Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Лингвокультурологическое поле концепта «успех» в американском варианте английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность настоящего научного исследования обусловлена основными задачами современной лингвокультурологии и ее интересом к проблеме взаимодействия языка и культуры, а также малой изученностью вопроса речевой реализации идеи успешности в американском варианте английского языка. На сегодняшний день США приковывают к себе пристальное внимание мирового сообщества. Вопрос ценностей американского… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Концепт УСПЕХ как предмет лингвокультурологического исследования
    • 1. 1. Антропоцентризм как основная черта лингвокултьурологического подхода
      • 1. 1. 1. Языковая картина мира
      • 1. 1. 2. Языковая личность
      • 1. 1. 3. Язык и национальный характер
    • 1. 2. Социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в американском обществе
      • 1. 2. 1. Исторические предпосылки формирования концепта
  • УСПЕХ
    • 1. 2. 2. Современные исследования в области социальной мобильности как отражение отношения американцев к идее успеха
    • 1. 3. Концепт как предмет лингвокультурологического исследования
    • 1. 3. 1. Философское понимание термина «концепт»
    • 1. 3. 2. Концепт как межуровневая единица
    • 1. 3. 3. Особенности лингвокультурного концепта
    • 1. 3. 4. Структура концепта
    • 1. 3. 5. Методологическая основа изучения концепта
  • Выводы по Главе 1
    • Глава II. Лексико-семантический анализ языковых единиц выражающих идею успеха в американском варианте английского языка
    • 2. 1. Дефиниционный анализ существительного SUCCESS
    • 2. 2. Коллокационные связи существительного SUCCESS
    • 2. 2. 1. Анализ словосочетаний ADJECTIVE + SUCCESS
    • 2. 2. 2. Анализ словосочетаний VERB + SUCCESS
    • 2. 2. 3. Анализ словосочетаний SUCCESS + NOUN
    • 2. 3. Лексико-семантический анализ единиц, синонимичных существительному SUCCES S
    • 2. 4. Анализ дискурса как метод выявления латентных смыслов слова
    • 2. 4. 1. Лексические единицы, выражающие идею «как добиться успеха»
    • 2. 4. 2. Лексичекие единицы, обозначающие атрибуты успешности
  • Выводы по Главе II

Лингвокультурологическое поле концепта «успех» в американском варианте английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

На сегодняшний день одной из наиболее актуальных проблем в современной лингвистике является вопрос взаимосвязи языка и культуры. Данное диссертационное исследование посвящено изучению лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка. Работа ведется в рамках лингвокультурологического подхода, который на сегодняшний день находится в процессе становления и представляет собой синтез нескольких методов исследования, в том числе концептуальный анализ, дефиниционный анализ, анализ дискурса, полевый метод.

Актуальность настоящего научного исследования обусловлена основными задачами современной лингвокультурологии и ее интересом к проблеме взаимодействия языка и культуры, а также малой изученностью вопроса речевой реализации идеи успешности в американском варианте английского языка. На сегодняшний день США приковывают к себе пристальное внимание мирового сообщества. Вопрос ценностей американского общества является одним из наиболее актуальных в современном мире. Идея успешности в американском сознании является, пожалуй, главенствующей. Однако, несмотря на доминирующий характер данной ценности американского общества, с точки зрения лингвистики и лингвокультурологии в частности, вопрос реализации идеи успеха в языке крайне недостаточно освещен. На данный момент нам известно одно диссертационное исследование, посвященное изучению концептаУСПЕХ в американской лингвокультуре. Адонина И. В. в работе «Концепт „успех“ в современной американской речевой культуре» использует когнитивный подход для выявления эмпирической и концептуальной базы данного понятия. При анализе лексических единиц, актуализирующих концепт УСПЕХ, Адонина И. В. концентрирует основное внимание на лексемах SUCCESS и LUCK. Исходя из значимости идеи успеха в американском обществе, представляется актуальным и интересным продолжить работу в данном направлении и выявить, какими еще лексическими единицами может вербализоваться данный концепт, а таюке определить образующееся вокруг него лингвокультурологическое поле.

Целью исследования является комплексное описание лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка. Для достижения поставленной цели формулируются следующие задачи:

1) определить и описать особенности лингвокультурологического подхода как основного метода при изучении взаимосвязи языка и культуры;

2) выявить и описать особенности концепта как основной лингвокультурологической единицы;

3) определить и описать социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в современном американском обществе.

