Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Рецепция раннего творчества Франца Грильпарцера в России: На примере трагедии «Праматерь»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Представляется, что именно противоречивый характер эпохи бидермайер, сосуществование в ее рамках различных стилей, хронологическая близость раннего творчества Грильпарцера к романтизму определили характер восприятия его драм в России. На каждом из значимых этапов рецепции переводчики пытались «наложить» на «Праматерь» некий шаблон той или иной литературной эпохи. Понятно, что при этом… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Трагедия Ф. Грильпарцера «Праматерь» в драматургическом контексте рубежа ХУШ-Х1Х векоЬ и в общем контексте эпохи
    • 1. Трагедия «Праматерь» в философском, социокультурном и литературном контексте конца XVIII — первой трети XIX века
    • 2. История создания и источники трагедии «Праматерь»
    • 3. Жанровая и идейно-художественная характеристика трагедии «Праматерь»
  • ГЛАВА II. Восприятие раннего творчества Ф. Грильпарцера в России. (Переводы, критические отклики, театральные постановки)
    • 1. Первые упоминания о Ф. Грильпарце^е в России
    • 2. «Прародительница» П. Г. Ободовского и ее восприятие в
  • России
    • 3. Рецепция творчества Ф. Грильпарцера в России с 40-х годов XIX до начала XX века
    • 4. «Праматерь» Александра Блока на русской сцене
    • 5. Ф. Грильпарцер и русская
  • литература XIX века: к проблеме типологических схождений

Рецепция раннего творчества Франца Грильпарцера в России: На примере трагедии «Праматерь» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Франц Грильпарцер (1791−1872) — известный прозаик и драматург, признанный классик австрийской национальной литературы. Значение Грильпарцера для формирования национального самосознания было столь велико, что каждый из его писателей-соотечественников так или иначе вступал в диалог с ним. И по сей день премия имени Грильпарцера остается одной из самых высоких наград в области австрийской литературы.

Предметом исследования диссертации является рецепция творчества Грильпарцера в России, еще и сегодня только лишь обретающего свою «судьбу» в отечественной литературе и культуре.

Рецепция (восприятие) — одна из ключевых категорий компаративистики, методологические основы которой были заложены в трудах А. Н. Веселовского, М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, М. П. Алексеева, И. Г. Неупокоевой, Д. Дюришина. Под рецепцией в диссертации понимается характерный для эстетической деятельности «диалог», возникающий между «отправителем» и «получателем» художественной информации1.

Диалог, «сравнение», «сопоставление» принадлежат к числу наиболее общих принципов культуры. Размышляя над проблемой диалога, М. М. Бахтин отмечал, что «. текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контекста текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу"2. В основе всякого сравнения и сопоставления лежат механизмы з тождества» и «различения» своего и чужого .

Одним из основных принципов, положенных в основу рецепции, является принцип «встречных течений» (А.Н. Веселовский). Любое I.

1 Восприятие эстетическое // Эстетика: Словарь / Под. ред. A.A. Беляевой, Л. И. Новиковой, В. И. Толстых. М., 1989. С. 49−50.

2 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров. М., 1979. С. 384.

J Топоров В. Н. Пространство культуры и встречи в нем // Восток — Запад. Переводы. Публикации. М., 1989. С. 7. воздействие, влияние может быть воспринято лишь в том случае, если подготовлена «почва восприятия» (А.Н. Веселовский, М.П. Алексеев), если воспринимающая среда и воспринимающий автор способны к усвоению внешнего импульса4. На своих путях они должны приблизиться к постановке сходных вопросов. Так, А. Блок на рубеже Х1Х-ХХ веков обращался в своем творчестве — независимо от австрийского драматургак тем же проблемам, что и Ф. Грильпарцер: соотношение власти судьбы и человеческой свободы, проблема вины и границы. Русский поэт был «готов» к диалогу с Грильпарцером.

Разделяя известное положение о равноценности актов воздействия и восприятия (В.М. Жирмунский, Д. Дюришин), в диссертации особое внимание уделяется воспринимающему сознанию. Русские переводчики, обращаясь к текстам Грильпарцера, приближаются или, напротив, отталкиваются от его художественного мира. Принцип восприятия связан с одновременным действием механизмов «пересоздания» и «воссоздания» в художественном сознании реципиента.

Термин «пересоздание» имеет давние традиции. Г.-В.-Ф. Гегель определяет его как «вторжение в имманентный мир понятий"5. В. М. Жирмунский считает, что „пересоздание“ — это „старое творчество“ из новых материалов», иначе говоря, — сотворчество6. «Пересоздание» подразумевает также проецирование на другого автора своей картины мира и способов ее воплощения7.

Воссоздание" предполагает ограничение экспансии воспринимающего «Я», ощущение дистанции, открытие «чужого» как такового. Принципы «пересоздания» и «воссоздания» практически всегда действуют одновременно, накладываясь друг на друга8.

Взаимодействие этих конструктивных принципов всякий раз носит разный характер. При этом кажущаяся близость может означать.

4. Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Л., 1979. С. 5−15.

5 Гегель Г.-В.-Ф. Эстетика: В 4 т. / Сост. М. Лифшиц. М., 1971. Т.З.

6 Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. С. 5−15.

7 Гинзбург Л. Я. О литературном герое. Л., 1979. С. 192.

8 Зинченко В. Г., Зусмак В. Г., Кирнозе З. И. Методы изучения литературы. Системный подход: Учебное пособие. М&bdquo- 2002. С. 76. непонимание. Так, механизм рецепции творчества Ф. Грильпарцера в России напрямую связан с «атмосферой времени», литературными и театральными тенденциями разных эпох.

В диссертации особое внимание уделяется произведениям Грильпарцера, созданным в ранний период творчества, в 1810—1820-е гг. При этом рецепция творчества Грильпарцера в России происходила двояко. С одной стороны, и, прежде всего, она носила «контактно-генетический характер» (Д. Дюришин). С другой стороны, начиная со второй половины 20-х годов XIX столетия, в русской литературе выявляются новые, типологические моменты в диалоге с Грильпарцером. Представляется, что постепенно сглаживаются противоречия «духовных оснований» русской и австрийской культуры. Большие эпохальные темы сближают в пространстве всемирной литературы Ф. Грильпарцера и A.C. Пушкина, Н. В. Гоголя, Ф. М. Достоевского, А. К. Толстого.

Диалог" всегда подразумевает открытие в собеседнике «нового», обмен информацией. Анализ русской рецепции позволяет рассмотреть творчество Ф. Грильпарцера под новым углом зрения, из иной перспективы. С другой стороны, при принятии или отталкивании наследия австрийского драматурга проявляются особенности «воспринимающей среды». В разные периоды русская культура находила «своего» Грильпарцера, по-разному трактуя одни и те же произведения. В этом всякий раз новом взгляде на творчество австрийского классика раскрывается диалог русской и австрийской культур. В диссертации предпринята попытка раскрыть механизм и динамику рецепции раннего творчества Грильпарцера в русской литературе и культуре.

Восприятие творчества Ф. Грильпарцера в России проходило по-разному в разные периоды. В работе рассматривается контекст русской литературы и культуры, обращенный к Грильпарцеру, начиная с 20-х годов XIX века и, пунктирно, до 20-х годов XX века. Широта хронологического охвата объясняется тем, что в русской культуре 40−70-е гг. XIX столетия отмечены временным угасанием интереса к австрийскому автору.

В диссертации рассматриваются основные вехи столетней рецепции Грильпарцера в России. При этом, следуя традиции отечественного сравнительного литературоведения, в работе избран аспектный подход к изучению материала. Рецепция творчества Грильпарцера рассматривается в литературной и театральной критике, оригинальном творчестве русских авторов, переводах и рецензиях на театральные постановки. В этом состоит актуальность диссертации.

Материалом исследования стали художественные произведения Грильпарцера разных жанров: ранние драмы «Праматерь» (1817), «Сафо» (1818), «Золотое руно» (1821), которые наиболее активно воспринимались в русской литературе, историческая драма «Величие и падение короля Оттокара» (1825), новелла «Бедный музыкант» (1848), а также тексты мемуарного и дневникового плана: письма, дневники, записные книжки.

