Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Фразеологические средства репрезентации концепта «совесть» в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на XVI Международной конференции молодых ученых (Запорожье, 17−18 апреля 2008), 1-й Международной научной конференции «Фразеология и когнитивистика» (Белгород, 4−6 мая 2008), Международном конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов, 8−10 октября 2008), VII Степановских чтениях «Актуальные проблемы… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ БАЗА ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА CONSCIENCE / СОВЕСТЬ В СОВРЕМЕННОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
    • 1. 1. Понятие концепта в современной когнитологии и подходы к изучению абстрактных концептов
    • 1. 2. Типы оценочной категоризации и методология изучения оценки
    • 1. 3. Генезис концепта CONSCIENCE / СОВЕСТЬ в истории, философии, психологии и культурологии
    • 1. 4. Лингвистические исследования, дистинктивные характеристики и структура концепта CONSCIENCE / СОВЕСТ
    • 1. 5. Реализация концепта на уровне фразеологических единиц
      • 1. 5. 1. Функциональные подходы в изучении ФЕ
      • 1. 5. 2. Фразеологическое значение в когнитивной. фразеологии
      • 1. 5. 3. Роль внутренней формы в выражении плана содержания фразеологизмов
      • 1. 5. 4. Когнитивные функции паремий в репрезентации концепта CONSCIENCE / СОВЕСТ
      • 1. 5. 5. Когнитивные исследования процессов метафоризации
  • Выводы по Главе 1
  • ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА CONSCIENCE / СОВЕСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ЕДИНИЦАМИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 2. 1. Методы анализа концепта CONSCIENCE / СОВЕСТЬ, репрезентируемого в английском языке средствами фразеологии
    • 2. 2. Этимологический и дефиниционный анализ лексемы «conscience"/ „совесть“
    • 2. 3. Фразеологические средства репрезентации концепта CONSCIENCE / СОВЕСТЬ, содержащие лексему"сопБс1епсе»
    • 2. 4. Фразеологические средства репрезентации концептуального фрагмента Honour / Честь
    • 2. 4. ¡-.Фразеологические средства репрезентации сегмента Dignity / Достоинство
      • 2. 4. 2. Фразеологические средства репрезентации сегмента Decency / Порядочность
      • 2. 4. 3. Фразеологические средства репрезентации сегмента Nobility / Благородство
      • 2. 4. 4. Фразеологические средства репрезентации сегмента Decency / Честность. Справедливость
    • 2. 5. Фразеологические средства репрезентации концептуального фрагмента Conscientiousness / Совестливость
      • 2. 5. 1. Фразеологические средства репрезентации сегмента Gentleness / Кротость
      • 2. 5. 2. Фразеологические средства репрезентации сегмента Shame / Стыд
      • 2. 5. 3. Фразеологические средства репрезентации сегмента Mercy /
  • Милосердие
    • 2. 6. Фразеологические средства репрезентации концептуального фрагмента Unscrupulousness / Бессовестность
      • 2. 6. 1. Фразеологические средства репрезентации сегмента Meanness / Подлость
      • 2. 6. 2. Фразеологические средства репрезентации сегмента Immorality /
  • Аморальность
    • 2. 7. Способы выражения концепта CONSCIENCE средствами паремиологии
  • Выводы по Главе 2

Фразеологические средства репрезентации концепта «совесть» в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее диссертационное исследование посвящено выявлению средств фразеологической репрезентации концепта СОВЕСТЬ на материале британского и американского вариантов современного английского языка на основе лежащих в их основе концептуальных структур, контекстной реализации их смыслов, механизмов формирования актуального значения фразеологических единиц (ФЕ).

На фоне активного развития когнитивной лингвистики в области анализа лексических единиц фразеологические средства репрезентацииконцептов остаются недостаточно изученными. Отражая в своей семантике процесс развития культуры народа, ФЕ фиксируют и передают многовековые культурные установки, стереотипы, эталоны, закрепленные в фразеологической системе языка, свидетельствуют о мировидении, культурно-национальном опыте и традициях носителей языка. Роль когнитивной фразеологии определяется ее задачами в исследовании ментальных процессов, которые обеспечивают понимание ФЕ.

Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью фразеосемантического поля СОВЕСТЬ на материале британского и американского вариантов современного английского языка с позиций лингвокогнитивного анализа, недостаточным вниманием к ассоциативным связям концепта СОВЕСТЬ с другими концептами.

Являясь важным способом постижения окружающей действительности, концепт и способы его языковой вербализации приобретают значимую роль, особенно, относительно абстрактных концептов с высокой степенью разноуровневой эмотивности и оценочности, к которым мы относим объект нашего исследования. Превосходя нейтральную лексику по прагматическому потенциалу и информационной насыщенности, фразеологизмы представляются наиболее оптимальным средством языковой экспликации концепта СОВЕСТЬ.

Когнитивный подход к изучению ФЕ позволяет выявить особенности ментальных процессов, связанных с их пониманием, объяснить механизмы вербализации мыслительных структур в рамках рассмотрения фразеологического состава языка.

Объектом исследования в данной работе является концепт СОВЕСТЬ, отличающийся своей культурной маркированностью и универсальностью и объединяющий все средства его объективации, которые содержат духовный смысл.

Предметом данного исследования выступают ФЕ и лежащие в их основе концептуальные структуры, способы их контекстной репрезентации, а также связи концепта СОВЕСТЬ с другими концептами в английской языковой картине мира.

В соответствии с объектом и предметом исследования цель данной работы состоит в моделировании и описании структуры концепта СОВЕСТЬ средствами фразеологии.

Поставленная цель определяет решение следующих задач:

1. На основе философско-этической и психологической базы исследования концепта СОВЕСТЬ определить его когнитивно-психологическую основу, структуру, механизм формирования, примарные характеристики, определить критерии отбора и систематизации ФЕ, репрезентирующих данный концепт.

2. Провести анализ лексикографических источников с целью определения основных аспектов изучения исследуемого концепта и формирования структуры семантического поля СОВЕСТЬ.

4. Выявить содержательный минимум данного концепта на основе дефиниционного анализа исходных лексем.

3. Установить общие факторы формирования иллокутивного эффекта фразеологических единиц с семантическим наполнением совести, а также выявить лингвистические средства его реализации посредством анализа плана содержания и выражения, контекстного функционирования данных единицвыявить набор коррелирующих по отношению к СОВЕСТИ концептов.

5. Выявить основные когнитивные представления относительно сущности совести и способы их языковой реализации в рамках фразеосемантического поля СОВЕСТЬ.

6. Определить актуальное значение ФЕ с учетом модели когнитивного описания ФЕ.

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих областях лингвистики:

— когнитивной лингвистики и концептуального анализа: работы H.H. Болдырева, В. З. Демьянкова, В. И. Карасика, Е. С. Кубряковой, З. Д. Поповой, О. Н. Прохоровой, И. А. Стернина, И. В. Чекулая, P.M. Фрумкиной, R. Langacker, R. Jackendoff, G. Lakoff и др. семантической и концептуальной теории смысла: положения, содержащиеся в трудах О. В. Александровой, Н. Д. Арутюновой, О. Д. Вишняковой, Ю. С. Степанова и др.

— исследования языковой картины мира: работы Ю. Д. Апресяна, Т. А. Комовой, В. А. Масловой, J. Zinken и др.

— когнитивной теории фразеологии: труды Н. Ф. Алефиренко, А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского, Ю. Н. Караулова, JI.B. Ковалевой, В. Н. Телии, Т. Н. Федуленковой, G. Lakoff, J. Fauconnier. В основу исследования положена типология концептов А. П. Бабушкина.

— теории общей и когнитивной психологии: JI.C. Выготского, A.A. Залевской, А. П. Назаретяна, Р. Солсо, П. Я. Черных и др.

Фактическим материалом исследования послужили примеры из произведений английских и американских авторов, полученные методом сплошной выборки общим объемом около 2600, данные толковых и энциклопедических словарей, примеры из электронных корпусов British National Corpus, Brown Corpus, Word Net.