4) провести многоаспектное исследование речевой актуализации концепта УСПЕХ в американском варианте английского языка, включающее:

— дефиниционный анализ лексемы SUCCESS;

— выявление коллокационных связей существительного SUCCESS;

— лексико-семантический анализ существительных, синонимичных единице SUCCESS;

— выявление латентных смыслов концепта УСПЕХ методом анализа дискурса.

Объектом исследования являются лексические единицы, вербализующие концепт УСПЕХ и формирующие вокруг него лингвокультурологическое поле.

Предметом исследования являются лингвистические средства выражения представлений современных американцев об успехе.

Материалом для анализа послужили печатные и электронные толковые словари, тезаурусы, словари синонимов, энциклопедические словари, печатные и электронные варианты текстов рекламной литературы, рекламных слоганов, текстов периодических изданий средств массовой информации, высказывания и рассуждения американцев об успехе, а также заголовки статей в газетах и журналах. Общий объем выборки составляет более 6000 единиц речевой реализации концепта УСПЕХ в прямом и косвенном выражении.

В настоящем диссертационном исследовании используется лингвокультурологический подход, в рамках которого применяется метод анализа дискурса, дефиниционный анализ, лексико-семантический анализ, полевый метод, концептуальный анализ.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Понятие УСПЕХ обладает статусом концепта в американской лингвокультуре и образует вокруг себя широкое лингвокультурологическое поле.

2. Основными способами концептуализации понятия УСПЕХ являются: частотность употребления широкого ряда различных лексических единиц, актуализирующих концепт УСПЕХбогатая ассоциативная насыщенность данного концептаценностная маркированность концепта УСПЕХ в американской лингвокультуре.

3. Лингвокультурологическое поле концепта УСПЕХ имеет сложную структуру. Ядерным признаком является значение успешного выполнения поставленной цели, приобретение благ и значение успешного объекта/субъекта, периферию поля составляет широкий ряд лингвокультурем, выражающих признаки концепта УСПЕХ в американской культуре.

4. Концепт УСПЕХ ассоциативно связан с концептами БОГАТСТВО, ВЕРА, ПОРАЖЕНИЕ, РАБОТА, СИЛА, ЧЕСТНОСТЬ.

Научная новизна данного диссертационного исследования определяется многоаспектным описанием лингвокультуролгического поля концепта УСПЕХ, определением особенностей речевой реализации ядра поля, а также выявлением ассоциативных связей концепта УСПЕХ с другими концептами в рамках одного лингвокультурологического поля.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии лингвокультурологического подхода в лингвистике, в работе предлагается многоаспектный комплексный подход в изучении лингвокультурного концепта в рамках одной культуры, а также выстраивается модель лингвокультурологического поля, где ядром является концепт.

Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты можно использовать при разработке учебно-методических пособий на тему «Язык и культура», при составлении учебных словарей и справочников, на семинарских занятиях и лекциях в курсе лингвострановедения США, в курсе межкультурной коммуникации, а также на занятиях по лексикологии.

Структура работы определяется поставленными выше целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, библиографии, списка лексикографических источникова также списка источников материала.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяется объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи исследования, указываются методы анализа, перечисляются положения, выносимые на защиту, отмечаются теоретическая и практическая значимость, апробация работы.

В первой главе определяются особенности лингвокультурологического подходакак основного метода, используемого в, исследовании, — также рассматриваются основные понятия лингвокультурологии. Поднимается вопрос о взаимосвязи языка и культуры. Рассматриваютсяглавные особенности концепта как межуровневой единицы, определяются социокультурные предпосылки формирования концепта УСПЕХ в современном американском обществе, рассматривается историческая база для формирования данного концепта как ядерного компонента американской культуры, затрагивается вопрос социальной мобильности и отношение к ней современных американцев.

Описываются особенности философского понимания концепта, его структура и методы исследования.

Во второй главе диссертационного исследования проводится многоаспектный анализ концепта УСПЕХ и описывается поле, образованное этим концептом. Для выявления понятийного содержания концепта проводится дефиниционный анализ лексической единицы SUCCESS и таким образом выявляется структура и особенности ядра концепта. Для описания центральных значений концепта проводится лексико-семантический анализ лексических единиц синонимичных существительному SUCCESS. Также проводится анализ коллокационных связей с целью выявления дополнительных признаков концепта, актуализированных в различных частях речи, сочетающихся с существительным SUCCESS. Для выявления скрытыхсмыслов, которые американцы придают идее успешности и с которыми они неразрывно связывают концепт УСПЕХ, в данной главе проводится анализ дискурса. Лексические единицы, выявленные при анализе дискурса, объединяются в отдельные концепты, которые входят в структуру лингвокультурологического поля.