В качестве объекта исследования рассматриваются также русские переводы пьес Грильпарцера, сделанные П. Г. Ободовским, В. А. Каратыгиным, Д. А. Мансфельдом, A.A. Блоком, а также критические статьи, отклики на постановки и переводы в русских журналах, газетах и альманахах. I.

Отбор материала, угол зрения на него определили основные методы анализа. В работе использованы элементы сравнительно-исторического, биографического, культурно-исторического методов. Все эти методы и методики разработки материала соотносимы между собой и могут быть системно использованы в рамках исследования.

Методологическую основу работы составили труды М. П, Алексеева, А. Н. Веселовского, Л. Я. Гинзбург, Д. Дюришина, В. М. Жирмунского, Ю. Д. Левина, Д. С. Лихачева, A.B. Михайлова, В. Н. Топорова. Среди западных германистов особенно важными были работы В. Битака и Ф. Зенгле.

Рассмотрение рецепции творчества Франца Грильпарцера в России невозможно без детального анализа его произведений, глубоко укорененных в эпохе (гл. 1).

В ранних произведениях Грильпарцера в большой степени отражен дух современной ему эпохи, получившей название «бидермайер». До сих пор в отечественном литературоведении эпоха бидермайер нередко предстает лишь как незначительное явление культуры. Полагаем, что это далеко не так. Вслед за автором монументального &bdquo-трехтомного труда «Эпоха бидермайер» Ф. Зенгле9, в настоящем исследовании разграничиваются термины «стиль бидермайер» (в литературе, архитектуре, живописи), поскольку творчество Ф. Грильпарцера, без сомнения, нельзя отнести только к этому направлению в искусстве, и «эпоха бидермайер"10. Под «эпохой бидермайер» понимается вся совокупность жизненных и мыслительных явлений с первого десятилетия XIX века до революционного 1848 года11. В диссертации термин «бидермайер» используется прежде всего, для обозначения эпохи Грильпарцера, но не стиля Грильпарцера-драматурга. В творчестве Ф. Грильпарцера встречаются лишь отдельные элементы стиля бидермайер и, прежде всего, в новеллистической прозе («Сендомирский монастырь» (1827), «Бедный музыкант»).

Эпоха бидермайер — переходный период (10−40-е годы XIX века), когда сформировался особый «настрой» в обществе, нашедший выражение в философии, культуре, литературе, живописи, прикладном искусстве. Эпоха бидермайер охватила, в первую очередь, австрийский и I южногерманский культурные миры. Здесь бидермайер явился своеобразной и яркой реакцией на события европейской истории. Он сложился в полемике с ранним немецким романтизмом.

Одной из первых работ об эпохе бидермайер стала книга известного.

1 л германиста, историка литературы В. Битака. Битак ставит перед собой трудную задачу: описать параметры особого мироощущения, присущего эпохе бидермайер. Отражение нового мышления он находит в австрийской.

9 Sengle F. Biedermeierzeit. Deutsche Literatur im Spannungsfeld zwischen Restauration und Revolution: 18 151 848. Bd. 1−3. Stuttgart, 1971;1980.

10 См. об этом в первом параграфе первой главы диссертации. См. об этом также: Михайлов A.B. Проблемы анализа перехода к реализму в литературе XIX века //.

Михайлов A.B. Языки культуры: Учебное пособие по культурологи. М., 1997. С. 74−111. Bietak W. Das Lebensgefuhl des «Biedermeier» in der osterreichischen Dichtung. Wien-Leipzig, 193 1. политике, философии, театре и, конечно, в литературе. По его мнению, резиньяция, острый разрыв между идеалом и реальностью характеризуют творчество классиков австрийской литературы — Ф. Грильпарцера, Н. Ленау, Ф. Раймунда, А. Штифтера.

Глубокая связь творчества Ф. Грильпарцера с этой эпохой отмечается и в уже упоминавшемся исследовании Ф. Зенгле. Третий том его труда посвящен поэтам эпохи бидермайер, и первым среди них назван Грильпарцер. Зенгле анализирует произведения австрийского драматурга на уровне тематики, символики, ритмической структуры и приходит к выводу, что уже в ранней драматургии Ф. Грильпарцера намечается слом высоких раннеромантических идеалов.

В контексте эпохи бидермайер анализирует творчество Ф. Грильпарцера и другой известный германист X. Полицер13. Исследователь использует в своей книге и биографический метод, считая, что произведения Грильпарцера — отражение его жизненного опыта. Особое внимание Полицер уделяет символике в драматургии австрийского классика. Для настоящей работы было особенно ценным его сопоставление ранних драм Ф. Грильпарцера с творчеством молодого Ф. Шиллера. Благодаря такому сопоставлению наилучшим образом выявляются особенности эпохи бидермайер.

Необходимо отметить и противоречивое отношение в зарубежном литературоведении к первой пьесе Грильпарцера «Праматерь» («Die Ahnfrau», 1817), которая и стала основным материалом данного исследования14. Именно она принесла славу австрийскому драматургу. Однако с момента постановки и до наших дней эта трагедия вызывает ожесточенные споры. Некоторые исследователи творчества Грильпарцера до сих пор считают, что «Праматерь» — не вполне самостоятельное произведение, относящееся к «низовому» жанру «романтической трагедии рока». В некоторых монографиях, посвященных анализу драматургии.

13 Politzer H. Franz Gnllparzer oder Das abgrundliche Biedermeier. Wien-Darmstadt, 1990.

14 Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, используется название пьесы в переводе А. Блока.

Грильпарцера, первая драма вовсе не попадает в поле зрения германистов'3.

Сам Грильпарцер, однако, на протяжении всей жизни протестовал против подобного жанрового определения. Уже этот факт заставляет по-иному взглянуть на «Праматерь». После выхода в свет полного собрания сочинений Ф. Грильпарцера, включающего, помимо основного корпуса произведений, дневники, письма и черновики классика, интерес к этой драме значительно возрос16. Несомненным украшением этого многотомного издания стали комментарии известного ученого А. Зауера, посвятившего всю жизнь исследованию творчества Грильпарцера. Благодаря усилиям этого германиста трагедия «Праматерь» вновь стала предметом серьезного филологического анализа.

Среди монографий о первом драматическом произведении Грильпарцера хотелось бы выделить единственное в своем роде исследование Иозефа Кома, посвященное детальному сопоставлению первоначального и окончательного вариантов текста пьесы17. Огромную ценность для диссертации представляет раздел монографии Й. Кома, где автор приводит первую редакцию текста трагедии «Праматерь».

Монография германиста В. Паульсена «Праматерь» является фундаментальной для понимания раннего творчества австрийского драматурга18. Автор подвергает трагедию пристальному анализу, тесно связывая ее с биографией Грильпарцера. Исключительно ценными представляются соображения Паульсена о генезисе ритмической структуры стиха и символике драмы. Сопоставляя «Праматерь» с пьесами «драматургов рока» 3. Вернера и А. Мюльнера, германист доказывает, что Грильпарцер создает произведение иной жанровой природы. «Праматерь» — пьеса глубоко личная, основанная на биографических моментах. В этом контексте Паульсен упоминает и перевод А. Блока. и См., например: Gebhardt Д. Franz Grillparzer und sein dramatisches Werk. Marburg, 2002; Baumann G. Franz Grillparzer. Dichtung und osterreichische Geistesverfassung. Frankfurt am Main-Bonn, 1966.

Franz Grillparzer. Samtliche Werke. Historisch-kritische Gesamtausgabe / Hgg. von August Sauer, fortgefuhrt von Reinhold Backmann: In 42 Banden und III Abteile. Wien, 1909;1948.

1 Kolim J. Grillparzer* Tragodie .Die Ahnfrau" in ihrer gegenwartigen und fruheren Gestalt. Wien, 1903. IX Paulsen W. Die Ahiifrau. Zu Grillparzers fruher Dramatik. Tubingen. 1962.

В контексте предлагаемой диссертации очень важна статья Э. Хайера, посвященная истории постановок трагедии,"Праматерь" на русской сцене в переводах П. Г. Ободовского и А. Блока19. Автор статьи анализирует ряд рецензий на постановки пьесы в русской прессе.