В качестве основных методов исследования использовались: метод когнитивного, концептуального, интерпретационного, этимологического анализа ФЕ и исходных лексем. Метод когнитивного анализа предполагает использование следующих приемов: выбор опорного компонента с включенной основной идеей концептаопределение главных смысловых элементов концепта, вербализуемого средствами фразеологиирассмотрение словарных дефиниций в контекстном окружениивыделение ядра и периферии концепта. Для выявления актуального смысла ФЕ используются приемы компонентного анализа, основанные на положении о структурности фразеологического значения. Контекстуальный анализ применялся для подкрепления данных анализа словарных дефиниций лексемы «совесть».

Научная значимость работы заключается в том, что на материале английского языка проведено комплексное исследование концепта СОВЕСТЬ на фразеологическом материале с учетом * его' понятийной, образной и аксиологической составляющих. Концепт СОВЕСТЬ, репрезентируемый средствами фразеологии, еще не подвергался концептуальному анализу в рамках когнитивно-дискурсивного подхода. Недостаточная изученность концептов, особенно абстрактных, с точки зрения фразеологии обусловлена сложностью исследования соотношения фразеологического1, значенияг и ментальных процессов, связанных с пониманием ФЕ.

Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие основные научные положения:

1. Концепт СОВЕСТЬ — многоплановый абстрактный концепт, характеризующийся высоким оценочным потенциалом и определенной ситуативной4 зависимостью. Сложность оценки и универсальность восприятия совести, составляющие когнитивно-психологическую основу концепта, обусловливают разнообразие связей данного концепта с другими концептами в английской языковой картине мира.

2. Концепт СОВЕСТЬ, репрезентируемый ФЕ современного английского языка, имеет полевую структуру фрагментно-сегментного характера с ядром и периферией. Ядро отражается базовой' основой, реализующей прототип «conscience» с когнитивными признаками: нравственное сознание, выражающееся в оценке собственных и чужих поступков, чувство нравственной оценки за свое поведение перед собой и обществом. Периферия определяется фразеосемантическими группами ЧЕСТЬ, СОВЕСТЛИВОСТЬ,.

БЕССОВЕСТНОСТЬ с сегментно представленными когнитивными признаками: достоинство, порядочность, долг, благородство, честность, справедливость, милосердие, подлость, аморальность. Формирование дополнительного репрезентирующего слоя осуществляется за счет паремий.

3. Принадлежность ФЕ к ядру или периферии фразеосемантического поля концепта СОВЕСТЬ детерминируется на основании внутренней формы ФЕ и комбинации категориальных признаков, выявленных при дефиниционном анализе ФЕ, определяющих совокупную номинацию совести: внутреннее сознание добра и зла, способность распознавать качество поступка, оценка своих и чужих действий на основе критериев добра и зла. Лингвистическим «фильтром» включения фрагментов и сегментов в концептуальное поле СОВЕСТЬ является наличие в их содержании дифференцирующих признаков, свидетельствующих о неразрывной связи ценностно-оценочного и формально-логического компонентов когнитивной деятельности при формировании понятийного ядра концепта СОВЕСТЬ.

4. Реализация признаков и смыслов ФЕ, объективирующих концепт СОВЕСТЬ, осуществляется на основе таких когнитивных структур, как концепт-картинка, сценарий, фрейм. Факторами иллокутивного эффекта ФЕ с семантикой' совести являются образ-основа, контекст и оценочность.

5. Концепт СОВЕСТЬ, определяемый как домен-источник, представляет широкий спектр метафорических образов, заложенных в основе ФЕ. Наиболее яркому раскрытию плана содержания способствует использование стилистических тропов: метонимии, антитезы, аллитерации. В результате концептуальных преобразований ФЕ формирует новое совокупное значение, расширяющее возможности интерпретации концепта.

6. Концепт СОВЕСТЬ коррелирует с концептами ЭТИКА, НАКАЗАНИЕ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ВОСПИТАНИЕ, ЛИЧНОСТЬ, ИДЕАЛ, ОРУЖИЕ, АКТЕРСТВО за счет общих сем, входящих в состав ФЕ, репрезентирующих данные концепты, что отражает размытость границ и высокую степень диффузности исследуемого концепта.

7. Использование стилистически маркированных лексем в составе ФЕ, положительных модификаторов в их структуре и экстралингвистической контекстной информации является основным средством интенсификации образности коннотации. Образная составляющая формирует основу моделирования актуального значения ФЕ, которая влияет на прагматику и семантику ФЕ и способствует формированию актуального значения ФЕ. Выделение данных прототипов раскрывает фоновые знания о нравах, традициях, мировоззрении, исторических и культурных особенностях носителей языка.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты вносят определенный вклад в развитие основных положений когнитивной лингвистики, теории семантического поля фразеологизмов в рамках дискурсивно-когнитивного направления когнитивной лингвистики. Возможность использования системной организации ФЕ относительно концепта СОВЕСТЬ при исследовании других концептов и выявление закономерностей представлений о сущности совести на ментальном и лингвистическом уровне определяют ее значимость в разработке проблемы фразеологической репрезентации концептов и теории межкультурной коммуникации.

Практическая значимость исследования определяется возможностью1 использования его материалов и результатов при систематизации языкового материала в учебном процессе, лекционных и практических занятиях по лексикологии, когнитивной семантике, когнитивной фразеологии, теории и практике перевода, при составлении и коррекции фразеологических словарей, а также при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на XVI Международной конференции молодых ученых (Запорожье, 17−18 апреля 2008), 1-й Международной научной конференции «Фразеология и когнитивистика» (Белгород, 4−6 мая 2008), Международном конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов, 8−10 октября 2008), VII Степановских чтениях «Актуальные проблемы Романо-германских и восточных языков» (Москва, 21−22 апреля, 2009), 2-й Международной конференции «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 24−25 марта 2009), 2-й Международной научной конференции «Фразеология, познание, культура» (Белгород, 7−9 сентября 2010), Международной научной конференции «Живодействующая связь языка и культуры» (Тула, 1−3 ноября 2010), а также в 12 статьях по теме исследования (3 из которых в журналах, рекомендованных ВАК РФ).

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка источников фактического материала и электронных корпусов, Списка словарей, Списка сокращений и Приложения.

Выводы по Главе 2.

Проведенный в Главе 2 анализ фразеосемантических репрезентаций концепта СОВЕСТЬ на основе практического материала позволил сделать следующие выводы:

1. В данном диссертационном исследовании была предпринята попытка анализа особенностей объективации концепта СОВЕСТЬ средствами фразеологии английского языка, а также когнитивных механизмов формирования значения данных языковых единиц. Полученные результаты позволяют утверждать, что наиболее детальное описание содержательного наполнения ФЕ может быть реализовано при взаимодействии нескольких методов исследования: метода концептуального анализа, дефиниционного анализа, контекстуального и фреймового анализа. На основе метода дефиниционного анализа были проанализированы базовые лексемы-репрезентанты концепта СОВЕСТЬ с учетом отражения ядра концепта базовой основой «conscience».

2. Концепт СОВЕСТЬ, репрезентируемый ФЕ современного английского языка, является в нашем понимании когнитивным образованием, объективируемым средствами фразеологии, имеющим полевую структуру фрагментно-сегментного характера с ядром и периферией. Ядро отражается базовой основой, реализующей прототип «conscience» с когнитивными признаками: нравственное сознание, выражающееся в оценке собственных и чужих поступков, чувство нравственной оценки за свое поведение перед собой и обществом. Периферия определяется фрагментами «Честь», «Совестливость», и содержательным фрагментом-антиподом «Бессовестность». Содержательное наполнение концепта СОВЕСТЬ составили внутрифрагментные сегментные категориальные признаки, обнаруженные при дефиниционном анализе нейтральных номинаций: достоинство, порядочность, благородство, честность, справедливость, кротость, сострадание, милосердие и контрастивные признаки: подлость, аморальность. Критерием включения рассматриваемых фрагментов и сегментов к концептуальному полю СОВЕСТЬ стало наличие в их содержании вышеуказанных признаков. Репрезентирующий слой исследуемого концепта СОВЕСТЬ формируется не только ФЕ выделенных фразеосемантических групп, но и паремиями. Набор критериев свидетельствует о неразрывной роли ценностно-оценочного и формально-логического компонентов когнитивной деятельности при формировании понятийного ядра концепта СОВЕСТЬ.

