рассмотрены в работах Е. В. Вохрышевой, Т.А. ван Дейка, О. С. Иссерс, Г. Г. Почепцова, Т. А. Трипольской, Т. Е. Янко, E. Tarone, G. Brown, G. Jule, D.G.Ellis.

Выбор темы исследования обусловлен тем, что, несмотря на интенсивную разработку проблемы эмоциональной оценки в современном языкознании, целый ряд кардинальных вопросов, связанных с ее решением, заслуживает дополнительного анализа. В частности, до настоящего времени неясно, какие психосоциальные факторы способствуют варьированию оценочного знака в значении слова в контекстекакие коммуникативные тактики и стратегии использует говорящий для выражения мелиоративной оценки.

Актуальность исследования обусловлена важной ролью оценочного пласта лексики в процессе коммуникации, необходимостью теоретической разработки вопросов, связанных с выявлением и описанием мелиоративного компонента в семантике слова, а также глубокого анализа функционирования положительно-оценочных единиц в тексте.

Сильная сторона стратегического подхода к исследованию мелиоративных единиц заключается в том, что он позволяет увидеть за кажущейся хаотичностью построения эмотивно-оценочного дискурса определенные глубинные закономерности его развертывания. По сравнению с анализом речевых актов, который сосредоточен в основном на ритуализированных моментах высказывания, изучение стратегий и тактик помогает описать спонтанные моменты диалога. Мелиоративные стратегии трактуются в данной работе как средство передачи сознательно запланированного положительного отношения говорящего к адресату, связанное с построением его речевого и неречевого поведения в определенных тактиках общения, включающих в себя некий набор коммуникативных ходов.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые дается описание лексики положительной эмоциональной оценки на стыке нескольких научных дисциплин, таких как социолингвистика, психолингвистика, когнитивистика, коммуникативная лингвистика и прагматика. Наряду с описанием семного состава мелиоративов, большое внимание уделяется контекстуальным особенностям реализации мелиоративного потенциала лексических единиц, рассматриваются проблемы эвфемизации и энантиосемии.

Основной целью данной работы является описание стратегий и тактик, которые использует адресант для передачи положительной эмоциональной оценки в реальной коммуникации.

В соответствии с поставленной целью в исследовании предполагается решение следующих задач:

— описать психологические и социальные особенности положительной эмоциональной оценкиопределить лингвистический статус мелиоративных единиц на стыке семантического, прагматического и когнитивного подходоввыделить стратегии и тактики реализации аксиологического потенциала мелиоративов в эмотивно-оценочном дискурсевыявить национально-культурные особенности употребления мелиоративных единиц в современной английской речи.

Изучение мелиоративов английского языка в соответствии с поставленными задачами проводилось на основе применения следующих методов:

— теоретического анализа имеющейся по изучаемой проблеме литературы для создания теоретической базы исследования;

— компонентного анализа семантических структур слов исследуемой группы на основе словарных дефиниций для выявления мелиоративности в их семантике;

— семного анализа значений слов положительной оценки для выявления механизма взаимодействия различных типов существительных и прилагательных, образующих мелиоративные словосочетания;

— контекстуального и сквозного текстового анализов для выявления функциональных характеристик мелиоративных единиц и стратегий их употребления в эмотивно-оценочном дискурсе.

Мелиоративы рассматриваются в функциональном плане, как единицы, которые полностью реализуются только в эмотивно-оценочном дискурсе. Лексикографическое описание их семантики не может быть абсолютно адекватным, так как в каждом речевом акте эмоционально-смысловая интерпретация данных единиц варьируется в зависимости от целого ряда условий.

Источниками материала для анализа послужили тексты из произведений художественной литературы современных британских авторов последнего десятилетия, общим объемом около 8000 страниц. Исследование словарных дефиниций мелиоративов, встречающихся в анализируемых текстах, проводилось с опорой на авторитетные лексикографические источники: Новый Большой Англо-Русский словарь под общим руководством Ю. Д. Апресяна и Э.М.МедниковойБольшой Англо-Русский словарь под редакцией И. Р. Гальперина и дополнение к немуThe Concise Oxford Dictionary of Current EnglishThe Longman Dictionary of English Language and Culture.

Теоретическая значимость работы обусловливается тем, что она вносит свой вклад в описание эмотивно-оценочного дискурса с точки зрения его стратегий. Предпринята попытка выделения общих стратегий употребления мелиоративных единиц, их описания с позиций социолингвистики и психолингвистики. Выявлены также индивидуально-психологические (гендерные и возрастные) особенности использования единиц положительной оценки. Определение мелиоративных стратегий и тактик также является вкладом в общую теорию дискурса и в методику его функционально-прагматического анализа.

Практическая ценность работы состоит в возможности применения результатов диссертационного исследования и языкового материала в практике преподавания иностранного языка в языковом вузе, в спецкурсах по анализу дискурса и теории речевого воздействия. Материалы диссертации могут быть использованы в лингводидактике с целью обучения коммуникативным стратегиям и планированию речевого взаимодействия для гармонизации межкультурных контактов. Изучение коммуникативных стратегий и тактик помогает формировать представление о национальном характере народа, поскольку они составляют важную часть коммуникативной компетенции носителей языка.

Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на научных конференциях в НГЛУ им. Н. А. Добролюбова в 2006 году. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии и нашли отражение в 8 публикациях. Материалы исследования использовались автором при чтении спецкурса «Коммуникативные особенности прагматики», включенного в учебный план пятого курса.

На защиту выносятся следующие положен ия:

1. Исследование английских мелиоративных лексических единиц в эмотивно-оценочном дискурсе необходимо проводить, руководствуясь комплексным подходом и привлекая данные социолингвистики, психолингвистики, когнитивистики, коммуникативной прагматики, что позволяет уточнить ролевые особенности речевого поведения в английском социуме и углубить описание смысла высказывания.