Среди работ отечественных германистов о творчестве Ф. Грильпарцера выделяются замечательные статьи A.B. Михайлова. A.B. Михайлов также ищет разгадку первой драмы Грильпарцера, соотнося ее с «духом эпохи». Написанная на немецком языке статья «Предварительные замечания о драме Грильпарцера &bdquo-Праматерь» «является блестящим анализом пьесы в контексте эпохи бидермайер. По мнению исследователя, своеобразным психологическим рефлексом в эпоху реставрации становится дуализм, разорванность человека между идеалом и действительностью. Герои «Праматери» дезориентированы разнообразными и противоречащими друг другу требованиями. A.B. Михайлов считает эту трагедию одним из первых выражений духа эпохи бидермайер.

Значительный вклад в изучение наследия Ф. Грильпарцера принадлежит Е. Г. Эткинду. В предисловии к изданию пьес австрийского драматурга на русском языке известный ученый дает обзор основных произведений Грильпарцера, выявляя их тесную связь с эпохой. Е. Г. Эткинд обращает внимание и на русских переводчиков Грильпарцера.

A.A. Аникст в книге «Теория драмы' на Западе в первой половине XIX века: Эпоха романтизма» посвящает обширный раздел эстетике Грильпарцера-драматурга21. Исследователь отмечает, что творчество Грильпарцера не укладывается в привычные стилевые категории. Современник романтизма, Грильпарцер во многом отходит от художественных установок этого направления. Эта мысль A.A. Аникста подкрепляет положения диссертации.

19 Heier Е. «Die Ahnfrau» auf der russischen Buhne // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1971.

20 Michauow A.V. Vorlaufiges zur «Ahnfrau» // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1971.

21 Аникст A.A. Франц Грильпарцер // Аникст A.A. Теория драмы на Западе в первой половине XIX века: Эпоха романтизма. М., 1980.

Интересные размышления о взглядах Грильпарцера на немецкую литературу начала XIX века содержаться в статье Д.Л. Чавчанидзе22. На основе путевых заметок Д. Л. Чавчанидзе сопоставляет отношение к родной стране двух современников Ф. Грильпарцера и А. Шамиссо23. Обращение к дневникам и путевым заметкам принципиально важно для анализа творчества Грильпарцера в контексте эпохи.

Проблема «Грильпарцер и Россия» была впервые глубоко рассмотрена известным отечественным германистом K.M. Азадовским. Ему принадлежит первая диссертация о творчестве Грильпарцера, до сих пор не утратившая своей актуальности24. В статье «Грильпарцер и Блок» (1973) исследователь подробно рассматривает важнейший этап восприятия творчества Грильпарцера в России25. K.M. Азадовский анализирует причины обращения Блока к первой пьесе австрийского драматурга, поэтапно описывает стадии работы над переводом, используя дневники и письма русского поэта. Однако переводы, сделанные до А. Блока, в статье не рассматриваются.

Большой вклад в изучение творчества Грильпарцера внес Е. И. Нечепорук. Известный исследователь немецкоязычной литературы оставил много интересных работ о творчестве Ф. Грильпарцера. Для настоящей диссертации чрезвычайно важна статья «Блок в работе над переводом драмы Грильпарцера «Праматерь». Анализируя перевод А. Блока, Е. И. Нечепорук сопоставляет отрывки из него с вариантами из других русских переводов пьесы.

Ценность статьи заключается и в том, что Е. И. Нечепорук сравнивает языковые особенности оригинала и перевода. Автор исследует.

22 Cavcanidze J. Situation in der deutschen Literatur in den ersten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts aus der Sicht Franz Grillparzers //Osterreichische Literatur. Interpretationen, Materialien und Rezeption. St. Petersburg, 1999.

23 Cavcanidze J. Fremdenbesuch als Heimkehr? (A. Chamisso und F. Grillparzer) // Свое и Чужое в европейской культурной традиции (Материалы международной конференции). Н. Новгород, 2000.

24 Азадовский K.M. Франц Грильпарцер — национальный драматург Австрии / Автореф. диссертации на соискание уч. степ, к.ф.н. Л., 1971.

25 Азадовский K.M. Блок и Грильпарцер // Россия и Запад. Из истории литературных отношений. Л., 1973.

26 Нечепорук Е. И. Блок в работе над переводом драмы Грильпарцера «Праматерь» // Литературное наследство. Т. 92. А. Блок. Новые материалы и исследования. Кн. 5. М., 1993. черновой вариант перевода Блока. Сопоставление чернового и окончательного вариантов блоковского текста выявляет наиболее трудные места оригинала. Важно добавить, что все они принадлежат собственно Грильпарцеру, выражают его заветные мысли и чувства. Именно здесь практически не ощущается влияние Й. Шрейфогеля, известного театрального режиссера, ставшего едва ли не соавтором Грильпарцера27.

Первым исследованием другого перевода драмы Грильпарцера -«Прародительницы» в переводе П. Г. Ободовского — стала статья Г. Е. Потаповой «Перевод как беллетризация. Трагедия Грильпарцера „Die Ahnfrau“ в переводе П.Г. Ободовского». Для настоящей работы важным представляется тезис Г. Е. Потаповой о «беллетризации» классического текста Грильпарцера в переводе П. Г. Ободовского. Представляется, что «беллетризация» — одна из характерных форм «пересоздания». Хотелось бы сделать лишь одно уточнение: первый опубликованный перевод из Грильпарцера на русском языке (монолог Берты) принадлежал не Ободовскому, как пишет исследовательница, а знаменитому русскому актеру и переводчику В. А. Каратыгину.

За последние десятилетия интерес к творчеству Грильпарцера в отечественном литературоведении значительно возрос. Творчество австрийского драматурга является предметом исследования как известных, так и молодых ученых. Ценные замечания о типологических близости творчества Ф. Грильпарцера и русских символистов содержится в статье.

Н.С. Павловой «Грильпарцер и русский символизм». Автор статьи указывает на глубинные мотивы, сближающие художественные миры Грильпарцера и Блока. Главные среди них — тоска, неприятие окружающей действительности.

Целый ряд статей в отечественной германистике посвящен типологическим схождениям между пройзведениями Грильпарцера и.

27 Об истории создания трагедии «Праматерь» см. § 2 первой главы.

28 Потапова Г. Е. Перевод как беллетризация. Трагедия Грильпарцера «Die Ahnfrau» в переводе П. Г. Ободовского // Русский текст. № 5. СПб., 1997.

29 Pavlova N.S. Grillparzer und der russische Symbolismus // «Fur all, was Menschen je erfahren». Berlm-New York, 1995. творчеством русских классиков XIX века. Е. И. Нечепорук проводит параллели между двумя историческими драмами: «Величие и падение короля Оттокара» Грильпарцера и «Борис Годунов» A.C. Пушкина, сопоставляя их по тематике и мотивной структуре30. H.A. Бакши и Н. Т. Рымарь обращают внимание на значимое сходство образов, символики и хронотопа в новелле Грильпарцера «Бедный музыкант» и повести Н. В. Гоголя «Шинель"31. Этому же произведению Грильпарцера посвящены и статьи Г. М. Фридлендера и' J1.H. Полубояриновой. Однако на этот раз исследователи сопоставляют эту новеллу с повестью Ф. М. Достоевского «Бедные люди"32.

Представляется, что именно противоречивый характер эпохи бидермайер, сосуществование в ее рамках различных стилей, хронологическая близость раннего творчества Грильпарцера к романтизму определили характер восприятия его драм в России. На каждом из значимых этапов рецепции переводчики пытались «наложить» на «Праматерь» некий шаблон той или иной литературной эпохи. Понятно, что при этом произведение претерпевало существенные изменения: некоторые мотивы акцентировались, расширялись, другие же значимые места пьесы — наоборот, вычеркивались. Не случайно А. Блок в предисловии к переводу «Праматери» писал, что понять эту пьесу можно, только переживая ту эпоху, в которую жил Грильпарцер. Блок видел I разгадку «Праматери» в перекличке эпох. В том же предисловии он подчеркивал, что современная ему Россия переживает времена чрезвычайно близкие периоду, в который создавалась драма. Показать.