3. Ставшие источниками обозначений совести номинации определяют универсальные семы: сохранение собственной чести и достоинства, порядочностьсправедливость в отношениях, честность в распределении благстыд, угрызения совести за содеянное, предательство, обман, беспринципность. Выявлен круг концептов, с которыми коррелирует состояние, определяемое как совесть: ЭТИКА, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ВОСПИТАНИЕ, ЛИЧНОСТЬ, ИДЕАЛ, НАКАЗАНИЕ, ОРУЖИЕ, АКТЕРСТВО, что отражает размытость границ и высокую степень диффузности исследуемого концепта.

4. Определяющим фактором реализации признаков и смыслов ФЕ, объективирующих концепт СОВЕСТЬ на основе таких когнитивных структур как концепт-картинка, сценарий, фрейм, является контекст. Контекстный анализ выявил дополнительные когнитивные характеристики рассматриваемого концепта, объективируемых средствами фразеологии английского языка: благоразумие, надежность, душевность, сострадание, примерность в поведении, самоанализ, лицемерие, предательство, пренебрежение к нормам поведения. Данные когнитивные признаки находят отражение в семантическом значении самих ФЕ или в контекстах. Факторами иллокутивного эффекта концептообразующих ФЕ являются образ-основа, контекст и оценочность.

5. Анализ механизмов концептуальной действительности выявил ряд наиболее продуктивных базовых метафор с доменами «Мораль» — фрагмент «Порядочность», «Ориентация личности» — фрагмент «Совестливость», «Фауна», «Лицедейство» — фрагмент «бессовестность». Концепт СОВЕСТЬ, определяемый как домен-источник, представляет широкий спектр метафорических образов, заложенных в основе ФЕ. Наиболее яркому раскрытию плана содержания способствует использование стилистических тропов метонимии, антитезы, аллитерации. В качестве результата концептуальных преобразований ФЕ формирует новое совокупное значение, расширяющее возможности интерпретации концепта.

6. Фиксированная положительная оценка закреплена за ФЕ, репрезентирующих фрагмент «Честь», сегментах «Кротость», «Милосердие», концептуального фрагмента «Совестливость», объективируя межкультурные представления положительно оцениваемых признаков совести, передавая коннотации достоинства, порядочности, благородства и справедливости. Использование стилистически-маркированных лексем в составе ФЕ, положительных модификаторов в их структуре и экстралингвистической контекстной информации являются основными средствами интенсификации образности и положительной коннотации. Флуктуирующая оценка отмечена у ФЕ, объективирующих представление о стыде и ситуациях проявления стыда, где изначально отрицательная оценка ситуации и субъекта преобразуется в положительно коннотируемую оценку результата. Иллокутивный эффект проявляется в расхождении рациональной и эмоциональной составляющей оценки. Резкая негативная оценочность свойственна ФЕ, вербализующим ситуации фрагмента «Бессовестность», где эксплицитные контексты и заложенный в структуре ФЕ импликационал реализуют отрицательную направленность понятийного, образного и оценочного компонентов. Многоуровневый диапозон оценочности и образных основ ФЕ свидетельствует о многоплановости концептуализации и категоризации представлений о наличии и отсутствии совести, представляя ее в качестве еще одной когнитивной универсалии, обнаруженной в рамках нашего исследования.

7. Паремии, репрезентирующие концепт СОВЕСТЬ, в качестве средства косвенно-производной номинации способствуют более полному определению признаков исследуемого концепта. Функционирование пословиц в составе символов, типичность образов при формировании их концептуальной структуры, мировоззрение отражают эмоционально-оценочные градации, опыт социокультурных устоев представителей англоязычной культуры. Многослойность интерпретаций подчеркивает актуальность данного концепта ценность его содержания. Особое прагматическое назначение, специфика лежащей в его основе речемыслительной модели и определяющей семантику определенных единиц являются показательными характеристиками паремий.

8. Образная составляющая является основой моделирования актуального значения ФЕ, которая влияет на прагматику и семантику ФЕ и является основой любой метафорической модели. В результате переосмысления исторические прототипы, лежащие в нашем сознании, способствуют формированию актуального значения ФЕ. Раскрытие данных прототипов дают возможность раскрытию фоновых знаний о нравах, традициях, мировоззрении, исторических и культурных особенностях носителей языка.

9. Результаты проведенного нами исследования подтвердили наше предположение о том, что ФЕ являются эффективным лингвистическим средством экспликации концепта СОВЕСТЬ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящей диссертационной работе проведено исследование способов вербализации концепта СОВЕСТЬ ФЕ английского языка, рассмотрены лежащие в их основе концептуальные структуры, способы контекстной реализации смыслов ФЕ, проанализированы когнитивные операции формирования актуального значения фразеологических единиц, объективирующих концепт СОВЕСТЬ, выявлены особенности средств фразеологической репрезентации исследуемого концепта на примере современного английского языка, определены связи концепта СОВЕСТЬ с другими концептами в английской языковой картине.

Специфика СОВЕСТИ как концепта высокой степени абстракции, функционирующего в человеческом общении заключается в весомой значимости эмоционально-ценностного, прагматического компонента, субъективных и ситуативных факторов. Креативность его категоризации и концептуализации определяет разнообразие ассоциативных корреляций в картине мира носителей английского языка.

В связи с этим, ФЕ представляются важным языковым средством вербализации концепта СОВЕСТЬ. Большая когнитивная ценность ФЕ в сравнении с обычными лексическими единицами обусловлена большой информационной емкостью и коннотативным потенциалом при создании иллокутивного эффекта, представляющего образно-эмоциональную и национально-специфическую стороны концепта и отношения реципиента к характеризуемому явлению. Живая внутренняя форма способна отражать фрагменты концептов, не нашедших по различным причинам реализации в нейтральной лексике и обеспечивать социально-значимую оценочность и культурно-прагматический потенциал ФЕ.

Анализ лексикографических источников и фактического материала, последние тенденции когнитивной фразеологии в свете ономасиологической теории позволили смоделировать фрагмент ЯКМ, объективирующий концепт.

СОВЕСТЬ, в виде фразеосемантического поля фрагментно-сегментного характера с ядром и периферией. В ходе проведенного нами исследования установлено, что группа ФЕ, формирующих ядро концепта СОВЕСТЬ на основе присутствующей в компонентном составе лексемы conscience, отражает базовую основу, реализует прототип «conscience» с когнитивными признаками: нравственное сознание, выражающееся в оценке собственных и чужих поступков, чувство нравственной оценки за свое поведение перед собой и обществом. В рамках исследуемого фразеосемантического поля были выделены несколько групп ФЕ, составивших периферию концепта и определенных в качестве концептуальных фрагментов: ЧЕСТЬ, СОВЕСТЛИВОСТЬ и фрагментом-антиподом БЕССОВЕСТНОСТЬ. Содержательное наполнение концепта СОВЕСТЬ составили внутрифрагментные сегментные категориальные признаки, обнаруженные при дефиниционном анализе нейтральных номинаций. Фрагмент ЧЕСТЬ объективирует концептуальные значения СОВЕСТИ на основе сегментов ДОСТОИНСТВО, ПОРЯДОЧНОСТЬ, БЛАГОРОДСТВО, СПРАВЕДЛИВОСТЬ. Реализация фрагмента СОВЕСТЛИВОСТЬ осуществляется посредством ФЕ, объединенных сегментами КРОТОСТЬ, СТЫД, МИЛОСЕРДИЕ. Контрастивные признаки бессовестности отражены в сегментах ПОДЛОСТЬ, АМОРАЛЬНОСТЬ. Критерием включения рассматриваемых фрагментов и сегментов в концептуальное поле СОВЕСТЬ стало наличие в их содержании вышеуказанных признаков. Репрезентирующий слой исследуемого концепта СОВЕСТЬ формируется не только ФЕ выделенных фразеосемантических групп, но и паремиями. Набор критериев свидетельствует о неразрывной связи ценностно-оценочного и формально-логического компонентов когнитивной деятельности при формировании понятийного ядра концепта СОВЕСТЬ.

В результате анализа фактического материала мы определили универсальные семы, определяющих номинацию совести (сохранение собственной чести и достоинства, порядочностьсправедливость в отношениях, честность в распределении благстыд, угрызения совести за содеянное, предательство, обман, беспринципность) и обозначили многоплановый круг концептов-коррелянтов: ЭТИКА, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ,.