2. Лексикографическое описание слов мелиоративной оценки не передает в полной мере их эмоционально-оценочную значимостьпоэтому точная интерпретация высказывания положительной эмоциональной оценки опирается на анализ стратегий и тактик коммуникантов, реализующих весь спектр интенций в кооперативном общении.

3. Мелиоративные стратегии англоговорящих собеседников могут быть представлены по аналогии с моделью лексического значения в виде взаимосвязи ядерных стратегий выражения положительной эмотивной оценки и позитивного эмоционального состояния с периферийными стратегиями воздействия на адресата и адресанта сообщения.

4. Основными тактиками реализации мелиоративных стратегий в эмотивно-оценочном дискурсе являются тактики комплимента и похвалы, выражения сочувствия и поддержки собеседника, признания в любви и дружеских чувствах, просьб и уговоров, которые отличаются от традиционных речевых актов комплексным использованием языковых средств для достижения коммуникативной интенции.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка словарей и использованной художественной литературы.

Выводы.

1. Абстрактное понятие мелиоративной коммуникативной стратегии необходимо анализировать, обращаясь к конкретным тактикам ее реализации в английской речи, таким как комплимент, похвала (самопохвала), лесть, выражение сочувствия и поддержки собеседника, признание в любви и заверение в дружбе, просьбы и уговоры. Описание данных тактик и составляющих их коммуникативных ходов с социолингвистических, психолингвистических и прагматических позиций позволяет расширить представление об интенциях говорящего в эмотивно-оценочном дискурсе.

2. Мелиоративная тактика похвалы в английской речи оценивает созидательные усилия адресата и имеет стимулирующую природу, предполагая определенное воздействие на собеседника. Смежная ей тактика комплимента сосредоточена на внешнем проявлении качеств, не обладает такой побудительной силой и используется, преимущественно, для интимизации общения и солидаризации коммуникантов. Самопохвала применяется носителями английского языка для построения собственного имиджа и самоутверждения в основном во внутренних монологах со ссылкой на мнение авторитетных лиц, что подчеркивает скромность собеседников и их желание удержать коммуникативный баланс. Высказывания лести отличаются завуалированностью корыстных мотивов манипуляции адресатом при помощи гармонизации взаимоотношений с ним, высокой плотностью эмоционально-оценочных средств и явным преувеличением оценки.

3. Тактика выражения сочувствия и поддержки собеседника реализуется в целом наборе традиционных речевых актов, воздействуя в первую очередь на эмоциональную сферу адресата и передавая эмпатию говорящего к нему. Некоторые коммуниканты рассматривают сочувствие как отрицательную эмоцию, сродни жалости, и стараются избегать ее проявления в кооперативном общении. Подобная амбивалентность наблюдается и в употреблении прилагательного poor, структуры с которым характерны для высказываний данной тактики.

4. Эмоционально-настраивающая тактика признания в любви и заверения в дружбе претворяет в жизнь весь спектр мелиоративных коммуникативных стратегий в личностном общении на интимной его дистанции. Выражение нежных и дружеских чувств автора этой тактики по отношению к ее адресату является ее единственным содержанием, не связанным с какими-либо другими речевыми актами.

5. Просьбы и уговоры могут реализовываться с применением описанных выше тактик мелиоративного общения, но в реальной коммуникации часто встречаются примеры, в которых уговаривание ими не сопровождается, а мелиоративы помогают смягчить интенцию манипуляции партнером. В рамках данной тактики для достижения своего намерения автор высказывания апеллирует к эмоциям и качествам собеседника, их взаимоотношениям, категории «польза» и авторитетным мнениям.

Заключение

.

Изучение мелиоративной лексики как особого пласта словарного состава английского языка, передающего положительное эмоционально-оценочное отношение языкового коллектива к объектам окружающей среды (преимущественно индивидам), показало, что эти лексические единицы необходимо исследовать на стыке структурно-семантического и когнитивно-прагматическогго подходов с использованием данных таких наук, как социолингвистика, психолингвистика и коммуникативная лингвистика.

В русле семантического подхода с учетом соотношения сем эмоции и оценки можно разграничить три группы мелиоративных лексических единиц: ориентированные на позитивные оценки лаудативыаффекционаты, в значении которых превалируют положительные эмоции, и респективы, в которых эмоциональные и оценочные семы занимают равноценное положение. Лексика положительной эмоциональной оценки представляется важной в типологичесом отношении также в связи с «плавающим» положением в семантической структуре десигната мелиоративных сем, которые могут составлять ядро смыслового содержания, располагаться на периферии денотациии, находиться в коннотации или иметь виртуальный характер.

В современной английской речи наблюдается феномен аксиологической асимметрии, то есть ощутимый перевес пейоративного словоупотребления над мелиоративным, что может быть объяснено целым рядом психологических и социальных причин. Несмотря на наличие четких критериев выделения лексики положительной эмоциональной оценки из словарей (мелиоративные пометы, индикаторы положительной оценки в дефиниции, ласкательные суффиксы и образный характер номинации), лексикографическое описание семантики этого пласта лексики не отражает в полной мере ее эмоционально-оценочную значимость. Материал исследования подтверждает правомерность идентификации мелиоративов только в рамках коммуникативной ситуации с учетом всей таксономии ее прагматических параметров.