Нечепорук Е. И. Трагедия Франца Грильпарцера «Величие и падение короля Оттокара» и «Борис Годунов» A.C. Пушкина // Русская культура и Восток: Материалы III Пушкинских чтений. Симферополь, 1993.

31 Бакши H.A. Герой-" чудак" в австрийской и русской литературе XIX века (Грильпарцер, Гоголь, Лесков, Розеггер) / Автореф. на соискание уч. степ, к.ф.н. M., 2002; Рымарь Н. Т. Н. В. Гоголь и Ф. Грильпарцер: поэтика «экстатического» («Шинель» и «Бедный музыкант») // Австрийская литература и культура: традиция и восприятие. Jahrbuch der Osterreich-Bibliothek in St. Petersburg (2001;2002). Bd. 5. St.

Petersburg, 2003. Fridlender G.M. Die oesterreichische Literatur in Russland und die russiche Literatur in Oesterreich // Dostojewski] und die russische Literatur in Oesterreich seit der Jahrhundertwende. St. Petersburg, 1992; Polubojarinowa L.N. Die Armut: Misere oder Gro? e? («Der arme Spielmann» von Franz Grillparzer und F.M. Dostojewskijs Roman «Arme Leute») // Osterreichische Literaftur: Theorie, Geschichte und Rezeption. St. Petersburg, 1997. особенность восприятия «Праматери» в России (а Грильпарцер долгое время был для русских именно автором «Праматери»), а также особенности каждого перевода в контексте личности переводчика и эпохи, и составляло одну из центральных задач работы (гл. 2).

В диссертации предпринята попытка рассмотреть рецепцию творчества автора «Праматери» системно, последовательно, с учетом основных аспектов восприятия. Основой такого подхода является анализ творчества Грильпарцера ' в австрийском, немецком и русском литературном и культурном контекстах. Несмотря на достаточно большое количество работ на тему «Грильпарцер в России», проблема эта, по-видимому, еще далека от окончательного разрешения. В диссертации использованы новые материалы, касающиеся русской рецепции творчества Грильпарцера. Найдены и изучены новые архивные материалы — переводы и театральные рецензии. В этом, как представляется, состоит новизна работы.

Основная цель диссертации — охарактеризовать место Грильпарцера-драматурга в общеевропейском и австрийском литературном контекстах, определить основные аспекты, механизм и динамику восприятия творчества Грильпарцера в русской традиции, описать особенности рецепции на каждом из ее значимых этапов (20−30-е годы XIX века- 80−90-е годы XIX века- «блоковский» период в русской судьбе Грильпарцера).

Этой целью определяются следующие задачи исследования:

1. охарактеризовать особенности раннего творчества Грильпарцера в драматургическом и социокультурном контекстах Австрии и Германии рубежа ХУШ-Х1Х веков;

2. описать параметры жанра «романтической трагедии рока», а также отметить отклонения трагедии «Праматерь» от этого жанрового шаблона;

3. выявить основные темы и мотивы, особенности стиля этой драмы в контексте эпохи, сфокусировав внимание на формальносодержательных моментах творчества Грильпарцера, значимых для «русской» рецепции;

4. последовательно описать три этапа восприятия творчества Грильпарцера в России;

5. рассмотреть особенности функционирования прямых и обратных связей в диалоге Грильпарцера с «воспринимающей средой».

В соответствии с поставленными задачами определяется и структура исследования. В первой главе раннее творчество Грильпарцера рассматривается в контексте эпохи. Особое внимание уделяется социокультурным и драматургическим особенностям бидермайера (§ 1). Истории создания трагедии «Праматерь» и анализу ее особенностей, 1с важных для восприятия творчества Грильпарцера в России, посвящены второй и третий параграфы. Задача второй главы — системно и последовательно охарактеризовать особенности восприятия произведений Грильпарцера в России на каждом из значимых этапов (§§ 1, 2, 3). Последний параграф пятой главы представляет собой краткий анализ | другого уровня рецепции — типологических схождений, сближающих творчество Грильпарцера с произведениями, русских классиков XIX века. I.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Творчество великого австрийского драматурга Ф. Грильпарцера не возможно понять без контекста той эпохи, в которую оно формировалось. Становление драматургического метода австрийского классика приходится на начало XIX века — время больших перемен в мировой политике, философии, литературе. События европейской истории разбили высокие идеалы романтизма. Своеобразной реакцией на это стала эпоха, получившая название бидермайер.

Анализ «основного настроя» (ОгипсЬиштиг^) эпохи показывает, что категориями, определившими ее атмосферу, являются разорванность, разобщенность человека и мира, разрыв между идеалом и действительностью, невозможность гармонии между ними, и, как следствие, погруженность вовнутрь, резиньяция. Все это было свойственно и романтизму. Однако в эпоху бидермайер художники делают из этих посылок новые выводы. Появляется повышенное внимание к повседневной, «горько-сладкой» земной жизни (Ф. Грильпарцер), которая часто декларируется как высшая ценность. В драматургии раннего Ф. Грильпарцера намечается слом высоких раннеромантических идеалов.

Дух эпохи в наибольшей степени выразила первая трагедия Грильпарцера «Праматерь». Эта пьеса стала триумфом. Молодой драматург очень быстро стал популярен далеко за пределами Австрии. С другой стороны, «Праматерь» надолго 'закрепила за Грильпарцером сомнительную славу «драматурга рока». Сам автор был не согласен с подобной оценкой. Концепция судьбы у Грильпарцера расходится с принципами, лежащими в основе жанра «романтической трагедии рока». Выступая во многом наследником барочной традиции, Грильпарцер полемизирует с иенскими романтиками по поводу места судьбы в новой драме, с одной стороны, и отграничивается от «драматургов рока» с их жестко детерминированным пониманием фатума, с другой. Такая точка зрения была основана на особом отношении австрийских деятелей театра и литературы к немецкому романтизму в целом. Источником трагедии «Праматерь» становятся не только названные традиции и авторы, но во многом и время, в которое она была создана. Принципы, сформировавшие мироощущение эпохи бидермайер, в тексте «Праматери» выражены в мотивах двойничества, вины, границы. Не все из указанных мотивов были востребованы русской «воспринимающей средой». На каждом из значимых этапов рецепции пьеса претерпевала существенные изменения. Каждая эпоха находила «свое» в «Праматери», не принимая, «пересоздавая» «чужое». Адаптация, упрощение, «пересоздание» долгое время определяли рецепцию творчества Грильпарцера в России.

Рецепцию творчества Грильпарцера в России с 20-х годов XIX до 20-х годов XX века можно разделить на три этапа. На каждом из них действовали разные механизмы восприятия.

Можно сделать ряд выводов о причине обращения русских переводчиков в 20−30-е годы XIX века к творчеству Грильпарцера, а также о характере рецепции творчества австрийского драматурга этого периода. Ведущим механизмом рецепции на данном этапе становится «пересоздание». Основной характеристикой двух первых переводов трагедии Грильпарцера (В.А. Каратыгин, П.Г. Ободовский) становится тенденция к упрощению материала, с тем, чтобы сделать пьесу ближе и понятнее русскому зрителю. Это достигается за счет редуцирования смыслового плана пьесы. Перенос акцентов с мотива «разорванности» -важнейшего в творчестве Грильпарцера — на мотивы рока, греха и справедливого возмездия за него, трансформировали философскую и психологическую пьесу Грильпарцера в морализующее, поучающее произведение, типичное для массовой русской культуры этого периода. Этой же цели — упрощению — служат и изменение места действия драмы и имен действующих лиц. С другой стороны, П. Г. Ободовский вписывает «Прародительницу» и в более широкий европейский контекст (Мицкевич, Мэтьюрин), и в контекст собственного творчества. Оба переводчика активно разрабатывают «внешний» пласт трагедии, украшая" ее текст характерными для «вульгарного романтизма» оборотами, эпитетами и подробностями, призванными усилить «пугающий» и морализующий эффект «Прародительницы».