ВОСПИТАНИЕ, ЛИЧНОСТЬ, ИДЕАЛ, НАКАЗАНИЕ, ОРУЖИЕ, АКТЕРСТВО, что отражает размытость границ и высокую степень диффузности исследуемого концепта.

Контекстуальный анализ стал определяющим фактором реализации признаков и смыслов ФЕ, объективирующих концепт СОВЕСТЬ на основе таких когнитивных структур как концепт-картинка, сценарий, фрейм, который позволил выявить дополнительные когнитивные характеристики рассматриваемого концепта, объективируемых средствами фразеологии английского языка: благоразумие, надежность, душевность, сострадание, примерность в поведении, самоанализ, лицемерие, предательство, пренебрежение к нормам поведения. Данные когнитивные признаки находят отражение в семантическом значении самих ФЕ или в контекстах. Факторами иллокутивного эффекта концептообразующих ФЕ являются образ-основа, контекст и оценочность.

В рамках исследования концепта СОВЕСТЬ были установлены ФЕ с фиксированной положительной оценкой, репрезентирующих фрагмент «Честь», сегментах «Кротость», «Милосердие», концептуального фрагмента «Совестливость», которые объективируют межкультурные представления положительно оцениваемых признаков совести, передают коннотации достоинства, порядочности, благородства и справедливости. Использование стилистически-маркированных лексем в составе ФЕ, положительных модификаторов в их структуре и экстралингвистической контекстной информации являются основными средствами интенсификации образности и положительной коннотации. Флуктуирующая оценка отмечена у ФЕ, объективирующих представление о стыде и ситуациях проявления стыда, где изначально отрицательная оценка ситуации и субъекта преобразуется в положительно коннотируемую оценку результата. Иллокутивный эффект проявляется в расхождении рациональной и эмоциональной составляющей оценки. Резкая негативная оценочность свойственна ФЕ, вербализующим ситуации фрагмента «Бессовестность», где эксплицитные контексты и заложенный в структуре ФЕ импликационал реализуют отрицательную направленность понятийного, образного и оценочного компонентов. Многоуровневый диапозон оценочности и образных основ ФЕ свидетельствует о многоплановости концептуализации и категоризации представлений о наличии и отсутствии совести, представляя ее в качестве еще одной когнитивной универсалии, обнаруженной в рамках нашего исследования.

Паремии, репрезентирующие концепт СОВЕСТЬ, в качестве средства косвенно-производной номинации способствуют более полному определению признаков исследуемого концепта. Функционирование пословиц в составе символов, типичность образов при формировании их концептуальной структуры, мировоззрение отражают эмоционально-оценочные градации, опыт социокультурных устоев представителей англоязычной культуры. Многослойность интерпретаций подчеркивает актуальность данного концепта ценность его содержания. Особое прагматическое назначение, специфика лежащей в его основе речемыслительной модели и определяющей семантику определенных единиц являются показательными характеристиками паремий.

Концептуальная метафора, является составной частью когнитивной деятельности человека, лежит в основе внутренней формы ФЕ и отражает образную составляющую исследуемого концепта. С помощью метафоры была определена связь между значениями ФЕ, вербализующих концепт СОВЕСТЬ и лежащими в их основе когнитивными структурами. Образная составляющая является основой моделирования актуального значения ФЕ, которая влияет на прагматику и семантику ФЕ и является основой любой метафорической модели. В результате переосмысления исторические прототипы, лежащие в нашем сознании, способствуют формированию актуального значения ФЕ. Раскрытие данных прототипов дают возможность раскрытию фоновых знаний о нравах, традициях, мировоззрении, исторических и культурных особенностях носителей языка.

Результаты проведенного нами исследования подтвердили, что ФЕ являются эффективным лингвистическим средством экспликации концепта.

СОВЕСТЬ, несущим лингвистическую, социокультурную и психологическую информацию.