Мелиоративы функционируют преимущественно в сфере первичных социальных отношений, в малых группах на интимной и персональной дистанциях общения в соответствии с социальными ролями и стратегическими намерениями собеседников. Психологические особенности коммуникантов, такие как пол и возраст также накладывают отпечаток на употребление положительно-оценочной лексики. Результаты проведенного исследования отражают, с одной стороны, устоявшиеся социально и культурно обусловленные модели мужественности и женственности, принятые в англоязычном социуме на данном историческом этапе: солидарная стратегия женского общения и доминантная у мужчин. С другой стороны, они показывают изменившиеся определенным образом представления о мужских и женских ролях в обществе и прямую зависимость выбора стратегий общения от психологических и социальных характеристик коммуникантов.

Лексика положительной эмоциональной оценки (особенно ласкательные образования с суффиксому) типична для коммуникации с детьми. Этот факт в совокупности с другими наблюдениями позволяет предполагать, что ласкательность как психосоциолингвистическое явление перешло из языка детей в язык взрослых, где по аналогии с первыми возникли различные окказиональные слова, которые с течением времени входили в словарный состав английского языка. Мелиоративы встречаются в речи представителей разных возрастных групп в зависимости от психологических особенностей коммуникантов и влияния на них социальной среды, их сформировавшей.

В эмотивно-оценочном дискурсе мелиоративы используются в следующих стратегиях кооперативного общения: основных — выражения положительной эмотивной оценки и позитивного эмоционального состояния для реализации дополнительных стратегий создания «языка малого социума», интимизации общения, построения адресантом собственного речевого имиджа и улучшения самооценки адресата, гармонизации отношений собеседников, стимулирования активности адресата и манипуляции его деятельностью со смягчением определенным образом негативной информации.

Мелиоративная коммуникативная стратегия представляется достаточно абстрактным понятием, которое находит реализацию в конкретных тактиках общения и составляющих их коммуникативных ходах. Проведенное в русле коммуникативной прагматики исследование мелиоративного общения позволило выявить базовые группы тактик англоязычных коммуникантов в межличностном взаимодействии: комплимент, похвала (самопохвала) и лестьвыражение сочувствия и поддержки собеседниказаверение в любви и дружбепросьбы и уговоры.

Представленная номенклатура коммуникативных тактик, тем не менее, не охватывает весь спектр высказываний, проанализированных в рамках данного исследования. В некоторых случаях проще установить стратегию коммуниканта, чем идентифицировать определенную тактику общения, что свидетельствует об универсальности и глобальности понятия стратегии. Представляется, что намеченные в работе аспекты анализа стратегий и тактик мелиоративного общения в англоязычном социуме позволяет судить о них как о перспективной исследовательской сфере.