Благодаря подобной трактовке первой трагедии Грильпарцера, австрийский драматург на долгое время стал для русских читателей и зрителей представителем романтического направления в литературе. С подобной оценкой связан «точечный» характер рецепции. Этим объясняется эпизодический характер упоминаний о Грильпарцере в 40−70-е годы XIX века в России, поскольку к этому времени романтизм на I русской и на европейской сцене изжил себя и Грильпарцер как «романтический поэт рока» стал неактуален. Новый всплеск интереса к творчеству австрийского драматурга связан, прежде всего, с внешними факторами (столетие со дня рождения Грильпарцера, гастроли мейнингенцев в России). Новый этап рецепции, начиная с 80-х годов XIX века связан с интересом к жизни и творчеству Грильпарцера в целом. В это время появляются обзоры основных произведений драматурга, попытки вписать их в общеевропейский литературный контекст. Это объясняется, прежде всего, тем статусом «классика», в который Грильпарцер был возведен в Австрии сразу после смерти, и обилием работ о нем, появившихся в связи со столетним юбилеем драматурга. Основным параметром, определяющим рецепцию творчества Грильпарцера в России во второй период, является «воссоздание», то есть стремление к достоверности при переводе, граничащее с буквализмом. Однако и такой подход к произведениям Грильпарцера не мог передать дух и глубину оригинала. Характерным является и то, что все переводы являются прозаическими и предназначены для чтения. (Исключением может считаться удачный перевод Арбенина «Сафо», с успехом поставленный на сцене).