Следует отметить, что в данной работе рассмотрены далеко не все возможности ФЕ с семантикой совести. Необходимо отметить их полисемичность, способность к дискурсивным трансформациям и т. д. Дальнейшее исследование ФЕ с семантическим наполнением совести позволит раскрыть дополнительные представления об этом интереснейшем феномене коммуникации и психики. Изучение возможностей ФЕ являться средством реализации межконцептуальных корреляций также представляется перспективным направлением с научно-практической точки зрения. Использованные в данной работе подходы к изучению концепта СОВЕСТЬ могут быть использованы при анализе других абстрактных концептов, что определяет его ценность для дальнейших исследований в области когнитивной лингвистики.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , П.В. Философия Текст.: Учебник / П. В. Алексеев, A.B. Панин. -М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2003. 608 с.
  2. , Н.Ф. Современные проблемы науки о языке Текст.: Учебное пособие / Н. Ф. Алефиренко. М.: Флинта: Наука, 2005а. — 416 с.
  3. , Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст.: Монография / Н. Ф. Алиференко. М.: Гнозис, 2006. — 326 с.
  4. , И.Е. Идиоматика в ряду лингвистических наук Текст. / И. Е. Аничков // Труды по языкознанию. СПб., 1997. — С. 147−165.
  5. , Ю. Д. Избранные труды / Ю. Д. Апресян / В 2 т. Т. 1. Лексическая семантика Текст.: Синонимические средства языка. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 472 с.
  6. , Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова.-М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
  7. , А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 1996. — 104 с.
  8. , А.Н. Аспекты теории фразеологии Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. М.: Знак, 2008. — 656 с. — (Studia philoiogia).
  9. , H.A. О назначении человека Текст. / H.A. Бердяев. М.: Республика., 1993. — 383 с.
  10. Ю.Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета Текст.- М.: Российское библейское общество, 1999. 303 с.
  11. Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета Текст. М.: Российское Библейское общество, 2006. — 1296 с.
  12. , H.H. Когнитивная семантика Текст.: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — 123 с.
  13. , H.H. Языковые категории как формат знания Текст./ H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. — № 2. — С. 5−22.
  14. , X. Лингвистика лжи Текст. / X. Вайнрих // Пер. с нем. // Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы / Сост.: В. М. Сергеева и П.Б. Паршина- Общ. ред. В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. — С. 44−87
  15. , А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая / Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: «Языки славянской культуры», 2001. — 272 с.
  16. , В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография.-М., 1976.-С. 140−161.
  17. , Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн// Языки как образ мира. М.: ООО «Издательство ACT" — СПб.: Terra Fantastica, 2003. — С. 220−568.
  18. , М.И. Основы нравственной психологии Текст.: Учебно-методическое пособие для студентов психологического факультета / М. И. Воловикова. Смоленск: Изд-во СПУ, 2005. — 354с.
  19. , Е.М. Функциональная систематика оценки Текст. / Е. М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-271 с.
  20. , С.Г. Культурный концепт и значение Текст. / С. Г. Воркачев // Труды кубанского государственного технологического университета. -Краснодар, 2003. Вып.Н. — С. 268−276.
  21. , С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. -2005. № 4.-С. 76−83.
  22. , Л.С. Мышление и речь Текст. / Л. С. Выготский. М.: Лабиринт. 2005. — 352 е.: ил.
  23. , Е.А. Оценочные категории good и bad в современном английском языке Текст.: авт. дис., канд. филол. наук. / Е. А. Гаврилова. -Тамбов, 2007.
  24. , Н.В. Реализация концептов Стыд, Вина в произведениях Л.Н. Толстого Текст.: дис., канд. филол. наук. / Н. В. Горьковская. Тула, 2004.- 175 с.
  25. , В.П. Лингвистика, Поэтика, Эстетика Текст. / В. П. Григорьев // Стилистика художественной речи / Межвузовский Тематич. сб. Саранск, 1992. С.34−37.
  26. , В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст./ В. З. Демьянков // Вопросы языкознания -1994. № 4. — С. 17−33.
  27. , Е.А. Концепты СТЫД, ВИНА в немецком лингвокультурном пространстве Текст.: авт. дис., канд. филол. наук. / Е. А. Дженкова. -Тамбов, 2004 26с.
  28. , Д.О. Образная составляющая в семантике идиом Текст. / Д. О. Добровольский //Вопросы языкознания. 1996. — № 1. — С. 71−83.
  29. , A.B. Внутренняя форма идиом русского и французского языков: опыт сопоставительного анализа Текст.: Монография / A.B. Калинина. -М.: ИНФОМЕДИА ПАБЛИШЕРЗ, 2007.
  30. , В. И. Субкатегориальный кластер темпоральности: к характеристике языковых концептов Текст. / В. И. Карасик // Концепты: науч. тр. Центроконцепта / Помор, гос. ун-т. Архангельск, 1997. — Вып. 2.-С. 154−171.
  31. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 263 с.
  32. , H.H. Фразеология романских языков Текст.: этнолингвистический аспект. Ч. 1: Монография / H.H. Кириллова. СПб., 2003.- 186 с.
  33. , Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский / Отв. ред. A.M. Шахнарович. Предисл. С. И. Мельник и A.M. Шахнарович.- изд. 3-е, стереотип. М.: КомКнига, 2006. — 128 С. (Лингвистическое наследие XX века).
  34. , Т.А. Концепты языка и культуры в контексте СМИ Текст. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования, учебное пособие. -М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 87−92.
  35. , М.М. Очерки по общей фразеологии Текст. Воронеж: Изд. Воронежского Университета, 1978, — 143 с.
  36. .И. Типы значений слова Текст. // Методы изучения лексики.-Минск: Изд. БГУ им. В. И. Ленина, 1975.- С. 22−37.
  37. С.Н. Виды окказиональной вариантности пословиц Текст. //Системное описание лексики германских языков.- ЛГУ. Вып. 3. Л.: Изд. Ленинградского Университета, 1979. С. 57−62.
  38. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст. М.: Наука, 1978.- 115 с.
  39. Е.С. Семантика производного слова Текст. // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.- С.81−155.
  40. Е.С. Семантика производного слова. Типы языковых значений Текст. / АН СССР, Институт Языкознания. М.: Наука, 1981.- 200 с.
  41. Кубрякова Е.С.: Производное слово в лексике и грамматике Текст. / Слово в грамматике и словаре. -М.: Наука, 1984.- С. 60−69.
  42. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст.- М.: Наука, 1986.- 157 с.
  43. Кубрякова Е. С. Лексикон как компонент языковой способности человека
  44. Текст. // Сб. научн. тр. МГЛУ.- Вып. 400. М., 1992.- С.4−12.
  45. Е.С. Возвращаясь к определению знака Текст./ Вопросы Языкознания.- 1993. № 4.-С .19 — 28.
  46. Е.С. Производное слово как языковая структура представления знаний Текст. / Сб. научн. тр. МГЛУ. М.: 1994.- С.4−11.
  47. Е.С. Интеграция лингвистических и нелингвистических знаний: инференция и сферы ее действия в языке / Сб. научн. тр. МГЛУ.- Вып.434, 1996.- С.11−17.
  48. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. // Сб. научн. тр. МГЛУ. /Под общей ред. Е. С. Кубряковой.- М.: Изд. МГУ, 1996.-245 с.
  49. Е.С. О новых путях исследования значения (теория айсберга) Текст. / Проблемы семантического описания единиц языка и речи.- -Минск, 1998.
  50. , Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. — 331 с.
  51. Кунин A.B.: Английская фразеология (теоретический курс) Текст.- М.: Высшая школа, 1970.-344 с.
  52. A.B. Фразеология современного английского языка Текст.-М.: Международные отношения, 1972.- 288 с.
  53. A.B. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки Текст. // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза «Вопросы фразеологии».-Вып. 168. -М., 1980.- С. 158−185.
  54. A.B. О фразеологической номинации Текст. // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза «Фразеологическая семантика (германские и романские языки)». Вып. 211.-М., 1983. — С.88−100.
  55. A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. -М.: Высшая школа, 1986.-336 с.
  56. A.B. Обозначение признака в сфере английской идиоматики Текст. // Сб. научн. тр. МГИИЯ им. Мориса Тореза «Фразеологическая номинация в статике и динамике».-Вып. 311.- М., 1988. -С. 114−123.
  57. A.B. Внутренняя форма фразеологических единиц Текст. //Сб. «Слово в грамматике и словаре». М.: Наука, 1984.- С. 183 188.
  58. A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. -М.: Высшая школа.- 1996. 375 с.
  59. Кустова Г. И.: Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений Текст. // Вопросы Языкознания.- 2000.- № 4.- С. 85−109.