Коммуникативные стратегии обычно не осознаются носителями языка как особые языковые знанияпоэтому отступление от традиционных для данной языковой культуры стратегий общения в речи иностранца рассматривается адресатом как проявление негативных качеств собеседника и может привести к формированию неправильных этнических стереотипов. Стратегический подход к анализу дискурса создает базу для сопоставительных исследований речевой коммуникации в различных этносах. Думается, что набор коммуникативных стратегий в разных культурах достаточно однотипен, а отличия можно обнаружить в частотности их употребления, способах вербализации, сочетаемости стратегий друг с другом и половозрастных, социальных, ролевых детерминантах, определяющих их выбор. Таким образом, исследование этих аспектов реализации коммуникативных стратегий позволит систематизировать наблюдения над особенностями речевого поведения различных этносов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Анипкина J1.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте// Филологические науки. — 2000. — № 2. — С. 58−65.
  2. A.B. Интенция обещания и средства ее выражения в английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Самара, 2004. — 24 С.
  3. И.В. Стилистика современного языка (стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. — 300 С.
  4. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-338 С.
  5. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С. 54−71.
  6. Т.Н. Типология коммуникативных стратегий в научных парадигмах// Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации. -Волгоград, 2003. С. 15−25.
  7. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедиз., 1957.-295 С.
  8. Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира. Автореф. дис.докт. филол. наук. -Волгоград, 2004. 27 С.
  9. Н.Е. К манифестации социальной асимметрии// Язык. Человечество. Общество. Международный сборник научных трудов. С-Пб., Владимир, 2005. — С. 195−207.
  10. Ш. Французская стилистика. М., 1961. — 394 С.
  11. А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика)// Вопросы языкознания. 1989. — № 3. — С. 74−90.
  12. Н.Е. Аксиологические стратегии аргументативного дискурса современного английского языка. Автореф. дис.канд. филол. наук. Иркутск, 2004.-16 С.
  13. В.И., Крысин Л. П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Российский государственный гуманитарный ун-т, 2001. — 436 С.
  14. Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы/ пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980. — 318 С.
  15. С.Б. Ласкательная лексика и фразеология в современном английском языке// Вопросы Романо-германского языкознания. Материалы межвузовской конференции. Челябинск, 1963.-Вып. 3.-С. 14−17.
  16. H.A. Эмоциональность как универсальная категория языковой коммуникации// Динамика педагогического образования: от института к университету. Тула, 1998. — С. 287−288.
  17. И.В. Речевые акты похвалы и порицания собеседника в диалогическом дискурсе современного немецкого языка. Автореф. дис.канд. филол. наук. Тамбов, 2003. — 22 С.
  18. P.M. Язык как инструмент социальной власти// Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. — С. 88−125.
  19. Е.И. Средства выражения эмоционально-оценочных отношений в современном английском языке (на материале семантической группы качественных прилагательных old, little, poor). Автореф. дис.канд. филол. наук. Пятигорск, 1987. — 17 С.
  20. Г. М. Эмоциональные особенности формирования личности в детстве: Норма и отклонения. М.: Педагогика, 1990. — 140 С.
  21. H.B. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи (структурно-семантический и прагматический аспекты). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1989. — 15 С.
  22. Е.В. Человеческие эмоции и эмоциональная оценка при словоупотреблении эвалюативов (на материале немецкого языка)// Язык. Человечество. Общество. Международный сборник науч. трудов. С-Пб.-Владимир, 2005. — С. 216−228.
  23. Е.В. Спонтанное высказывание в коммуникативно-синтаксическом аспекте. Дис.канд. филол. наук. Н. Новгород, 2003. — 138 С.
  24. A.B. Эмоционально-оценочные прилагательные в современном английском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. Калинин, 1975. — 22 С.
  25. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики/ Пер. с англ. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 С.
  26. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -411 С.
  27. Е.М. Коммуникативные тактики как поле взаимодействия языка и культуры// Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. 4.1. -М., 1991.-С. 32−43.
  28. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы// Мир русского слова. 2005. — № 1−2. — С. 89−99.
  29. В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: Изд-во МГУ, 1976.- 142 С.
  30. В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М.: Изд-во МГУ, 1990.-288 С.
  31. Н.В. Эмоциональная регуляция речи. Автореф. дис.докт. психол. наук. М., 1988.-28 С.
  32. Е.В. Социолингвистический аспект изучения недооценки и переоценки в речи современного англичанина (на материале художественныхпроизведений начала XXI века). Автореф. дис.канд. филол. наук. Волгоград, 2005.-16 С.
  33. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.-228 С.
  34. Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо"// Вопросы языкознания. 1986. — № 5. — С. 98−106.
  35. Г. Р. Прагматические стратегии в дискурсе// Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах (на материале английского языка). Пятигорск, 1989. — С. 48−54.
  36. Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке. Автореф. дис.докт. филол. наук. СПб., 2001.- 15 С.
  37. В. Проблемы психологии народов. С-Пб.: Питер, 2001. — 159 С.
  38. Гак В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста// Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. № 3. — М., 1997. — С. 87−95.
  39. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке// Сборник статей по языкознанию: Профессору МГУ акад. В. В. Виноградову. М., 1958.-С. 28−41.
  40. H.H. Коммуникативные стратегии комплимента и проблемы типологии речевых этикетов// Язык и модель мира. Вып. 416. — М., 1993. — С. 27−39.
  41. A.B. Оценочные стратегии в языке британской качественной и массовой прессы. Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 2005. -26 С.
  42. Н.В. Вычленение семантических элементов коммуникативной стратегии в тексте// Филологические науки. № 2. — 1985. — С.55−62.
  43. В.И. Диалектика коннотации и денотации// Вопросы языкознания. 1985. — № 2. — С. 71−79.