Перевод Блоком трагедии Грильпарцера «Праматерь» стал одной из наиболее значительных вех в русской рецепции творчества австрийского драматурга. Полностью отвечающая философской и психологической глубине оригинала, его высокой художественной ценности, «Праматерь» Блока органично вписалась и в творчество самого поэта. В пространстве мировой культуры встретились не просто два больших поэта — встретились две эпохи. Именно в его переводе трагедии Грильпарцера основные механизмы рецепции соединились. С перевода Блока начинается иной, качественно новый, этап в рецепции. Именно Блоку принадлежит заслуга нового открытия для отечественных читателей и зрителей австрийского драматурга, чье имя прочно укоренилось в сознании русского человека, и на этот раз, хочется надеяться, — навсегда.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Franz Grillparzer. Samtliche Werke. Historisch-kritische Gesamtausgabe / Hgg. von August Sauer, fortgefuhrt von Reinhold Backmann: In 42 Banden und III Abteile. Wien, 1909- 1948.
  2. Grillparzer F. Gedichte. Wien, 1992.
  3. Grillparzers Werke in 6 Baenden / Hgg. von Helmut Bachmaier. Frankfurt-am-Main, 1986.
  4. Grillparzers Werke in 3 Baenden. Berlin-Weimar, 1990.
  5. Ф. Волны моря и любви: Драма в 5 действиях.- Эсфирь: Драматический отрывок / Пер. М. Фришмут // Фришмут М. Критические очерки и статьи. СПб., 1902.
  6. Ф. Гимн Афродите (из трагедии «Сафо») / Пер. Ник. Арбенина // Семья, № 11. 1893.
  7. Ф. Любуша/ Пер. В. Зоргенфрея. Пг., 1919.
  8. Ф. Эстетические штудии / Пер. и предисловие A.B. Михайлова // История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли: В 5 томах. М., 1967. Т. 3.
  9. Монолог Берты из Грильпарцеровой трагедии «Прародительница» // Букет. Карманная книжка для любителей и любительниц театра на 1829 год. СПб., (1829).
  10. Ф. Отрывок из трагедии «Сафо». Действие третье, явление 1,2/ Пер. Н. Протопопова // Одесский альманах на 1839 год. Одесса, 1839 (То же самое: Немецкие поэты в биографиях и образцах / Под ред. Н. В. Гербеля. СПб., 1877).
  11. Ф. Прародительница. Романтическая трагедия в 5-ти действиях / Пер. в стихах П. Г. Ободовского. Рукопись, (1829).
  12. Прародительница. Романтическая трагедия в 5-ти действиях в стихах, сочинение Грильпарцера / Перевод с немецкого П. Ободовского. СПб.:
  13. Литография Фельдмана, 1893.
  14. Прародительница. Драма в 5-ти действиях и 6-ти картинах. Сочинение Грильпарцера / Перевод Д. А. Мансфельда. Литография Московской театральной библиотеки С. Ф. Разсохина, (1904).
  15. Ф. Праматерь / Пер. и предисловие А. Блока. СПб.: Издательство «Пантеон», (1909).
  16. Ф. Праматерь / Пер. и предисловие А. Блока // А. Блок. Собрание сочинений: В 6"т. М., 1971. Т. 4.
  17. Призрак. Трагедия в пяти действиях Грильпарцера / Пер. Гордыни-Упрямецкой (Фадеевой). Б.м., 1901.
  18. Последовательный, по сценам, пересказ трагедии в пяти действиях Франца Грильпарцера «Прародительница» (Э1е АЬпй-аи) / Пер. В. А. Крылова. Б.м., 1885.
  19. Ф. Пьесы / Пер. с немецкого- Вступ. статья, примечания и редакция переводов Е. Эткинда. Л.-М., 1961.
  20. Критические отзывы, заметки, упоминания о Ф. Грильпарцере в русских газетах, журналах, альманахах (20-х г. XIX- 20-е г. XX века)
  21. П.В. Письма из-за границы. Письмо IV (Вена, февраль 1841) // Отечественные записки. 1841. Т. 16, № 5.
  22. В.К. Об истинном и ложном романтизме // Сын Отечества. 1830. Т. 10, № 10.
  23. П.Д. Воспоминания: В 2-х томах. М., 1965.
  24. В. Театр Грильпарцера // Вестник театра. М., 1919. №
  25. Т. Н. Письмо Н.В. Станкевичу и Я.М. Неверову от 26 мая 1838 года из Вены // Т. Н. Грановский и его переписка: В 2-х т. М., 1987. Т. 2.
  26. A.C. Письмо П. А. Катенину от 17 октября 1824 года // Грибоедов A.C. Сочинения: В 2-х т. М., 1971. Т. 2.
  27. И.В. Избранные статьи. М.&bdquo- 1984.
  28. Немецкая словесность//Телескоп. 1833. Ч. 15.
  29. Немецкий театр. Мейнингенская труппа // Новое время. 1885. Т. 3236.
  30. Новая трагедия Грильпарцера // Атеней, 1828. Ч. 4, № 15.
  31. И. С. Письмо Т.Н. Грановскому от 8 (20) июня 1838 года из Берлина // Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем: В 30 тт. Письма: В 18 тт. Л., 1982. Т. 1.
  32. С.И. Забытый драматург // Труд. СПб., 1893. № 1.
  33. Франц Грильпарцер // Исторический вестник. Октябрь, 1900. Т. 81.
  34. Н.М. Письма к родным за дерцтский период его жизни (18 221 829) // Языковский архив. СПб., 1913. Вып. 1.
  35. Рецензии на постановку пьес Ф. Грильпарцера в русской прессе
  36. Ю. Грильпарцер, «Праматерь» // Слово. СПб., 1909. № 692 от 28 января. (То же самое: Айхенвальд Ю. Заметки о разных книгах // Айхенвальд Ю. Отдельные страницы. М., 1910. № 2).
  37. С.Т. Собрание сочинений. М., 1956. Т. 3.
  38. В (асилевски)й Л. Новые книги // Речь. СПб., 1909. № 18 от 19 января.
  39. В.(Верховский) Ю. Фр. Грильпарцер, «Праматерь» // Русские ведомости. М., 1909. № 90 от 21 апреля.
  40. Ю. Театр Комиссаржевской. «Праматерь» Грильпарцера. Пер. А. Блока, декорации А. Бенуа // Наша газета. СПб., 1909. № 26 от 31 января.
  41. Венгерова 3. Пьесы Грильпарцера // Правда жизни. СПб., 1909. № 10 от 2 февраля.
  42. Л. «Праматерь» Франца Грильпарцера // Слово. СПб., 1909. № 695 от 31 января.
  43. Ив. Современное обозрение. «Сафо», драма Грильпарцера // Артист. 1892. № 21.
  44. Як. Спектакли В. Ф. Комиссаржевской // Рампа и жизнь. М., 1909. № 25.
  45. Наши беседы. У Ф. Ф. Комиссаржевского // Театр. М., 1909. № 473.
  46. Петербургский обозреватель. Эскизы и кроки // Петербургская газета. СПб., 1909. № 29 от 30 января.
  47. Прародительница. Романтическая трагедия в пяти действиях, в стихах, соч. Грильпарцера, перевод с немецкого Ободовского // Московский телеграф. 1831. Ч. 37, № 4.
  48. Прародительница, романтическая Трагедия в пяти действиях, в стихах (в 1-й раз) // Северная пчела. СПб., 1829. № 134−135.
  49. Санкт-Петербургский театр. (Письма в Москву) // Московский телеграф. 1829. № 22.
  50. Сафо, трагедия Грильпарцера // Северная пчела. СПб., 1838. № 287, 17 декабря.
  51. Н. Драматический театр // Театр и искусство. СПб., 1909. № 6.
  52. . Возвращение ложноклассицизма и ближайшие перспективы // Рампа и жизнь. М., 1909. № 26.
  53. О. Заметки о театре // Познание России. 1909. Кн.II.
  54. Э.Б. (Эммануил Бескин). Гастроли Комиссаржевской // Раннее утро. М., 1909. № 210 от 13 сентября.
  55. Э (фрос) Н. Спектакли госпожи Комиссаржевской. «Берта Боротин» Грильпарцера// Русские ведомости. М., 1909. № 211 от 16 сентября.
  56. An (Е.А. Соловьев). Современное искусство. «Сафо» Ф. Грильпарцера // Русская мысль. 1822. Т. 3.
  57. Homo Novus (Кугель А.Р.). Сцена. Драматический театр // Новая Русь. СПб., 1909. № 30 от 31 января.
  58. Статьи и монографии о Ф. Грильпарцере
  59. K.M. Ф. Грильпарцер и немецкий романтизм // XX Герценовские чтения. Л., 1967.
  60. K.M. Национальные тенденции в австрийской драматургии конца XVIII начала XIX века и ранний период творчества Ф. Грильпарцера (1807−1816) // Сб.: XXII Герценовские чтения. Л., 1969.
  61. K.M. Театр Лопе де Вега и драмы Грильпарцера // Ученые записки/ Ленинград, пед. институт им. А. И. Герцена. Т. 362. Л., 1968.
  62. K.M. Трагический конфликт в драматургии Грильпарцера // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1969. № 2.
  63. K.M. Франц Грильпарцер национальный драматург Австрии. Автореф. на соискание уч.степ.к.ф.н. JI., 1971.
  64. A.A. Франц Грильпарцер // Аникст A.A. Теория драмы на Западе в первой половине XIX века: Эпоха романтизма. М., 1980.
  65. Н.Ф. Вместо предисловия // Грильпарцер Ф. Сафо. М., 1896.
  66. H.A. «Волны моря и любви» история одного мифа // Диалог культур — культура диалога. Сборник научных статей. М., 2002.
  67. М.А. Александр Блок. Берлин, 1922.
  68. В.К. (В.А. Крылов). Предисловие // Прародительница. Трагедия в пяти действиях Франца Грильпарцера. Б.м. (1885).
  69. .В. Романтизм и классицизм Франца Грильпарцера // Ученые записки. Одесский педагогический институт. Т. 6. 1941.
  70. A.M., Гордин М. А. Александр Блок и русские художники. Л., 1986.
  71. Е.Я. А.Н. Бенуа и Ф. Ф. Комиссаржевский в работе над пьесой Ф. Грильпарцера «Праматерь» (по материалам переписки) // Памятники культуры: новые открытия. АН РФ. М., 1997−1991.
  72. Дьяконов (Ставрогин) А. Александр Блок в театре Комиссаржевской // О Комиссаржевской. Забытое и новое. Воспоминания. Статьи. Письма. М., 1965.
  73. Э. Мейнингенцы. СПб., 1890.
  74. А. Жизнь в театре. Л., 1929. Т. I.