В заключении обобщаются теоретические и практические исследования, излагаются основные выводы и указываются перспективы дальнейшего изучения данной проблемы.

Апробацияработы. О результатах исследования докладывалось на заседании кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков Ml И У, а также на семинарах по страноведению США. По теме диссертации имеется 3 публикации.

Выводы по Главе II.

Во второй главе данного диссертационного исследования предпринята попытка комплексного рассмотрения концепта УСПЕХ и образуемого им лингвокультурологического поля. В соответствии с поставленными задачами, были выбраны несколько методик анализа лексического материала.

1. Дефиниционный анализ ядерного компонента концепта УСПЕХ, выраженного лексической единицей SUCCESS, позволил выявить содержание концепта на понятийном уровне. На основе материала словарных статей словарей американского варианта английского языка все значения единицы SUCCESS были объединены в три группы в соответствии с приоритетной представленностью в словарях: а) успешное достижение поставленной цели б) приобретение. благ в) успешный субъект/объект.

Согласно данному анализу, можно утверждать, что на понятийном уровне концепт УСПЕХ воспринимается как определенное действие, направленное на достижение положительного результата.

2. Лексико-семантический анализ существительных синонимичных лексеме SUCCESS позволил выявить ряд единиц, выражающих центральное значение концепта УСПЕХ в рамках лингвокультурологического поля. Всего было выделено 31 существительное, 16 из которых выражают значение «успешное достижение поставленной1 цели». Богатая синонимическая насыщенность ядерного компонента концепта УСПЕХ свидетельствует о приоритетности идеи успешности в американском обществе.

3. Анализ коллокационных связей существительного SUCCESS позволил выявить дополнительные концептуальные признаки данного понятия в сознании современных американцев. При данном анализе были рассмотрены сочетания существительного SUCCESS с прилагательными, глаголами и существительными.

4 }.

Среди атрибутивных сочетаний было выявлено более 90 прилагательных, но только 57 из них обладают ярко выраженным доминантным характером употребления. Все прилагательные были объединены в четыре группы в соответствии с общими семантическими признаками. Наибольшая представленность группы прилагательных со значением важности и экспрессивной окраски свидетельствует о склонности американцев преувеличивать и восхвалять., определенные достижения в жизни.

При анализе глаголов, употребляющихся с существительным SUCCESS, всего было выделено* 14 единиц, частотность употребления которых носит доминантный характер. Среди выделенных глаголовглагол be встречается наиболее часто, что свидетельствует о том, что американцы имеют четкое представление, о том, что такое успех. Все выделенные нами глаголы не могут быть объединены в группы или классы, в силу существенных. лексико-семантических различий: Принимая во внимание относительно небольшое (по сравнению с прилагательными) количество глаголов, можно/ сделать вывод о том, что американцы готовы делиться секретомуспеха, но делают это четко и кратко, не прибегая к лирическим отступлениям.

Существительные, употребляющиеся с единицей SUCCESS, отражают динамическую структуру данного концепта в сознании американцев.

4. Метод анализа дискурса позволил выявить латентные смыслы концепта УСПЕХ в американском, сознании. 87% < всех рассуждений американцев об успехе сводятся к идее о достижении финансового благополучия, что находит речевое выражение' в определенных лексических единицах. Данный метод также позволил выявить, что ассоциативно американцы, связывают концепт УСПЕХ с концептами ВРЕМЯ, ПОРАЖЕНИЕ, БОГАТСТВОРАБОТА, ЧЕСТНОСТЬ, СИЛА, ВЕРА.

Заключение

.

Целью данного диссертационного исследования было выявить лингвокультурологическую специфику концепта УСПЕХ и изучить языковые средства, выражающие осмысление данного концепта современными американцами.

Поставленная цель была достигнута путем решения нескольких задач средствами, используемыми в рамках лингвокультурологического подхода.

Одной из таких задач было выявление социокультурных предпосылок формирования концепта УСПЕХ у современных американцев.