  44. Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1987. — 22 С.
  45. М.В. Аксиологические характеристики супернейтральной лексики английского языка. Дис.канд. филол. наук. -Н. Новгород, 1994- 180 С.
  46. В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка// Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. — С. 113−119.
  47. Е.С. Мелиоративная лексика в английской разговорной речи. Автореф. дис.канд. филол. наук. Львов, 1986. — 16 С.
  48. Е.С. Лингвистический статус мелиоративных сем в семантической структуре коллоквиализмов// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сборник научных трудов. Н. Новгород, 1997. -Вып. 20.-С. 9−12.
  49. Е.С. Язык. Тендер. Дискурс. Н. Новгород: Изд-во ННГУ им. Н. И. Лобачевского, 2005. — 267 С.
  50. И.И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтной ситуации общения (электронный ресурс). Дис.канд. филол. наук. -М.: РГБ, 2004.-155 С.
  51. Л.П. Коммуникативный акт непреднамеренного самоутверждения и его речеактовое наполнение// Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах (на материале английского языка). Пятигорск, 1989. — С. 186−191.
  52. И.Л. Некоторые семные характеристики группы эмоционально-оценочных прилагательных в английском языке// Вестник Вятского государственного гуманитарного ун-та. Киров, 2003. — № 9. — С.63−65.
  53. Г. С. Комплимент: коммуникативный статус или стратегия в дискурсе?// Социальная власть языка. Воронеж, 2001. — С. 101−106.
  54. В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. — 256 С.
  55. В. Функциональная асимметрия уникальная особенность мозга человека// Наука и жизнь. — М., 1975. — № 1 — С. 54−73.
  56. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация/ Пер. с англ. Сост. В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. — 312 С.
  57. В.В. Эффективность аргументации как речевого воздействия// Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989. — С. 34−35.
  58. К.А. Стилистика французского языка: Учебное пособие для факультетов и педагогических институтов иностранных языков. Д.: Просвещение, 1978. — 342 С.
  59. O.A. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и английского языков). Автореф. дис.канд. филол. наук. Ульяновск, 2005. — 25 С.
  60. Ю.Н. Оценочный потенциал атрибутивных антропоцентрических словосочетаний типа «прил. + сущ.» в английском языке. Дис.канд. филол. наук. Н. Новгород, 1993. — 133 С.
  61. В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: Учебное пособие. Ярославль: ЯГПИ им. К. Д. Ушинского, 1990. — 81 С.
  62. A.A. Введение в психолингвистику. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2000. — 382 С.
  63. A.B. Узус семейного речевого общения: особенности номинаций// Языковая личность: Институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 207−219.
  64. A.B. Избранные психологические труды: в 2 томах. Т. 1. -М., 1986.- 156 С.
  65. Л.Г. Эмоционально-оценочные смыслы в художественном тексте на фразеологическом уровне (коммуникативно-прагматический ракурс). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1999. — 24 С.
  66. В.А. Семасиология. -М.: Изд-во МГУ, 1957. 320 С.
  67. Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. — 276 С.
  68. Т.В. Прагматическая релевантность английских коллоквиальных наименований лица в речевых актах// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сборник научных трудов. -Н.Новгород, 1997. Вып. 20. — С. 14−19.
  69. П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе// Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987.—С. 89−95.
  70. П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности// Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. — С. 36−41.
  71. A.B. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке (на материале англо-американской прессы). Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1974. -23 С.
  72. К.Е. Эмоции человека: Пер. с англ. М.: Издательство Московского университета, 1980. — 440 С.
  73. Е.П. Эмоции и чувства. С-Пб.: Питер, 2002. — 752 С.
  74. Е.Ю., Ильинов Ю. М. Моделирование коммуникативных стратегий речевого поведения// Эколингвистика: теория, проблемы, методы. -Саратов, 2003. С. 88−92.
  75. Е.С. Лексические средства положительной оценки человеческих качеств (психолингвистический анализ). Автореф. дис.канд. филол. наук. Нальчик, 2001. — 24 С.
  76. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: КомКнига, 2006.-288 С.
  77. О.С. Коммуникативный менеджмент: типы речевых стратегий// Культуры народов Причерноморья. Научный журнал. № 82. Т.1. — Симферополь, 2006.-С. 183−185.
  78. H.H. Английская субколлоквиальная лексика. Дис.канд. филол. наук. Горький, 1982. — 185 С.
  79. В.И. Язык социального статуса. -М.: Гнозис, 2002. 330 С.
  80. Е.В. Стратегии вежливости в современном английском языке (на материале малоформатных текстов). Автореф. дис.канд. филол. наук. С-Пб., 2002.-20 С.
  81. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1978. — 160 С.
  82. Климова J1. И. Антонимические значения полисемантичных слов в современном русском языке. Дис.канд. филол. наук. J1., 1975. — 138 С.
  83. Е.В. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов и институтов. -М.: ПРИОР, 1998.-224 С.
  84. М.Э., Ыйм Х.Я. Понятие коммуникативной стратегии в модели общения// Психологические проблемы познания действительности: Труды по искусственному интеллекту. Тарту, 1988. — С. 45−57.
  85. М. Психология А-Я: словарь справочник. — М.: Фаир-Пресс, 2000.-С. 389−390.
  86. О.П. Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме. Автореф. дис.канд. филол. наук. -Н. Новгород, 2002. 17 С.
  87. H.A. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах. Автореф. дис.докт. филол. наук. Волгоград, 2001. -40 С.
  88. Л.П. Социальная маркированность языковых единиц// Вопросы языкознания. 2000. — № 4. с. 26−43.
  89. Е.С. Общие замечания о структуре языковых знаний// Человеческий фактор в языке. М., 1991. — С. 5−96.
  90. Н.Б. Семантика и прагматика смыслового пространства положительной оценки в современном английском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2005. — 22 С.
  91. Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур). Автореф. дис.докт. филол. наук. -М., 2003. 32 С.
  92. A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. — 287 С.
  93. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1977.-301 С.
  94. В.В. Комплимент как жанр личностного типа дискурсаII Языковая личность: Институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 200−207.