  75. A.B. Франц Грильпарцер. К столетию со дня смерти. Рукопись, 1972.
  76. A.B. Предисловие к «Эстетическим штудиям» Грильпарцера // История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли: В 5 томах. М., 1967. Т. 3.
  77. Е.И. Восприятие творчества Франца Грильпарцера русскимиiкритиками и писателями XIX века // II Крымские пушкинские чтения, г. Керчь, 22−26 сентября, 1992.: Материалы. Ч. 2. Симферополь, 1993.
  78. Е.И. Трагедия Франца Грильпарцера «Раздор братьев в доме Габсбургов» и историческая трилогия А.К. Толстого // Русская культура и Восток: Материалы III Пушкинских чтений. 13−19 сентября, 1993.1. Симферополь, 1993.
  79. Е.И. Трагедия Франца Грильпарцера «Величие и падение короля Оттокара» и «Борис Годунов» A.C. Пушкина // Русская культура и Восток: Материалы III Пушкинских чтений. 13−19 сентября, 1993. Симферополь, 1993.
  80. Н.С. Предисловие // Адальберт Штифтер. Бабье лето. М., 1999.
  81. Г. Е. Перевод как беллетризация. Трагедия Грильпарцера Die Ahnfrau в переводе П. Г. Ободовского // Русский текст, № 5. СПб., 1997.
  82. А. История одного автографа // Театр, № 7. 1971.
  83. H.H. Далекое-близкое. Л.-М., 1'962.
  84. Л. Зоргенфрей спутник Блока // Русская филология. IIIсборник студенческих научных работ. Тарту, 1967.
  85. Ю8.Эткинд Е. Поэтическая драматургия Франца Грильпарцера // Грильпарцер Ф. Пьесы. Л.-М., 1961.
  86. Bauer R. Grillparzers «Ahnfrau»: ihre Kritiker und ihr Publikum // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. WienKoln-Graz, 1971.
  87. Baumann G. Franz Grillparzer. Dichtung und osterreichische Geistesverfassung. Frankfurt am Main-Bonn, 1966.11 l. Buckhard A. Franz Grillparzer in England and Amerika. Osterreich-Reihe. Band 134/136. Wien, 1961.
  88. Cavcanidze J. Fremdenbosuch als Heimkehr? (A. Chamisso und F. Grillparzer) // Свое и Чужое в европейской культурной традиции (Материалы международной конференции). Н. Новгород, 2000.
  89. Cavcanidze J. Situation in der deutschen Literatur in den ersten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts aus der Sicht Frariz Grillparzers // Osterreichische Literatur. Interpretationen, Materialien und Rezeption. St. Petersburg, 1999.
  90. Das Grillparzer-Bild des 20. Jahrhunderts. Festschrift der osterreichischen Akademie der Wissenschaften zum 100. Todestag von Franz Grillparzer / Hgg. von Heinz Kindermann. Wien, 1972.
  91. M. «Die Frau Ahndel» // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1971.
  92. Dietrich M. Grillparzer und Hegel. // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1972.
  93. Dusini A. Die Ordnung des Lebens. Zu Franz Grillparzers «Selbstbiographie». Tubingen, 1991.
  94. A. ".wenn nicht vernichtet, so doch verkummert.". Zur Struktur der Grillparzerschen «Selbstbiographie"// Autobiographien in der osterreichischen Literatur / Hgg. von Klaus Amann und Karl Wagner. Innsbruck-Wien, 1998.
  95. Enzinger M. Franz Grillparzer und Therese Utsch. Ein Nachklang zum Revolutionserlebnis des Jahres 1848. Wien, 1963.
  96. Fink H. Franz Grillparzer. Innsbruck-Frankfurt am Main, 1990.
  97. Franz Grillparzer. Dichter uber ihre Dichtungen. Studienausgabe. Band 7 / Hgg. von Karl Pornbacher. Munchen, 1980.
  98. Gamper H. Offne dich, du stille Klause // Die Buhne. 1991. № 5.
  99. Gebhardt A. Franz Grillparzer und sein Dramatisches Werk. Marburg, 2002.
  100. Griesmayer N. Das Bild des Partners in Grillparzers Dramen. Wien, 1972.
  101. E. «Die Ahnfrau» auf der russischen Buhne // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1971.
  102. Hensing D. Raumlichkeit als Mittel der Grillparzerschen Kunst der Darstellung // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1972.
  103. Kathrein K. Man muss nicht an Gespenster glauben // Die Buhne. 1991. № 5.
  104. Kohm J. Grillparzers Tragodie «Die Ahnfrau» in ihrer gegenwartigen und fruheren Gestalt. Wien, 1903.
  105. Michailow A.V. Vorlaufiges zur «Ahnfrau» // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1971.
  106. Muller J. Die sprachliche Struktur von Grillparzers Ahnfrau. Grillparazers Materialien XXIV, 1936.
  107. Nadler J. Franz Grillparzer. Wien, 1952.
  108. Paulsen W. Die Ahnfrau. Zu Grillparzers fruher Dramatik. Tubingen, 1962.
  109. Pavlova N.S. Grillparzer und der russische Symbolismus // «Fur all, was Menschen je erfahren». Berlin-New York, 1995.
  110. Polubojarinowa L.N. Die Armut: Misere oder Gro? e? («Der arme Spielmann» von Franz Grillparzer und F.M. Dostojewskijs Roman «Arme Leute») // Osterreichische Literatur: Theorie, Geschichte und Rezeption. St. Petersburg, 1997.
  111. Politzer H. Franz Grillparzer oder Das abgrundliche Biedermeier. WienDarmstadt, 1990.
  112. Raimund, Nestroy, Grillparzer: Witz und Lebensangst / Hgg. von Ilija Durhammer und Pia Ranke. Wien, 2001.
  113. Reckzeh G. Grillparzer und die Slaven. Weimar, 1929.
  114. Schaum K. Grillparzer-Studien. Wien, 2001.
  115. A. «Ich ware tot, lebt' ich mit dieser Welt». Franz Grillparzer in seinen Tagebuchern. St. Ingbert, 2000.
  116. Scheit G. Grillparzer. Reinbeck bei Hamburg, 1989.
  117. Seitler W. Unzeitmassige Aufklarung. Franz Grillparzers Philosophie. Wien-Berlin, 1991.
  118. Skreb Z. Warum schrieb Grillparzer «Die Ahnfrau»? // Grillparzer-Forum Forchtenstein: Vortrage, Forschungen, Berichte. Wien-Koln-Graz, 1971.
  119. Stiefel R. Grillparzers «Goldenes Vliess». Ein dichterisches Bekenntnis. Bern, 1959.
  120. Weigel H. Flucht von der Gro? e. Graz-Wien-Koln, 1978.
  121. F. 1001 Premiere. Hymnen und Verrisse. Von Aischylos bis Moliere. Graz-Wien-Koln, 1983.
  122. М.П. Пушкин. Сравнительно-исторические исследования. Л., 1972.
  123. A.A. Теория драмы в России от Пушкина до Чехова. М., 1972.
  124. A.A. Теория драмы от Гегеля до Маркса. М., 1983.
  125. М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров. М., 1979.
  126. Н. Романтизм в Германии. М., 1973.
  127. А.Н. Избранные статьи / Под ред. М. П. Алексеева, В.А.
  128. , В.М. Жирмунского и A.A. Смирнова. Л., 1939.
  129. Гегель Г.-В.-Ф. Эстетика: В. 4 т. / Сост.М. Лифшиц. М., 1971. Т. 3.
  130. Гетевские чтения / Под ред. A.A. Аникста, C.B. Тураева. М., 1986.
  131. Л.Я. О психологической прозе. Л., 1977.
  132. Л.Я. Пушкин и Бенедиктов // Пушкин. Временник пушкинской комиссии. М.-Л., 1936. Т. 2.
  133. Л.Я. Человек за письменным столом. Л., 1989.
  134. A.M. Австрия: Человек на лесной тропе и городской мостовой // Горбунов A.M. Панорама веков. М., 1991.
  135. .М. Платон Григорьевич Ободовский // ИсторическийIвестник, № 12. 1903.
  136. Н.В. Немецкий музыкальный театр в Петербурге в первой трети XIX века. СПб., 2003.
  137. С.С. Каратыгин // Русский драматический театр XIX века: В 2 т. Л.-М., 1957. Т. 1.
  138. А.И. Австрийские споры вокруг понятий «язык Австрии», «австрийская нация», «австрийское государство» // Ученые записки ГГПИИЯ. Вып. 27. Горький, 1966.
  139. Жеребин А.И. Via regia (Новалис и проблема неоромантизма) // Диалог культур культура диалога: Сб. статей. М., 2002.
  140. В.М. Немецкий романтизм и современная мистика. СПб., 1996.
  141. В.Г. Тик и Шекспир (из истории восприятия Шекспира немецкими романтиками): Диссертация на соискание уч. степ, к.ф.н. М., 1987.
  142. П. Австрийская философия / Пер. с нем. и примечания А.Б. Григорьева//Вопросы философии. 1990. № 12.
  143. И. Платон Григорьевич Ободовский // Русская старина, 1903. № 11.
  144. Куратников. Императорский Михайловский театр. СПб., 2001.
  145. Ю.Д. Русские переводчики XIX века. Л., 1985. j
  146. А.Ф. Проблема художественного стиля / Сост. A.A. Тахо-Годи. Киев, 1994.
  147. Ю.М. В школе поэтического слова. Пушкин, Лермонтов, Гоголь: Книга для учителя. М., 1988.
  148. Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.
  149. Ю. Поэтика Гоголя. Вариации к теме. М., 1996.
  150. В.М. Тема искусства в русской прозе эпохи романтизма // Искусство и художник в русской прозе первой половины XIX века. Д., 1989.
  151. З.Г. Александр Блок и русские писатели. СПб., 2000.
  152. З.Г. Поэтика Александра Блока. СПб., 2000.
  153. A.B. Искусство и истина поэтического в австрийской культуре середины XIX века // Советское искусствознание. Вып. 1: Сборник статей. М., 1976.
  154. A.B. Языки культуры: Учебное пособие по культурологи. М., 1997.
  155. В. Жизнь Блока. Гамаюн, птица вещая. М., 2001.
  156. Очерки истории русской театральной критики. Конец XVIII первая половина XIX века / Под ред. А. Я. Альтшуллера. Л., 1975.