Определяющим фактором в становлении концепции успешности как ядерного компонента американской культуры является протестантизм, который был доминирующей религией в период становления американского общества. Трудолюбие и успех в бизнесе были неотъемлемой частью служения богу. Постепенно грань между служением богу и служением самому себе стирается, и религия приобретает исключительно прагматический характер, а успех становится одной из центральных ценностей американского общества и составной частью сложного духовного и социокультурного явления, именуемого американской мечтой.

На сегодняшний день американцы так же как и раньше уверены в том, что каждому даны возможности и шанс подняться вверх по социальной лестнице, а главным средством в достижении данной цели является упорный труд. Однако современные исследования в области социальной мобильностьи доказывают полную необоснованность такой веры на сегодняшний день.

Концепт УСПЕХ является сложным ментальным образованием, имеющим широкое речевое выражение в американском варианте английского языка.

Ядро концепта УСПЕХ формируется его понятийными характеристиками, которые обнаруживаются при дефиниционном анализе лексемы SUCCESS. Само ядро концепта УСПЕХ имеет сложную структуру, состоящую из трех компонентов. Основной частью ядра является значение «успешное достижение поставленной цели», двумя другими долями являются значения «приобретение благ» и «успешный субъект или объект» .

Центральные значения концепта УСПЕХ зафиксированы в ряде существительных, синонимичных лексической единице SUCCESS, характеризующихся различной стилистической окраской и лексической структурой. В' результате лексико-семантического анализа вышеупомянутых существительных было обнаружено, что наибольшую речевую реализацию имеет значение «успешное достижение поставленной цели» .

Американцы любят говорить об успехе, не жалея при этом различных эпитетов. Анализ коллокационных связей позволил выявить, что среди частей речи, употребляющихся с лексической единицей SUCCESS, превалируют прилагательные. Среди выделенных прилагательных наибольшее число составляют слова со значением положительной эмоциональной окраски. В числе прилагательных, описывающих скромные достижения, нами было отмечено всего 3 единицы со значением «средний,» «посредственный», «невыдающийся», «обычный». Данное наблюдение свидетельствует о том, что, говоря об успехе, американцы не склонны оценивать его как незначительный, каким бы по масштабу он не был.

Подсознательно американцы делят успех на две части: процесс достижения успехаи восприятие и определение успеха как главной составляющей их жизни.

Несмотря на прагматизм и индивидуализм ввопросах достижения успеха, американцы готовы делиться опытом в данном вопросе. Они четко формулируют, как можно достичь успеха и что можно с ним делать, т. е., каким образом его можно использовать. Данное утверждение можно делать на основе анализа глагольных сочетаний лексической единицы SUCCESS.

Метод анализа дискурса позволил выявить скрытые смыслы концепта УСПЕХ. Этап достижения успеха выражается рядом лексических единиц, которые не имеют дефиниционных связей с лексической единицей.

SUCCESS. Эти единицы были включены нами в лингвокультурологическое поле данного концепта, так как они существуют в сознании рядового американца и жители США неразрывно связывают явления, обозначаемые этими словами, непосредственно с идеей успеха. При более детальном рассмотрении многие из выделенных нами слов могут быть объединены в отдельные концепты, которые войдут в структуру лингвокультурологического поля концепта УСПЕХ.

Анализ дискурса также позволил выявить, что под успехом американцы понимают, прежде всего, материальное благосостояние, для обозначения которого используют определенные лексические единицы.

На основании полученных результатов исследования можно сделать вывод о том, что концепт УСПЕХ является сложным ментальным образованием, имеющим многокомпонентную структуру, сформировавшуюся под влиянием различных экстралингвистических факторов.

Данный концепт имеет богатое речевое выражение в лексических единицах разного уровня (от слова до дискурса) и образует широкое лингвокультурологическое поле. Внутри данного поля выделяются несколько концептов, которые ассоциативно связаны с ядром этого поля. Наличие нескольких концептов внутри лингвокультурологического поля определяет размытость границ самого поля.