  95. B.B. Синтаксис похвалы в английской лингвокультуре// Лингводидактические проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 2003.-С. 83−92.
  96. М.В. Место стратегий извинения в гармонизации межличностных отношений (на материале английского языка). Дис.канд. филол. наук. -С-Пб., 1999.-214 С.
  97. В.В. Словообразовательные средства субъективно-оценочной прагматики высказывания и текста// Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М.: Наука, 1987. — С. 143−161.
  98. Е.В. Аксиологическая оценка в тендерном аспекте (на материале англоязычных открытых писем). Автореф. дис.канд. филол. наук. -Иркутск, 2005. 18 С.
  99. H.A. Экспрессивная лексика разговорного словоупотребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. — 206 С.
  100. М.Л. Анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1995. — 82 С.
  101. В.А. К вопросу о выделении эмоциональной лексики в английском языке// Вопросы лексикологии и грамматики иностранных языков. -Минск: Высшая школа, 1963. С. 3−29.
  102. В.Н. Словообразовательные связи эмоциональной лексики// Вопросы теории английского языка. Ученые записки ЛГПИ им. А. Н. Герцена.-Л., 1965.-Т. 261.-С. 116−125.
  103. Р.З., Самигуллина A.C., Федорова А. Л. Опыт анализа оценочного высказывания// Вопросы языкознания. М.: Наука. — № 5. — 2004. — С. 68−78.
  104. Э.И. Обращение «Love» на Севере Англии// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Антропоцентризм в языке и речи. Вып. 8. — С-Пб.: Издательство С-Пб. университета, 2003-С. 75−81.
  105. Л.А. Лексические средства манипулятивного воздействия в повседневном общении (на материале современного немецкого языка). Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1997. 16 С.
  106. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): Учебное пособие для педагогических вузов. М.: Высшая школа, 1983. — 127 С.
  107. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16.-М.: Прогресс, 1985.-500 С.
  108. О.В. Эвфемия и дисфемия: прагматический аспект// Актуальные проблемы лингвистики. Материалы ежегодной речевой научной конференции 1−2 февраля, 2002 г. Екатеринбург, 2002. — С. 81−83.
  109. Н.М. Эмоциональные значения в лексикографическом отражении (на материале английского языка). Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1977.-22 С.
  110. Е.С. Некоторые особенности речевых актов похвалы и лести// Синтагматический аспект коммуникативной семантики: Сборник научных трудов. Нальчик: Издательство Кабардино-Балкарского университета, 1985. — С. 150−154.
  111. Е.С. Средства выражения и контексты функционирования высказываний похвалы и лести в английском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. Пятигорск, 1988. — 16 С.
  112. Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М.: Наука, 1984.-270 С.
  113. Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетические и этические оценки). Автореф. дис.докт. филол. наук. М., 1997. -40 С.
  114. С.Н. Лингвистические аспекты неискренности в английском языке. Автореф. дис.докт. филол. наук. -М., 2000. -42 С.
  115. A.M. Система средств адресации русского и английского языков как разновидность лингвокультурологического поля. Автореф. дис.канд. филол. наук. Уфа, 2001. — 26 С.
  116. А.Г. О дополнительных коммуникативно-прагматических функциях высказывания в английском языке// Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Л., 1988. — С. 53−57.
  117. Г. Г. Теория коммуникации. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2001.-656 С.
  118. Л.Ю. Прагматика диминутивности в английском и немецком языках. Дис.канд. филол. наук. С-Пб., 2000. — 182 С.
  119. М.С. Английская аксиологическая лексика. Н. Новгород, 1996.-272 С.
  120. М.С. Прагматическая направленность оценочных речевых актов// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 20.-Н.Новгород, 1997. — С. 66−71.
  121. О.М. Актуализация высказываний согласия в диалогическом дискурсе (на материале современного английского языка). Дис.канд. филол. наук. Архангельск, 2004. — 202 С.
  122. K.M. Коллоквиальная лексика современного английского языка. Автореф. дис.канд. филол. наук. Одесса, 1980. — 17 С.
  123. А.Г. В душе я «лев», а по натуре «зайчик»// С-Пб. курьер (Электронный ресурс). № 50. — 2003. — С. 22.
  124. A.B. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. Дис.канд. филол. наук. -Н.Новгород, 1995.-211 С.
  125. Ю. А. Арефьева E.H. Взаимосвязь между стилем семейного воспитания и самооценкой ребенка// Мост Bridge. Язык и культура. — НГЛУ, Набережные Челны, Н. Новгород, 2004. — № 13. — С. 81−83.
  126. C.B. Эвфемизмы в современной американской прессе// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Антропоцентризм в языке и речи. Вып. 8. — С-Пб., 2003. — С. 169−172.
  127. C.B. Системно-функциональные характеристики английских слов различных частей речи, выражающих категорию оценки. Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1998. — 17 С.
  128. С.В. Коммуникативно-прагматический потенциал «лексики образованных людей». Дис.канд. филол. наук. Н. Новгород, 2004. — 180 С.
  129. Т.Н. Психолингвистические универсалии в эмоциональной речи// Язык в системе мультикультурного общества. Н. Новгород, 2003. — С. 238 242.
  130. Ю.М. Очерк теории стилистики: Учебное пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. Горький: ГГПИИЯ, 1975.- 174 С.
  131. А.О. Речевые стратегии в тексте делового письма как коммуникативно-прагматический инструмент воздействия на адресата// Социальная власть языка. Воронеж, 2001. — С. 238−241.
  132. JI.B. Проявление тендерного фактора в английском языке и речевая характеристика персонажей (американский вариант английского языка). Дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 2000. — 143 С.
  133. И.А. Лексическое значение слова в коммуникативном аспекте. -Минск, 1985.-32 С.
  134. Е.В. Семантико-стилистические особенности функционирования эмоционально-оценочных лексических единиц (на материале французских эмоционально-оценочных лексических единиц диапазона неодобрения). Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1993. 24 С.
  135. И.П. Прагматическая структура высказывания// Языковое общение и его единицы. Сборник научных трудов. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1986. — С. 7−11.
  136. Т.В. Коллоквиальные апеллятивы в американском варианте английского языка. Дис.канд. филол. наук. Н. Новгород, 1995. — 163 С.
  137. С.А. Организация диалога// Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987. — С. 95−102.
  138. С.А. Структура коммуникантов в общении// Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. — С. 22−29.