  60. Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 23.- М.: Прогресс, 1988.- С. 18−51.
  61. .А. Очерки по фразеологии Текст. // История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977.- С. 125−149.
  62. O.A. Проблема внутренней формы фразеологических единиц (на материале глагольных фразеологизмов английского языка) Текст.: автореф. канд. фил. наук. М., 1987.-23 с.
  63. Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций Текст.-1998.- 186 с.
  64. , Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: антология / Под ред. В. П. Нерознака. М., 1997. — С. 280−287.
  65. А.Ф. Философия имени Текст. М.: Изд. Московского Университета, 1990.-269 с.
  66. , C.B. Нечистая, неведомая и крестная сила Текст. / C.B. Максимов. СПб.: ТОО «ПОЛИСЕТ», 1994. -126с.
  67. , Д.Г. Страноведение через фразеологизмы Текст.: Учеб. пособие / Д. Г. Мальцева. М.: «Высшая школа». 1991. — 173 с.
  68. В.А. Введение в лингвокультурологию. Текст. / В. А. Маслова. М.: Наследие, 1997.-207с.
  69. A.M. О номинативной функции фразеологических единиц современного русского языка Текст. // Проблемы русской фразеологии.-Тула, 1977. -С.64−75.
  70. Т.П. Фразеологические единицы с номинативной направленностью в современном немецком языке Текст. / Автореф канд. фил. наук.- М., 1983.- 24 с.
  71. , А.П. Интеллект во Вселенной: истоки, становление, перспективы. Текст. / А. П. Назаретян. М.: Недра, 1991. 346с.
  72. А.И. Слово в словосочетании и фразеологизме Текст. / Методы изучения лексики.- Минск: Изд. БГУ им. В. И. Ленина, 1975.- С. 141−147.
  73. К.Ю. Страноведческий компонент фразеологических единиц, выражающих эмоции Текст. / Сб. научн. тр. МГИИЯ им. Мориса Тореза «Фразеологическая номинация в статике и динамике «.-Вып. 311.- М., 1988. -С. 114−123.
  74. К.Ю. Лингвострановедческий анализ эмоционально-экспрессивных фразеологических единиц Текст. / АКД. М., 1998. — 183 с. 81 .Павиленис, Р. И. Проблема смысла Текст.: соврем, логико-филос. анализ языка / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  75. , Р. И. Язык, смысл, понимание Текст. / Р. И. Павиленис // Язык. Наука. Философия. Логико-ме1 одический анализ. / Огв. реп. и сост. Р. И. Павиленис. Вильнюс, 1986. — С. 240−263.
  76. , М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) Текст. /М.В. Пименова //
  77. Вопросы .когнитивной лингвистики. 2004. — № 1. — С.83.90.
  78. , В.И. Существует ли языковая картина мира? Текст. / В. И. Постовалова // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. ст. / МГПИИЯ. Вып. 284. — М., 1987. — С. 65−72.
  79. Г. П. О специфике внутренней формы фразеологических единиц Текст. //Вопросы германской филологии: Материалы научной конференции. -Л., 1973.- Вып. 2. -С.24−32.
  80. В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии Текст. // Фразеология в контексте культуры / Под общей редакцией В. Н. Телия. -М.: ЯРК, 1999.- С.25−33.
  81. Прохорова, ~ О. Н. Индикаторы формирования смысла Текст./ О. Н. Прохорова // Композиционная семантика. Тамбов, 2002. — Ч. 2. — С. 49−51.
  82. , О. Н. Синтаксис связанных структур Текст.: дис. д-ра филол. наук / О. Н. Прохорова. СПб., 1995. — 390 с.
  83. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Известия АН. -2000.- Т.59.- № 3'.- С. 3−15.
  84. Рахилина Е.В.: Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемостьТекст. -М.: Русские словари, 2000.-415 с.
  85. Ройзензон Л.И.: Лекции по общей и русской фразеологии Текст.: Учебное пособие. -Самарканд, 1973.-223 с.
  86. Р.Т. Фразеологический аспект изучения устойчивых словосочетаний //Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза «Фразеологическая семантика (германские и романские языки)».- Вып. 211.-М., 1983.-С. 157−169.
  87. , Б.А. Роль человеческого фактора в языке Текст.: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др./ Отв. ред. Б.А. Серебренников- АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука. 1988.-215 с.
  88. , И.Н. Мотивационная типология сложных существительныханглийского языка Текст.: автореф. канд. фил. наук.-М., 1989.-22 с.
  89. , И. А. всеобщая психология с физиогномикой Текст.: Педагогическая энциклопедия под ред. В.М. Бим-Бада / М.: ЯРК, 1998.-С.225−226
  90. , В.И. Фразеологические единицы, образованные членами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы Текст.: автореф. канд. фил. наук.- М., 1980.- 25 с.
  91. , Р.Л. Когнитивная психология Текст. / Р. Л. Солсо. // Пер. с англ. -М.: Тривола, 1996. 600 с.
  92. Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка Текст. М.: ЯРК, 1999.- 779 с.
  93. , Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 894 с.
  94. , М.Д. Лексикология современного немецкого языка Текст.: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / М. Д. Степанова, И. И. Чернышева. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 256 с.
  95. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова Текст.-Воронеж: Изд. Воронежского Университета, 1979. -143 с.
  96. , И. А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр./ Под ред. И. А. Стернина: Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 2001. -С. 58−65.
  97. , В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288с.
  98. , В.Н. Что такое фразеология Текст.- М.: Наука, 1966.- 86 с.
  99. Телия, В. Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости
  100. Текст. //Аспекты семантических исследований.- М.: Наука, 1980.1. С.250−319.
  101. , В.Н. Связанное значение слова в языке. Типы языковых значений Текст.- М.: Наука, 1981 .-269 с.
  102. , В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст.- М.: Наука, 1986.- 143 с.
  103. В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. -М.: ЯРК, 1996.-284 с.
  104. , Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения Текст./ Автореф. д-ра фил. наук.- М., 1984.- 32 с.
  105. Тер Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. :Учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово, 2000. — 262 с.
  106. A.A. Семантика слова Текст. //Аспекты семантических исследований.- М.: Наука, 1980.-С.5−80.
  107. А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когитологии Текст. //Фразеология в контексте культуры /Под общей редакцией В. Н. Телия.- М.: ЯРК, 1999.- С.174−179.
  108. , Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988. — Вып. XXIII. — С. 52 — 93.
  109. , P.M. Психолингвистика Текст.: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений / P.M. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2001.- 320 с.
  110. , В.К. Функции метафоры Текст. / В. К. Харченко. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. — 88 с.
  111. И.С. Фразеологизмы библейского происхождения какотражение концептуальной картины мира Текст. /Сб. научн.тр. МГЛУ «Концептуализация и когнитивное моделирование мира». М., 1995. С. 56−66.
  112. И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке Текст. .-М., 1997.-255 с.
  113. , И.В. Функционально деятельностный подход к изучению принципов оценочной категоризации в современном английском языке Текст.: Монография/ И. В. Чекулай. — Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. — 236 с.
  114. Черданцева Т.З.'Язык и его образы Текст. М.: Международные отношения, 1977.- 166 с.
  115. , Т.З. Язык и его образы Текст.: Очерки по итальянской фразеологии / Т. З. Черданцева. М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 168 с.
  116. , Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко. М.: Наука, 1997. — 320 с. + 1 с. прил.: Шкала конкретности- абстрактности.
  117. , Д.IT. Слово и образ Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1978.-218с.
  118. Black, М. Metaphor/ М. Black // Models of metaphor. Studies in Language and Philosophy. Ithaca — London, 1962. — 238 p.
  119. Brugman C., Lakoff G.: Cognitive topology and lexical networks / Lexical ambiguity revolution / Small S., Correl G., Tannenhaus (eds). Morgan Kaufman, Palo Alto, CA, 1988. P.477−508.
  120. Clausner Т., Croft W.: Domains and image schemas / Cognitive linguistics. 1999. У. 10. Р.1−33/
  121. Cohen, L.J. Can Human Irrationality be Experimentally Demonstrated? / L.J. Cohen // Behavioral and Brain Sciences. 1981. № 4.-- P. 317−370.
  122. Coleman, L. Prototype Semantics: The English Word Lie/ L. Coleman, P. Kay // Language / University of California. 1981. — Vol. 57, № 1.- P.26−44.
  123. Cruse, A. Lexical Semantics / A. Cruse. Cambridge: Cambridge
  124. University Press, 1986. 310 p.
  125. Cruse, A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics / A. Cruse. Oxford: Oxford University Press, 2000. — 424 p.