Перспектива развития данной тематики видится в дальнейшем изучении процесса формирования смежных концептов в рамках одного лингвокультурологического поля, а также в сопоставительном анализе речевых средств выражения данного концепта в английском и других иностранных языках.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.В. Концепт «успех» в совренной американской речевой культуре. Дис. каннд. филол. наук. Хабаровск, 2005.
  2. Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. / Редкол.: Блох М. Я. и др. М.: Прометей, 2002
  3. Американский характер, очерки культуры США. М., 1991 С. 5−9- 257 270.
  4. Американское коммуникативное поведение: Научное издание/ Воронежск. межрегиональный ин-т обществ, наук- Под ред. И. А. Стернина и М. А. Стерниной, — Воронеж: ВГУ-МИОН, 2001. С. 223.
  5. Г. А., Донских О.А, Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука. Сибирское отд-ние, 1989. С. 75.
  6. Н. Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. С. 106 — 117.
  7. Н. Д. Язык и мир человека. 2-е издание, исправленное. М, 1999, С. 278.
  8. Н.Д. Дискурс. — Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  9. Н.Д. Истина и этика.// Логический анализ языка. Культурные концепты. М., Наука 1991. С. 7−23.
  10. Н.Д. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М. б 1999.
  11. Н.Д. Типы языковых значений. М., Наука 1988.
  12. С.М. Нация и ее психический склад. Краснодар, 1996. С. 23
  13. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. М., 1997. С.267−269.
  14. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж. 1996.
  15. Е.Ю. Концепты «любовь» и «ненависть» в русском и американском языковых сознаниях: Автореферат диссертации канд. филол. наук. Саратов. 2004
  16. Э. Общая лингвистика. М., 1974. С. 45.
  17. Г. И. Переход смыслов в значения.// Понимание и рефлексия. 4.2 Тверь. 1994. С. 8−16
  18. Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения. Филология и культура. Материалы международной коференции. Тамбов., 1999. С. 62−69
  19. А.А. Лексика языка и культуры страны. М., 1981.
  20. Т. В., Шмелев А. Я. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. С. 576.
  21. М. М., Кронгауз М. А. Концептуализация в языке: все или ничего // Язык и структура знаний. М.: Прогресс, 1990. С. 50 — 57.
  22. Ван Дейк Т. А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989. С. 87
  23. А. Концептуальные основы психологии культуры. М., 1997. С. 547−610.
  24. А. Понимание культур. М., С. 263−264
  25. А. Язык. Культура. Познание. М., 1997
  26. А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999, С. 283−284
  27. Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание. / Сост. М. А. Кронгауз. М., 1997, С. 401.
  28. Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения- концепция рече-поведенческих тактик. М., 1999.
  29. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1997.
  30. Взаимодействие направлений в современной лингвистике: сб. материалов конф. к юбилею проф. Марка Яковлевича Блоха / редкол.: Максимова Т. Д. (отв. ред.) и др. Барнаул: Изд-во Барнаул, гос. пед. ун-та, 2005 (Барнаул: РИА Графике)
  31. С.Г. 2003. Культурный концепт и значение. Краснодар. С. 268−276
  32. С.Г. Концепт «счастье» в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Воронеж 2002. С. 65
  33. С.Г. Концепт «счастье» в русском языковом сознании : опыт лингвокультурологического анализа. Монография. Краснодар. Техн. Ун-т. 2002.
  34. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки 2001. № 1. С. 64−70.
  35. В. В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: Ин-т русск. языка им. А. С. Пушкина, 1994. С. 75.
  36. В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания и культуры во взаимодействии. М., Ин-т русск. яз. им. А. С. Пушкина 1996, С. 26
  37. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.
  38. В.В. Лингвокультурология. (теория и методы). М., 1997, С. 40−60.
  39. А.А. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Монография. Сочи. 2000. С. 40
  40. К.С. американская нация: национальное самосознание и культура. М., 1990.
  41. К.С. США: Эволюция буржуазного сознания. М.: Мысль, 1981. С. 255.
  42. Гак. В. Г. Истина и люди. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., Наука. 1991 С. 24−31.
  43. Ф. Язык, сознание и общество (О производстве субъективности) // Логос. Кн. 1. Разум. Духовность. Традиция. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1991. С. 5−33.
  44. Г. Д. Национальные образы мира. Общие вопросы языкознания. 1988.
  45. Г. Национальные образы мира. Курс лекций. М., 1998, С. 17−19
  46. Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи: (Явление яз. игры) / Моск. пед ун-т. М., 1996. С.45
  47. Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. -М.: Изд-во МГУ, 2000. С 120.
  48. В. Фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. С. 397.
  49. В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 415.