  139. C.K. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения. Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1999. -25 С.
  140. И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие// Вопросы языкознания. 1993. — № 5. — С. 70−81.
  141. С.С. О мейотических дериватах с суффиксом -chen// Некоторые проблемы германской филологии: Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск, 2000. — С. 126−132.
  142. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.-256 С.
  143. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школы «Языки русской культуры», 1996.-284 С.
  144. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. — 144 С.
  145. Т.П. Антропоцентрическая парадигма и некоторые проблемы английских речевых стереотипов// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Антропоцентризм в языке и речи. Вып. 8. — С-Пб., 2003.-С. 111−120.
  146. Т.А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте. Дис. доктора филол. наук. С-Пб., 1999. — 339 С.
  147. И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика// Филологические науки. 2001. № З.-С. 56−65.
  148. O.E. Выражение восхищения в текстах разных жанров// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Антропоцентризм в языке и речи. Вып. 8. — С-Пб.: СПбГУ, 2003. — С. 239−248.
  149. Е.И. Парадигматика оценочных семем в современном английском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. Одесса, 1982. — 22 С.
  150. T.B. Средства реализации принципа вежливости в американском варианте современного английского языка. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2005. — 24 С.
  151. О. Д. Деинтенсификация оценочных конструкций в современном английском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2002. -16 С.
  152. С.С., Кошель Г. Г. Оценочный компонент лексического значения слова// Иностранные языки в школе, 1981. № 4. — С. 7−10.
  153. H.A. Связь категориального значения глагола, его парадигматики и синтагматики// Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2003. — Вып. 7. — С. 184−193.
  154. В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика// Филологические науки, 1996. № 6. — С. 62−71.
  155. В.Н. Эмотивные, оценочные и экспрессивные компоненты в структуре лексического значения// Семантика языковых единиц: Доклады 6 Международной конференции. Т. 1. — М., 1998. — С. 223−226.
  156. JI.O. Оценка в знаке и знак в оценке// Филологические науки, 1990.-№ 2.-С. 72−81.
  157. JI.O. Порождение и восприятие межличностных оценок// Филологические науки, 1996. № 6. — С. 42−53.
  158. Т.Д. Метакоммуникативные сигналы слушающего в фазе поддерживания речевого контакта// Языковое общение: Единицы и регулятивы. -Калинин, 1987.-С. 103−106.
  159. В.И., Леонтьев В. В. Английская языковая личность в эмоциональных речевых ситуациях похвалы и лести// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Н. Новгород, 2000. — Вып. 21. — Ч. 2.-С. 65−73.
  160. В.И. Типы значений эмотивной лексики// Вопросы языкознания. 1994. — № 1. — С. 20−25.
  161. В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность// Коммуникативные аспекты значения. Волгоград, 1990. — С. 30−38.
  162. В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации// Филологические науки, 1998. № 2. — С.59−65.
  163. В.И. Мелиоративы в лексике современного немецкого языка. Автореф. дис.канд. филол. наук. -М, 1978. 16 С.
  164. Д.Б. Психология развития: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001. — 141 С.
  165. О.В. Эффективность речевого общения (на материале современного английского языка). Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1999. -18 С.
  166. С.В. Коммуникативно-оценочная лексика в современном немецком языке. Дис.канд. филол. наук. С-Пб., 1992. — 313 С.
  167. P.M. Динамические параметры оценки (на материале современного английского языка). Автореф. дис.канд. филол. наук. Уфа, 2003. -24 С.
  168. Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. РАН, Институт языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 382 С.
  169. Т.Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии// Вопросы языкознания. 1999. — JVb 4. — с.28−56.
  170. Г. В. Энантиосемия в современном немецком языке. Дис.канд. филол. наук. -М., 1976. 156 С.
  171. Anderson E.S. Speaking with Style. Cornwall: T.J. Press Ltd, 1992. — 200 P.
  172. Bernstein B. Social Class, Language and Socialization// Language and Social Context. Selected Readings. P.P. Giglioli (Ed.). Harmondsworth: Penguin, 1979. — pp. 157−178.
  173. Blommaert J. Discourse: a critical introduction. Cambridge: Cambridge University press, 2005. — 299 P.
  174. Brown G., Jule G. Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University press, 1984.-288 P.
  175. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 345 P.
  176. Coates J. Women Talk: Conversation between women friends. Oxford, Cambridge: Blackwell, 1996. — 324 P.
  177. Conversation analysis: Studies from the first generation/ Ed. by Gene H. Lerner. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins publishing company, 2004. — 300 P.
  178. Croft W., Cruse D.A. Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University press, 2004. — 356 P.
  179. Cruse D.A. The Pragmatics of Lexical Specificity// Journal of Linguistics 13. 1977.-№ 2.-pp. 153−164.182. de Klerk W. How Taboo are Taboo Words for Girls// Language in Society. -1992. Vol. 21. — № 2. — pp. 277−289.
  180. Eckert P., Mc Connell-Ginet S. Language and gender. Cambridge: Cambridge University press, 2004. — 366 P.
  181. Ellis D.G. From language to communication. New Jersey, 1992. — 226 P.
  182. Ellis R. Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1986. — 270 P.
  183. Ervin-Tripp S.M., Strage A. Parent-Child Discourse// Handbook of Discourse Analysis. T.A. van Dijk (Ed.). Vol. 3. Discourse and Dialogue. — London, Tokyo: Academic Press, 1985. — pp. 67−78.
  184. Faerch C., Kasper G. On identifying communication strategies// Strategies in interlanguage communication. London: Longman, 1983. — pp. 77−93.
  185. Ferguson C.A. Baby Talk in Six Languages// American Anthropologist 66. -1964. № 2. — Pt. 2. — pp. 103−114.
  186. Fowler R. Power// Handbook of Discourse Analysis. Vol. 4. — Discourse Analysis in Society. — London, Tokyo, 1985. — pp. 61−82.
  187. Fraser B. Domain of pragmatics// Language and communication. London, N.Y.: Longman, 1983. — pp. 28−59.
  188. Grice H.P. Logic and conversation// Cole P. and Morgon J.L. (Eds.) Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech acts. -N.Y.: Academic Press, 1975. — pp. 41−58.