  157. Н.С. Типология немецкого романа: 1900−1945. М., 1982.
  158. Н.Ф., Сомина В. В. Театральный Петербург. Начало XVIII в.-октябрь 1917: Обозрение-путеводитель. СПБ., 1994.
  159. М.А. История Австрии. Пути государственного и национального развития: Ч. 1. С древнейших времен до революции 1848 года. М., 1992.
  160. М.А. Становление и развитие австрийской народности (до середины XIX века) // Вопросы истории, № 3. 1983.
  161. Л.Н. Поэтика австрийской прозы XIX века: Учебное пособие. Кемерово, 1996.
  162. Поэтический строй русской лирики / Отв. ред. Г. М. Фридлендер. JL, 1973.2Ю.Пружан И. Н. Константин Сомов. М., 1972.
  163. Т. Австрийская новелла XIX века // Австрийская новелла XIX века. М., 1959.
  164. Г. Немецкая поэзия в России // Золотое перо. Немецкая, австрийская и швейцарская поэзия в русских переводах: 1812−1970. М&bdquo- 1974.
  165. Г. Катарина Фрелих. Вечная невеста // Реймерс Г. В тени гениев. М., 1993.
  166. Т. Русские романтические актеры. П. Мочалов и В. Каратыгин //Театральный альманах. Кн. 8. М., 1948.
  167. Ю.П. Краткая летопись жизни и творчества В.Ф. Комиссаржевской // В. Ф. Комиссаржевская: письма актрисы, воспоминания о ней, материалы. Л.-М., 1964.
  168. A.A. Немецкая романтическая «трагедия рока»: Дис. канд. фил. наук. Л., 1947.
  169. A.A. Из истории немецкой драмы: Тезисы диссертации на соискание уч. звания кандидата фил. наук. ЛГОЛУ, 1948.
  170. Г. С. Венская народная комедия XIX века. М., 1985.
  171. . Поэт и его подвиг. Творческий путь А. Блока. М., 1973.
  172. Ф. О применении хора в трагедии / Пер. А. Горнфельд // Шиллер Ф. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1967. Т. 6.
  173. Щепкина-Куперник Т. Л. Ермолова. М., 1972.
  174. .М. Драмы «Лермонтова // Эйхенбаум Б. М. Статьи о1. Лермонтове. М., 1961.
  175. Beitrage zur Rezeption der britischen und irischen Literatur des 19. Jahrhunderts im deutschsprachigen Raum / Hgg. von N. Bachleithner. Amsterdam-Atlanta, 1999.
  176. Belobratow A.W. Der klassische russische Roman und osterreichische Romanciers zwischen zwei Weltkriegen // Dostojewskij und die russische Literatur in Osterreich seit der Jahrhundertwende (Literatur, Theater). СПб., 1994.
  177. Berezina A.G. Herman Broch und Vladimir Nabokov im Spiegel des Zitats
  178. Dostojewskij und die russische Literatur in Osterreich seit deri
  179. Jahrhundertwende (Literatur, Theater). СПб., 1994.
  180. Bietak W. Das Lebensgefuhl des «Biedermeier» in der osterreichischen Dichtung. Wien-Leipzig, 1931.
  181. Das deutsche Drama / Hgg. von Robert F. Arnold. Munchen, 1925.
  182. Darin R., Seidl G. Theater von unten. Wien, 1988.
  183. Das Wiener Volkstheater. Ein Symposion / Ed. by W.E. Yates and John R.P. McKenzie. University of Exert, 1985.
  184. Dietrich M. Europaische Dramaturgie. Graz-Wien-Koln, 1967.
  185. Durhammer I. Schuberts literarische Heimat. Dichtung und Literaturrezepzion der Schubert-Freunde. Wien, 1999.
  186. Fridlender G.M. Die oesterreichische Literaur in Russland und die russiche Literaur in Oesterreich // Dostojewskij und die russische Literatur in Oesterreich seit der Jahrhundertwende. St. Petersburg, 1992.
  187. К.С. Собрание сочинений. М., 1959. Т. 3.
  188. М.Н. Режиссёрские искания Станиславского. 1898−1917. М., 1973. I
  189. .В. Французская мелодрама начала XIX века // Поэтика. Временник Отдела словесных, искусств. Л., 1972. Вып. II.
  190. В.Н. Пространство культуры и встречи в нем // Восток -Запад. Переводы. Публикации. М., 1989.
  191. Ф.П. Романтический художественный мир: пространство и время. Рига, 1988.
  192. О. Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры // Мастерство перевода: Сб. статей. М., 1959.
  193. Д.Л. Автобиографизм в произведениях поздних немецких романтиков // От барокко до постмодернизма. Днепропетровск, 1997.
  194. Д.Л. Силуэт Германии на страницах Пушкина // Университетский пушкинский сборник. М., 1999.
  195. Шеллинг Ф.-В. Философия искусства. М., 1966.
  196. Gregor J. Das osterreichische Theater. Wien, 1948.
  197. Gunther A. Berichtigungen der Ansichten uber das chrisliche Fatum als Grundprinzip des modernen Dramas // Wiener Modenzeitung. 7.-10. Mai 1817.
  198. Hantsch H. Die Geschichte Osterreichs 1648−1918. Graz-Wien-Koln am Rhein, 1953.
  199. Jeitteles A. Gegen die romantische Schicksalstragodie // Wiener Modenzeitung, 22.3.1817. '
  200. Kozielek G. Das dramatische Werk Z. Werners. Breslau, 1967.
  201. Literatur uber Literatur. Eine osterreichsche Antologie / Hgg. von P. Nachbaur und S.P. Schleichl. Mit einem Vorwort von W. Schmidt-Dengler. Innsbruck, 1995.
  202. Marinelli-Konig G. Russland in den Wiener Zeitschriften des Vormarz (1805−1848). Wien, 1990.
  203. Rank O. Das Inzest-Motiv in Dichtung und Sage. Berlin, 1926.
  204. Rommel O. Die Alt-Wiener Volkskomoedie. Wien, 1978.
  205. Russland-Osterreich. Literarische und kulturelle Wechselwirkungen / Hgg. von J. Holzner, S. Simonek, W. Wiesmuller. Bern, 2000.
  206. Schreyvogel J. Uber den Begriff des Romantischen in der Dichtkunst // Sonntagsblatt. 1808, II, № 76.
  207. Schreyvogel J. Uber den Gebrauch des Ausdrucks Romantisch in der neueren Kunstkritik // Der Sammler. 1818.'
  208. Sengle F. Biedermeierzeit: Die deutsche Literatur im Spannungsfeld zwischen Restauration und Revolution: 1815−1848: In 3 Baenden. Stuttgart, 1971−1980.
  209. The Biedermeier and Beyond. Selected Papers from the Syposium held at St. Peter’s College, Oxford from 19−21 September 1997 / Ed. bei Ian F. Roe and John Warren. New York-Paris-Wien, 1999.
  210. Wien als Magnet? Schriftsteller aus Ost-, Ostmittel- und Sudosteuropa uber die Stadt / Hgg. von G. Marinelli-Konig, N. Pavlova. Wien, 1996.
  211. Wollman F. Vom Geiste des literarischen Schaffens bei den Slaven //
  212. Slavische Rundschau. 4 (1932). № 2.V
  213. Zerebin A. Der unheimliche Garten: Hofmannstahl und die russische Moderne // Wien und St. Petersburg um die Jahrhundertwende (n): kulturelle Inferenzen / Hgg. von Alexandr W. Belobratow. St. Petersburg, 2001. i
  214. Художественные произведения других авторов
  215. А.Н. Воспоминания: В 5 книгах. М., 1980. Т. 1. Кн. 1−3.
  216. А. Собрание сочинений: В 8 т. М.-Л., 1963.
  217. А. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1971.
  218. В. Избранные стихотворения. М., 1986.
  219. Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. / Под ред. С. И. Машинского и М. Б. Храпченко. М., 1978. Т. 5.
  220. Ф.М. Бедные люди. Повести. Л., 1984.
  221. В.А. Баллады. М., 1987.
  222. В.А. Драматические сочинения: В 9 т. СПб., 1877−1903. Т. 1−2.
  223. Поэты 1820−1830-х годов: В 2-х т. Л., 172.
  224. А.С. Полное собрание сочинений. М.-Л., 1937−1959.
  225. Русская лирика XIX века. М., 1986.
  226. А.К. Собрание сочинений: В 4-х т. / Вступ. статья И. Ямпольского. М., 1969.
  227. Ф. Мессинская невеста или Враждующие братья / Пер. Н. Вильмонт // Шиллер Ф. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1967. Т. 3.
  228. Nestroy J. Saemtliche Werke. Historisch-kritische Ausgabe von J. Hein und J. Huettner. Bd 7/1. Wien-Muenchen, 1987.
  229. Tieck L. Werke in 4 Baenden. Muenchen, 1963−1966.
  230. Schiller F. Saemtliche Werke in 4 Baenden. Augsburg, 1998.
  231. Schlegel A.W. Ion: ein Schauspiel. Hamburg, 1803.
  232. Werner Z. Dramen. Darmstadt, 1971.
  233. Werner Z. Der vierundzwanzigste Februar. Stuttgart, 1967.
  234. Словари, энциклопедии и справочные издания
  235. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.
  236. Эстетика: Словарь / Под. ред. A.A. Беляевой, Л. И. Новиковой, В. И. Толстых. М., 1989.
  237. Das Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. Mannheim-Wien-Zurich, 1963.
  238. Deutsche Dichter: Leben und Werk deutschsprachiger Autoren von Mittelalter bis zur Gegenwart / Hgg. von G.E. Grimm und F.R. Max. Stuttgart, 1993.
  239. Frenzel E. Stoffe der Weltliteratur. Ein Lexikon dichtungsgeschichtlicher Langsschnitte. Stuttgart, 1998.
  240. Handbuch literariecher Fachbegriffe. Definitionen und Beispiele. Frankfurt am Main, 2000.
  241. Metzler Literatur Lexikon: Begriffe und Definitionen. Stuttgart, 1990.
  242. Metzler Lexikon Literatur- und Kulturtheorie. Ansatze, Personen, Grundbegriffe. Stuttgart, 2001.
  243. Motive der Weltliteratur. Ein Lexikon dichtungsgeschichtlicher Langschnitte. Stuttgart, 1999.
  244. Worterbuch der Literaturwissenschaft. Leipzig, 1986.
Заполнить форму текущей работой