  50. Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. М., 1997, С. 609
  51. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сборник работ. М.: Прогресс, 1989. С. 310.
  52. ., Гваттари Ф. Что такое философия? СПб. 1998. С. 26
  53. В. Н. Функциональная структура семантического поля (Наименования изменения в русском языке) // Филологические науки. 1999. — № 1. С. 3−13.
  54. Н. Природа национальной психики. Алма-Ата, 1971, С. 122.
  55. Дискурсивные слова русского языка, под ред. К. Киселевой и Д.Пайара. М., 1998.
  56. Г. В. Культурологическая лингвистика (опыт исследования понятия в методологических целях). СПб, 2000.
  57. Загрязкина Т.Ю. Pere, Patrimoine, Patre изменение концептов versus история слов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 3. С. 108 — 117.
  58. А.А. Введение в психолингвистку. М.: Российск. гос. гуманит. ун -т, 2000. С. 382.
  59. А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений.// Вопросы языкознания. — 1999. № 6. С. 31−42
  60. И.П. Словарь терминов французского структурализма. — В сб.: Структурализм: «за» и «против». М., 1975.
  61. И.П. Сущность и своеобразие русской культуры. М., 1996, № 1, С. 171.
  62. Интеркультурная трансляция культурных кодов. Великий Новгород. 2000. С. 94−95.
  63. К вопросу о структурной организации концепта. Актуальные проблемы лингвистики в ВУЗе. Пенза, 1999. С.39−40.
  64. К.Д. Собрание сочинений. Т. 1. Монография по рус. ист. СПб., 1897. С. 10−11
  65. В. И. Языковая манифестация социального статуса человека // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 99- 130.
  66. В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) — // Концепты. Научные труды. Центроконцепта. Вып.2. Архангельск, из-во Помор, ун-та, 1997 С. 154−173.
  67. В.И. Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград., Перемена. 1996.
  68. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75−80.
  69. В.П. Религиозный дискурс. Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики С. 5−19.
  70. . В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 2.
  71. Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М., 1999, С. 89
  72. А. Формальный анализ определения, «культура». Антология исследования культуры. Т.1 СПб.: Университ. кн. 1997. С. 91−114.
  73. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.
  74. А.А., ПлунгянВ.А. Функционализм. — В сб.: Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. М., 1997.
  75. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. С. 105.
  76. Н.А. Эмоцианальные концепты в- немецкой и русской лингвокультурах. М., 1997. С.43−58.
  77. . В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология.М, 2002. С.181−186
  78. Е.С. Концепт. М., 1998. С. 90−93.
  79. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90−92.
  80. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов.- М., 1996
  81. А. М. Семантика лингвистическая и нелингвистическая (вместо предисловия) // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 5 — 28.
  82. Л.В. концепт «Чужой» в теории- межкультурной коммуникации (русско-немецкий контекст) // Вестник МГУ. Сер. 19. лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С. 179 187.
  83. Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХУ. М.: Прогресс, 1989. — С. 32 — 62.
  84. Ст. Л. Духовный призыв «Американской мечты» // Американский характер. М.: Наука, 1995. С. 56 — 72.
  85. В.М. отношение между культурой и языком: общие функции // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. С. 17−29.
  86. Лингвистическое открытие Америки (1492 1992): Сб. научно-аналитических обзоров. — М., 1993. С. 148.
  87. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. статей / Ред. Красных В. В., Изотов А. И. М.: «Филология», 1997. С. 144.
  88. Д.С. Концептосфера русского языка. М., 1996. С. 281−287.
  89. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 203.
  90. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 203i
  91. Ю.М. Культура и взрыв. В сб.: Семиосфера., СПб., 2000. С. 137
  92. К. И. Виды значения // Семиотика. М.: Радуга, 1983. — С. 211 — 225.
  93. С. X. Концептологическая формула факта // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 2(2). — С. 5−71.
  94. С.Х. Концептология: К становлению концепта.: Научные труды. Центроконцепта. Вып 1. Архангельск.: Из-во Помор. 1997. С. 5−72.i 95. Маковский М. М. «Картина мира» и миры образов // Вопросы^языкознания. 1992. — № 6. С. 36−53.
  95. . Функциональный анализ.// Антология исследования культуры. Интерпретация культуры. Т.1 СПб.: Университет. 1997. С. 681−702.
  96. В. А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. С. 207.
  97. А.Н. Американцы: социальный портрет. М.: Мысль, 1987. С. 253.
  98. Мигдаль, И. Ю. Лингвокультурологические особенности тематического поля кино американского варианта английского языка: (в сопоставительном аспекте): Автореферат диссертации. (10.02.20.)/ Мигдаль Ирина Юрьевна.-М., 2005.С. 17.