  189. Gumperz J.J. Language in Social Groups: Essays/ Selected and introduction by Anwar S. Dil. Stanford, California: Stanford University press, 1971. — 350 P.
  190. Hall E.T. The Hidden Dimension. -N.Y.: Anchor, 1969. 217 P.
  191. Halliday M.A.K. Language, context and text: aspects of language in a social-semiotic perspective/ M.A.K. Halliday, R. Hasan. Oxford: Oxford University press, 1991.-126 P.
  192. Herbert R.K. The Ethnography of English Compliments and Compliment Responses// Olesky W. Contrastive Pragmatics. Amsterdam, 1988. — pp. 3−36.
  193. Herbert R.K., Straight H.S. Compliment Rejection vs Compliment Avoidance: listener-based vs speaker-based pragmatic strategies// Language and Communication. -1989.-Vol. 9. № 1.-pp. 35−48.
  194. Hickmann N. Children’s discourse: person, space and time across languages. Cambridge: Cambridge University press, 2003. — 392 P.
  195. Holmes J. Paying Compliments: a sex-preferential politeness strategy// Journal of Pragmatics. 1988. — Vol. 12. — № 6. — pp. 445−466.
  196. Hudson R.A. Sociolinguistics. 2nd ed. — Cambridge, 1996. — 279 P.
  197. Jespersen O. Language: its Nature, Development and Origin. N.Y.: W.W.Norton, 1922.-236 P.
  198. Kasper G. Linguistic Politeness: Current Research Issues// Journal of Pragmatics 14. 1990. — № 2. — pp. 193−218.
  199. Leech G.N. Principles of pragmatics-London, N.Y.: Longman, 1983.-147 P.
  200. Locher M.A. Power and politeness in action. Berlin, N.Y.: de Gruyter, 2004. -365 P.
  201. Manes J. Compliments: a Mirror of Cultural Values// N. Wolfson, E. Judd. Sociolinguistics and Language Acquisition. London, Rowley, 1983. — pp. 96−102.
  202. Mulholland J. The language of negotiation. A handbook of practical strategies for improving communication. London, N.Y., 1991. — 278 P.
  203. Richards J.C., Schmidt R.W. Conversational analysis// Language and communication. London, N.Y.: Longman, 1983. — pp. 116−154.
  204. Risch B. Women’s Derogatory Terms for Men: That’s Right, Dirty Words// Language in Society. 1987. — Vol. 16. — № 3. — pp. 353−358.
  205. Selinker J. Interlanguage// International Review of Applied Linguistics. -1972.-Vol. 10.-pp. 209−230.
  206. Smith C.S. Modes of discourse: The local structure of texts. Cambridge: Cambridge University press, 2004. — 320 P.
  207. Staley C.M. Male Female Use of Expletives: A Heck of a Difference in Expectations// Antropological Linguistics. — Indiana University Press, 1978. — Vol. 20. -№ 6.-pp. 235−429.
  208. Tannen D. You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation. -N.Y.: William Morrow and Co., 1990. 330 P.
  209. Tarone E. Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage// Language Learning. 1980. — Vol. 30. — pp. 417−431.
  210. Tarone E. Some thoughts on the notion of communicative strategy// TESOL Quarterly. 1981. — Vol. 15. — pp. 285−295.
  211. Thomas J. Meaning in interaction: an introduction to pragmatics. 2 impr. -London, N.Y.: Longman, 1996. — 224 P.
  212. Trudgill P. Sociolinguistics: An introduction to language and society. -London, 1984.-204 P.
  213. Ungerer F. Emotions and emotional language in English and German news stories// Language of emotions. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins Publishing company, 1997. — pp. 307−328.
  214. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, N.Y.: de Gruyter, 2003. — 502 P.
  215. Wolfson N., Manes J. Don’t «Dear» Me! // Women and Language in literature and Society. N.Y.: Praegor, 1980. — pp. 79−92.
  216. Wolfson N. An Emperically Based Analysis of Complimenting in American English// Wolfson N., Judd E. Sociolinguistics and Language Acquisition. London, Rowley, 1983.-pp. 82−95.1. Словари
  217. О.С. Словарь лингвистических терминов: Около 700 терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1966.
  218. Большой Англо Русский Словарь: Около 150 000 слов. Т. 1 — 2/ Под редакцией И. Р. Гальперина. — М.: Советская энциклопедия, 1972.
  219. Дополнение к Большому Англо Русскому словарю: Около 12 000 слов/ Под редакцией И. Р. Гальперина. — М.: Издательство «Русский язык», 1980.
  220. Новый Большой Англо Русский словарь: Около 250 000 слов. Т. 1 — 3/ Под общим руководством академика Ю. Д. Апресяна и доктора филол. наук, профессора Э. М. Медниковой. — М.: Издательство «Русский язык», 2003.
  221. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 5th ed. — Oxford University Press, 1969.
  222. Hornby A.S. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1948.
  223. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow, 1992.
  224. Adebayo D. My Once upon a Time. London: Abacus, 2001. — 338 P.
  225. Astley J. No Place for a Man. London: Black Swan, 2001. — 284 P.
  226. Burgess M. Junk. London: Penguin Group, 1997. — 278 P.
  227. Coe J. The Closed Circle. London: Penguin Books, 2005. — 428 P.
  228. Cole M. The Take. London: Headline, 2006. — 661 P.
  229. Davenport W. The Painter. London: Harper Collins Publishers, 2003. — 410 P.
  230. Duffy S. Beneath the Blonde. London: Serpent’s Tail, 2000. — 250 P.
  231. Fielding H. Bridget Jones. The Edge of Reason-London: Picador, 2000.-422 P.
  232. Fielding H. Olivia Joules and the Overactive Imagination. London: Picador, 2003.-344 P.
  233. Gayle M. His’N’Hers. London: Hodder Headline, 2005. — 352 P.
  234. Gray J. Men Are from Mars, Women Are from Venus. The Definite Guide to Relationships. London: Element, 2002. — 307 P.
  235. Green J. Straight Talking. London: Penguin Books, 2003. — 294 P.
  236. Hazzard Sh. The Great Fire. London: Virago Press, 2003. — 314 P.
  237. Hornby N. High Fidelity. London: Penguin Books, 2000. — 245 P.
  238. Lloyd J., Rees E. The Boy Next Door. London: William Heinemann, 2001. -293 P.
  239. Lodge D. Thinks. London: Penguin Books, 2002. — 342 P.
  240. Millington M. Things My Girlfriend and I Have Argued About. London: Hodder and Stoughton, 2002. — 338 P.
  241. Nicholls D. The Understudy. London: Hodder, 2006. — 406 P.
  242. O’Farrell M. The Distance between Us. London: Headline Book Publishing, 2005.-372 P.
  243. O’Flanagan Sh. Isobel’s Wedding. London: Headline Book Publishing, 2002. -599 P.
  244. Samson P. Out of the Picture. London: Virago Press, 2001. — 247 P.
  245. Shaw B. Four Plays. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1952. -355 P.
  246. Thomas S. Millions of Women are Waiting to Meet You. London: Bloomsbury, 2006.-312 P.
Заполнить форму текущей работой