  126. Fauconnier G.: Introduction to «Methods and Generalizations» http:// www. linguistics. Stanford, edu / Linguistics/ 1999/
  127. Fillmore Ch.J.: Frame Semantics / Linguistics in the morning calm: Selected papers of the SICOL. 1981. Seoul, 1982. P. l 11−137.
  128. Fischer I.: Understanding Idioms / http: www2.informatik.uni-erlangen.de:80/IMMD-n/Persons/Researchers/idfisher/publ.html- 8 p.
  129. Ekman, P. Basic Emotions / P. Ekman // The Handbook of Cognition and Emotion. Sussex: John Wiley & Sons, Ltd, 1999. — P. 45−60.
  130. Fauconnier, J. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language / J. Fauconnier. Cambridge: Cambridge University Press 1994.-224 p.
  131. Fauconnier, J. Mappings in Thought and Language / J. Fauconnier. -Cambrige: Cambridge University Press, 1997. 205 p.
  132. Fraser, B. Idioms within a Transformational Grammar / B. Fraser // Foundations of Languages. 1970. — № 6. — P. 22−42.
  133. Jackendoff, R. Semantic Structures / R. Jaclcendoff. Cambridge: The MIT Press, 1991.-- 322 p.
  134. Jackendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge: The MIT Press, 1995.-283 p.
  135. Johnson M.: The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987.233 p.
  136. Kovecses, Z. A Cognitive Linguistic View of Learning Idioms in an FLT context/ Z. Kovecses // Applied Cognitive Linguistics: Language Pedagogy. NY .: Mouton de Gruyter, 2001. — P. 87 — 116.
  137. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol. The Cognitive basis of Grammar / R. W. Langacker. N.-Y.: Mouton de Gruyter, 1987. — 3831. P
  138. Lakoff G.: A figHre if thought / Metaphor and Symbolic Activity. 1986. N21. P.215−225.
  139. Lakoff G.: The Contemporary Theory of Metapfor / Metaphor and Thought. Ed-d by Ortony A. New York: Cambridge University Press, 1993. P. 202−251.
  140. Lakoff G.: The Metaphor System for Morality / Conceptual Structure, Discourse, and Language. Ed-d Jby Goldberg A. Stanford, Califonia: CSL1 Publication, 1996. P.249−266.
  141. Lakoff G., Johnson M.: Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
  142. Lakoff G., Johnson M.: The metaphorical structure of the human concptual system / Perspectives on cognitive science. Ed-d by Norman D. 1981. P.193−206.
  143. Langacker R.W.: An Overview of Cognitive Grammar / Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic
  144. Minsky M.: A Framework for Representing Knowledge / In: «The Psychology of Computer Vision» (Winston) (ed.) New-York, McGraw-Hill, 1975.P.211−217.
  145. Naciscione, A. Phraseological Units in Discourse: towards Applied Stylistics / A. Naciscione. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001. — 320 p
  146. Pinker S.: The Language Instinct: How the mind greats the language / William orrow and Company, Inc. New- York. 1994. 494 p.
  147. Rosch E.: Cognitive Representation of Semantic Categories / Journal of Experimental Psychology. 1975. General
  148. Rosch, E.H. Cognitive Representations of Semantic Categories / E. H. Rosch // Journal of Experimental Psychology. 1975. — Vol. 104. — P. 193−233.
  149. Schank R., Goldman N., Rieger C. and Riesbeck R.: MARGIE: Memory, Analysis, Response, Generation, and Inference on English / In: «Advancedpapers for the Fourth International Joint Conference in Artificial1. telligence». USA, Stanford, 1973.
  150. Schippan, T. Leksikologie der deutschen Gegenwartssprache T.Schippan. Tubingen, Niemeyer, 1992. — 306 S.
  151. Schwarz, M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik / M. Schwarz -Tubingen: Francke Verlag, 1992. 219 S.
  152. Sweetser E., Fauconnier G.: Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Space Theory / In: Spaces, Worlds, and Grammar. Chicago, London, 1996. P. 1−28.
  153. Taylor J.R.: Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistis Theory. Oxford: Clarendon Press, 1989.256 p.
  154. Turner, M. Compression and Representation/ M. Turner // Language and Literature. 2006. — Vol. 15 (1). — P. 17−27.
  155. Turner M., Fauconnier G.: Conceptual Integration Networks / Cognitive Science, 22 (2) 1998. P.133−187.
  156. Ullmann S.: Semantic Universals / Universals of language. Ed-d by J. Greenberg. M.I.T. Cambridge (Mass.), 1963.
  157. Ungerer F., Schmidt H.J.: An Introduction to Cognitive Linguistics. L.N.Y., 1996.306 p.
  158. Ungerer F. An Introduction to Cognitive Linguistics / Г. Ungerer, H. J. Schmid. -London- New York: Longman, 1996. 306 p.
  159. Wierzbicka A.: Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor, 1985.
  160. Zillken, J. Metaphors, Stereotypes and the Linguistic Picture of the World: Impulses from the Ethnolinguistic School of Lublin/ J. Zinken.-2004.-P.l 15−136.- Mode access: http: www.metaphorik.de/07/zinken.pdfpdt.
  161. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета.- М.: Российское библейское общество, 1999. 303 с.
  162. R., 'Death of a Hero', Foreign Languages Publishing House 1958, p.446
  163. Sh., 'Poor White' Electronic resource. / Sh. Anderson Sh. Режим доступа: http: //www.rosinstrument.com, свободный
  164. J., 'Pride and Prejudice', Baronet Books 1996, p. 240
  165. J., 'Fifty Famous Stories Retold', Айрис-пресс, 1997, p. 165
  166. C., 'Books of Blood, Эксмо, Домино 2008, p. 432
  167. L. F., 'The Marvelous Land of Oz', Сибирское университетское издательство 2007, p.208
  168. A., 'Epigrams, On With the Dance Negligible Tales', GORDIAN PRESS 1966, p. 270
  169. S., 'Way of All Flesh', Ладоыпр, Наука 2009, p. 464
  170. J., 'The Thirty-nine Steps', Wordsworth Editions Limited 1996, p. 112
  171. D., 'Tomorrow Is With Us' Electronic resource./ D. Carter. Режим доступа: http: //www.rosinstrument.com, свободный
  172. A., 'Secret Adversary', Harper 2007, p. 400 5. Christie A., 'Selected Stories', Moscow: Foreign languages Publishing House, 1972. 236 p.
  173. Conan Doyle A., 'Through the Magic Door' Electronic resource. / A. Conan Doyle. Режим доступа: http: //www.ft.com, свободный
  174. Conan Doyle A., 'The Refugees', Berc 2008, p. 384
  175. A., 'Lineage, Life and Labors of Jos Rizal, Philippine Patriot», Arrow, 2000, p. 134.
  176. A. J., 'A Pocketful of Rye', Критерион, 2004, p.218.
  177. R., 'Meditations on First Philosophy' Electronic resource. / R. Descartes R. Режим доступа: http://www.rosinstrument.com, свободный
  178. Ch., 'Oliver Twist', Айрис-пресс, 1997, p. 216
  179. Ch., 'Great Expectations', Wordsworth London 2000, p.410
  180. A. C., 'The Valley of Fear', CRW Publishing Limited 2004, p. 424
  181. Th., 'An American Tragedy' / Moscow: Foreign languages Publishing House, 1978. 238 p.
  182. Th., 'Sister Carrie', Simon & Schuster 1996, p.318
  183. W., 'Light in August', Антология, KAPO 2006, p. 448
  184. Fitzgerald F.S.: The Great Gatsby/ London: Penguin books, 1994. 190 p. 11. 25. Galsworthy J.: Swan Song / Moscow: Foreign languages Publishing House, 1956. 342 p.
  185. Galsworthy J.,'The Forsyte Sage', London: Wordsworth Classics, 1992. 574 p.
  186. E. S. 'The Case of the Silent Partner', Эксмо 2008, p. 576
  187. W., 'Lord of the Flies', KAPO 2007r., p. 256
  188. M., 'Death Rides the Skyway' Electronic resource. / M. Grant. Режим доступа: http: // www.rosinstrument.com, свободный
  189. Hamilton L., Narcissusin Chains', Electronic resource. / L. Hamilton. — // Режим доступа: www.ft.com, свободный
  190. Т., 'Red Dragon', Dell 2002, p.480
  191. A., 'The Doors of Perception', Harper Perennial 2009, p. 208 32. Ibsen H., 'The Doll’s House', Book Description 2005, p. 448
  192. H., 'The Doll’s House', Book Description 2005, p. 4
  193. J. K., 'Three Men in a Boat', CRW Publishing Limited 2005, p. 272.
  194. N., 'The Scarlet Letter', Oxford University Press 2008, p.88
  195. J., 'Catch 22', Simon & Schuster 1996, p.464
  196. P. LI., 'The Survival of the Fittest', Electronic resource. / P.H. Johnson. — Режим доступа: http:// www.ft.com, свободный
  197. S., 'Bag of Bones', Pocker Books Fiction 2000, p.732
  198. S., 'Green Mile', Pocker Books Fiction 2000, p.732
  199. F., 'Vanished', Electronic resource. / F. Knebe. Режим доступа: http: //www.rosinstrument.com, свободный
  200. D. H., 'Lady Chatterley’s Lover', Wordsworth Classics 2007, p. 304
  201. J., 'A Novel of Suspense', Electronic resource. / J. Lindsay. Режим доступа: http:// www.rosinstrument.com, свободный
  202. Н., 'The London Novels', Electronic resource. / H. Macinnes. -Режим доступа: http://www.ft.com, свободный
  203. A. G., 'The Symbolism of Freemasonry', Un- verso dos Livros 2008, p. 437
  204. Maugham W.S.: Cakes and Ale, or the Skeleton in the Cupboard / Moscow: Manager, 1997. 255 p.