  99. М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. М.: Энергия, 1979. С. 151.
  100. Т.Л. Американская мечта (и размышления о России). Американский характер. Очерки культуры США. Традиции в культуре. М.: Наука, 1998. С. 254−276.
  101. С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра. М. 1994. С. 141
  102. С.С. Тропы и концепты. М., 1999
  103. В.П. От концепта к слову: проблема филологического концептуализма. //Вопросы филологии и методики преподавания ин.яз. 1998. С. 80−85.
  104. И.Г. Лингвокультурология в конце XX в. Итоги, тенденции, перспективы.// Лингвистические исследования в к. ХХв. 2000. С. 26−55.
  105. В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М./ СПб.: Глосса/Каро, 2004. — 336 С.
  106. Р. И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. С. 286.
  107. А.В. Россия и Америка. Проблемы общения культур. М., 1998, С. 17.
  108. , Н.В. Социокультурный аспект акцентуации в американском варианте английского языка: Автореферат диссертации. (№ 10.02.04.)/ Пальченко Надежда Вячеславовна- Мое. гос. лингв, ун-т.- М., 2002. С. 23.
  109. Д.Б. Общественное настроение. М., 1996, С. 74.
  110. А. В, М. Ярошевский Г. «Психология» М., 2000 ., С. 475- 42
  111. М.А. «Американская мечта» в контексте современной культуры США // Американский характер. М.: Наука, 1995. С. 73 — 86.
  112. Н. Кремлевские куранты. М., 1966, С. 62 28.
  113. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999, С. 10—11
  114. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Учеб. пособие. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 148 с.
  115. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж. 2000.
  116. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека.// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., Наука 1988. С. 869.
  117. А. А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. С. 622.
  118. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.120. «Р. Дж. Коллингвуду. Идея истории. Пер. с англ. М., Наука, 1980. С. 1112
  119. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. — С. 216.
  120. И. Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопросы языкознания. 1996. — № 5. — С. 39 — 50.
  121. Т.С., Дианова Е.М. Upgrade Your Language Skills. M., 2003, С. 37−38
  122. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс: универс, 1995. С. 655.
  123. Э. Язык и среда. 1993. С. 8−69.
  124. . А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 87- 108.
  125. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., Наука 1988.
  126. Сескутова, И. К Национально-культурная специфика семантики американизмов-реалий социальной жизни США: Автореферат диссертации. -М., 1993. С. 23с.
  127. Г. Г. Концепт чести в американской речевой культурах (на материалах толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр./ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С. 54−60.
  128. Т. Н. Лингвокультурологическая характеристика языковой личности // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998. С. 87 -88.
  129. Ю. А., Марковина И. Ю. Культура и ее психолингвистическая ценность // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. С. 5−19.
  130. Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. С. 168.
  131. Ф. де. Труды по языкознанию. М.: „Прогресс“, 1977. С. 695.
  132. С.Ю. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. С. 40−70
  133. Ю. С. Язык и метод. М.: Школа „Языки русской культуры“, 1998. С. 784 .
  134. И .А. О понятии менталитет .// Язык и национальное сознание. Воронеж. 1998., С. 24−26.
  135. И .А. Очерк американского коммуникативного поведения. Воронеж 2001.
  136. И .А. Язык и национальное сознание. Воронеж. 2002.
  137. И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. — С. 171.
  138. И.А. Концепты и невербальность мышления.Воронеж. 2000.
  139. В. Н. О методологических основах лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки. X международная конференция. Москва Обнинск: ИФРАН, ИЛКРЛ, 1995. — С. 102 — 106.
  140. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2001. С. 13.
  141. Л.Н. Былины./ Переизд. Аникина В. П. М., 1984, С. 32
  142. Томахин, Г. Д Реалии-американизмы: Учебное пособил для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. Школа, 1988. С. 238.
  143. , Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высш. школа, 1982. С. 256.
  144. А.В. Исторические предпосылки формирования американских ценностей // Вестник МГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 3. С. 62 68.
  145. Триада „понятие концепт — значение“ и промежуточный язык. IV межвузовская конференция студентов и молодых ученых Волгоградской области. Тезисы докладов научной конференции. (ВГПУ). Перемена 1999. С. 138−139
  146. , З.С. Американский национальный характер и английский язык// Проблемы национальных характеров, менталитетов и их проявление в языке. М., 2000. С. 73 — 76
  147. Е. В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира // Путь. -1994.-№ 6. С. 219−231.
  148. Р. М. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 28−44.
  149. Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога концепт, категория, прототип. // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1992. — № 3. С. 1 — 8.
  150. Функциональные аспекты слова и предложения: Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина, Каф. грамматики и истории англ. яз.- Отв. ред. М. Я. Блох М.: МГПИ, 1985
  151. Н. Язык и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1972. С. 122.
  152. А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / олгоградВГПУ, ПМПУ. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С. 97- 103.
  153. А.А. Концепт и значение. Архангельск., 1996. С. 97−103.
  154. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. С. 214.
  155. Л. О., Долинский В. А. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер. 6. Филология. 1996. — № 6. С. 20 — 42
  156. А. Введение в математическую логику. М., 1960
  157. В. И. Современный контент-анализ. Приложения в области: политологии, рекламы, социологии, экономики, психологии, культурологи.
  158. В. И. Коннотации и ассоциации: их взаимосвязь и отношение к лексическому значению слова // Лексическое значение в ситеме языка и в тексте: Сб. научных трудов. Волгоград: Перемена, 1987. — С. 47 — 55.
  159. В.И. Эмоцианальные культурные концепты: параллели и контрасты. Волгоград., 1996. С. 80−95.
  160. А.Д. Некоторые актуальные проблемы социолингвистики. -„Иностранные языки в школе“, № 3, 1969, С. 6.
  161. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров / ИНИОН. Ответ, ред. Ф. М. Березин. М., 1992. — 163 с. (Теория и история языкознания).
  162. Языки и культуры: вопросы теории и методологии: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. М. Я. Блох. Нижневартовск: Изд-во Нижневарт. пед. ин-та, 2005
  163. A Dream Deferred,» Journal of American Ethnic History 15 (3) (1996): 5256
  164. Alice M. Rivlin, Reviving the American Dream: The Economy, the States & the Federal Government, Washington: Brookings Institute, 1992.
  165. Alice M. Rivlin. Reviving the American Dream: The Economy, the States & the Federal Government. Washington: Brookings Institute. 1992.
  166. Charles R. Geisst, Visionary Capitalism: Financial Markets and the American Dream in the Twentieth Century, New York: Praeger, 1990.
  167. Charles R. Geisst. Visionary Capitalism: Financial Markets and the American Dream in the Twentieth Century. New York: Praeger, 1990.
  168. Daniel- S. Shiftman, «Claiming Membership: Ethnic Narratives and the American Dream,» Ph.D. diss., University of Wisconsin, 1994.
  169. Katherine S. Newman, Declining Fortunes: The Withering of the American Dream, New York: Basic Books, 1993-
  170. Lippman W. Public Opinion. N.Y., 1950, C.95
  171. Wallace S. Peterson, Silent Depression: The Fate of the American Dream, (New York: Norton, 1994) —
  172. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. Под ред. Л. А. Чешко. М.: «Советская Энциклопедия», 1971.
  173. Ю. Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов. Первый выпуск. М.: Русские словари, — 1997.
  174. Вл. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. М.: Русский язык, 1989.
  175. Ю. Н., Сорокин Ю. А. и др. Русский ассоциативный словарь / В 4 кн. М.: ИРЯ РАН, 1996.
  176. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90
  177. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.
  178. Лингвистический энциклопедический словарь. М., «Советская энциклопедия» 1990. С. 136−137.
  179. Маккей, А.- Ботнер, М.Т.- Гейтс, Дж.И. Словарь американских идиом: 8000 единиц/ А. Маккей, М. Т. Ботнер, Дж.И.Гейтс.- С. Петербург: Лань, 1997.- С. 455
  180. Новейший философский словарь. М. 1998. С. 331
  181. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995.
  182. Словарь русского языка. В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: 1983.
  183. Словарь современного английского языка: В 2- х т. М.: Рус. яз. 1992. T.2M-Z. С. 1229.
  184. Словарь современного английского языка: В 2-х т. М.: Рус. яз., 1992. T. I A-L. С. 626.
  185. Толковый словарь русского языка XX века. Языковые изменения. Под ред. Г. Н. Скляревский. Российская академия наук, институт лингвистических исследований. СПБ.: Изд-во «Фолио-Пресс», 1998.
  186. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. проф. Д. Н. Ушакова1. М.: 1939
  187. Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. М.: Рус. яз. 1999. С. 567
  188. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989.
  189. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь. / Гл.ред. Ярцева В. Н. 2 — изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 685.19
Заполнить форму текущей работой