  205. Maugham W.S.: The Painted Veil / Moscow: Manager, 1996. 270 p.
  206. Maugham W.S.: The Razor’s Edge / Moscow: Manager, 1998. 320 p.
  207. Maugham W.S.: Theatre / Moscow: Manager, 1998. 300 p.
  208. M., 'Gone with the Wind', Айрис-пресс 1998, p. 992
  209. H.H., 'Said-Reginald', Oxford University Press 2004, p.124
  210. A., 'Once an Eagle', HarperTorch 2001, p. 13 12
  211. R., 'Devon, Its Moorlands, Streams and Coasts' London: Tutis Digital Pub., 2007. 232 p.53.0'Hara J., 'The Doctor’s Son', CRW Publishing Limited 2003, p.- 262. 54. O'Neill E., 'Different', KAPO 2003r., p. 138
  212. C. S., 'Golden Miles', Айрис-пресс 2002, p. 324
  213. M. R., 'Bab a Sub-Deb', Longmans Green & Co 1996, p.367
  214. J. K., 'Harry Potter and the Chamber of Secrets', Pocker Books Fiction 2003, p.432
  215. A., 'Merrick', Ballantine Books 2001, p. 400
  216. A., 'Pandora', Ballantine Books 1999, p. 368
  217. A., 'The Tale of the Body Thief, Ballantine Books 2007, p. 448 61. Shakespeare W., 'Coriolanus', Oxford University Press 1998, p.400
  218. W., 'Romeo and Juliet', London: Wordsworth Classics, 2002. 294 P
  219. G.B., 'The Devil’s Disciple', Folkuniversitetets 2008, p. 108 64. Shaw I. ,'The Rich, the Poor', Kapo, p. 354
  220. S., 'If Tomorrow Comes5, WARNER BOOKS 1986, p. 437
  221. U., 'Dragon's Teeth', Simon Publications 2001, p. 324
  222. G.N., 'Cannibal Cult' Electronic resource. / G.N. Smith. Режимдоступа: http: //www.ft.com, свободный 68. Stevenson R. L., 'The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Iiyde', АТС, Восток
  223. Запад 2008, p. 320 69. Steinbeck J., 'The Moon is Down', Прогресс 2000, p. 144
  224. Stuart Mill J., 'The Subjection of Women', Electronic resource. / J.
  225. Stuart Mill. — Режим доступа: http: // vvvvw.ft.com. свободный
  226. W., 'Pendennies', Айрис-пресс 2004, p. 258
  227. A.J., 'History Investigations', London: Wordsworth Classics, 1997. -276 p.
  228. G. M., 'History of England', Doubleday 1953, p.635
  229. М., 'A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court' Electronic resource. / M. Twain. — Режим доступа: http: /Avww.ft.com, свободный
  230. J., 'Seek My Face', Ballantine Books 2002, p. 288
  231. E.L., 'The Gadfly', Grosset & Dunlap / international Book 1897, p. 544
  232. Wallace E» 'The Shadow Man', Икар, p. 280
  233. E., 'Men at Arms', Chapman & Hall 1952, p. 352
  234. White Rowlandson M., 'Narrative of the Captivity and Restoration of Mrs. Mary Rowlandson, Belfast: The Blackstaff Press Ltd, 1990, pp. 121−197.
  235. O., 'The Picture of Dorian Gray', CRW Publishing Limited 2003, p.288
  236. Wilson M. Lie with Lightning / Moscow: Foreign languages Publishing House, 1957. 623 p.
  237. , Н.Ф. Фразеологический словарь: культурно-познавательное пространство русской идиоматики Текст.:/ П. Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых. М.: 000 «Издательство «ЭЛПИС», 2008. — 472 с.
  238. Большой фразеологический словарь русско! о языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий ¡-Текст./ Отв. ред. В. Н. Телия. 2-е изд., стер. — М.: АСТ-ПРЯСС КНИГА. 2003. — 784 с.
  239. , Ф.А. Иллюстрированный энциклопедический словарь Текст. / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. -М.:Изд-во Эксмо, 2006. 960 с.:ил.
  240. , В.И. Пословицы русского народа Текст. / ГШ. Даль. М.: ACT:1. Астрель, 2008. 750 с.
  241. , Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка Текст. / Д. Девлин. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002.-559с.
  242. , М.И. Психологический энциклопедический словарь Текст. /М.И. Еникеев. М.: ТК Велби, Изд-во Прспект, 2006. — 560 с.
  243. , Д.И. Русско-английский фразеологический словарь Текст. / Д. И. Квеселевич. М.: Рус. яз., 1998. — 704 с.
  244. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л.Г. Лузина- под общ. ред. Е. С. Кубряковой. -М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
  245. Кунин A.B.: Англо-русский фразеологический словарьТекст.- М.: Русский язык, 1984.
  246. Новейший Философский СловарьТекст. / Сост. I 'рицанов A.A.- Минск: Изд. В. М. Скакун, 1998.
  247. Новейший философский Словарь Текст./ 3-е изд., исправл. Мн.: Книжный Дом, 2003. — 1280 с. 14.0жегов, С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов Текст. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 4—е изд., допол. — М.: ООО «ИТИ Технологии, 2005 — 944 с.
  248. Русско-латинский словарь: репринтное издание Текст./ Сост. В. Мусселиус. М.: Лист Ныо, 2003. — 464 е.
  249. Словарь синонимов русского языка Tckci. / ИЛИ РАН- под ред. А. П. Евгеньевой. М.: АСТРЕЛЬ: ACT, 2005. — 648 с.
  250. , Д.Н. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция Текст.- М.: 000 «Дом славянской книги», 2008. — 960 с.
  251. , М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т.: ок. 5500 слов Текст. / М. Фасмер / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубецкого. 4-е изд.- стер.
  252. Tl. M.: ООО «Издательство «Лстрел!,»: ООО «Издательство1. ACT»., 2004.- 741 с.
  253. , М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т.: ок. 5500 слов Текст ./ М. Фасмер / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубецкого. 4-е изд.- стер. — Т2. — М.: ООО «Издательство «Астрель», ООО «Издательство ACT»., 2004.731 с.
  254. , М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т.: ок. 5500 слов Текст. / М. Фасмер / Пер. с нем. и доп. O. l 1. Трубецкого. 4-е изд.- стер. — ТЗ. — М.: 000 «Издательство «Астрель», ООО «Издательство ACT», 2004 В.-830 с.
  255. Философская Энциклопедия Текст. / под ред. Константинова Ф. В. М., Т.5, 1970.
  256. Философский Энциклопедический Словарь Текст.- М.: Советская Энциклопедия, 1989.
  257. Философский Энциклопедический Словарь Текст. /Ред. сост. Губский Е. Ф., Кораблева Г. В., Лутчснко В.А.- М.: Инфра-М, 1998.
  258. Фразеологический словарь русского языка Текст. / Сост. Л. А. Войнова и др.- Под ред. и с послесл. А. И. Молоткова. 7-е изд., испр. — М.: ACT: Астрель, 2006, 524 с.
  259. , П.Я. Историко-этпмологичсский словарь современного русского языка : в 2 т. Текст. / Г1.Я. Черных. 3-е изд., стереотип. — Т. 1: А Пантомима. — М.: Рус. яз., 1999. — 624 с.
  260. А Concise Dictionary of New Words. London: Phythian B.A., Cox R., 1996.
  261. Cambridge Idioms Dictionary / Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. — 505 p. (CID)
  262. Cambridge Idioms Dictionary of Idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.-587 p. (CIDI)
  263. Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1987. — 698 p. (CODCE)
  264. Courtney R.: Longman Dictionary о Г Phrasal Verbs. Harlow: Longman Group Ltd., 1986.
  265. Eysenck, M.W. The Balckwell Dictionary of Cognitive Psychology / Edited by M. W. Eysenck. Cambridge: Basil Blackwell Ltd, 1994.-391 p.
  266. Free Dictionary by Farlex Electronic resource. / Incorporated, 2009 .-Mode of access: http:// www.thefreedictionary.com/ (FDF)
  267. Free Online Dictionary Electronic resource. / incorporated, 2009 .-Mode of access: http:// dictionary.babylon.com/ (FOD)
  268. Longman Dictionary of English Language and Culture. London: Pearson Education Limited, 2006. — 1620 p. (LDELC)
  269. Longman Dictionary of Contemporary English. London: Longman Group Ltd., 1978.
  270. Longman Dictionary of English Idioms. London Harlow: Longman Group Ltd., 1979.
  271. Longman Idioms Dictionary: Over 6000 Idioms. London: Pearson Education Limited, 1998. — 398 p. (LID)
  272. Merriam-Webster Online Dictionary Electronic resource. / Merriam-Webster, Incorporated, 2005 .-Mode of access: http://mwl. merriam-webster.com/dictionary/ (MVVOD)
  273. Macmillan Dictionaiy Electronic resource. / Incorporated, 2009 .-Mode of access: http:// Macmillandictionary.ru/ (MD)40.0xfrord Advanced Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1997.- 1780 p. (OALD)
  274. Skeat, W. W. The Concise Dictionary of English Etymology / W. W. Skeat. -London: Wordsworth Reference, 2007. 643 p .
  275. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary. Vol. 1−2. Oxford: Oxford University Press, 1986.
  276. The Concise Oxford Dictionary of Current English / based on the Oxford English Dictionary and its Supplements. Ed-d by J.B. Sykes. 7 ed. Bombay: Oxford University Press, 1987.
  277. The Oxford Dictionary of English Etymology / Edited by C.T. Onions. -Oxford: The Clarendon Press, 1966. 1025 p. (ODEE)
  278. The Oxford English Dictionary. 12 vol., Oxford University Press, 1961, and Supplement v. l, 1972, v.2, 1976, v.3, 1982, v.4, 1986.
  279. The Oxford Dictionary of New Words. Oxford, New York: Oxford University Press, 1991
  280. Thesaurus of English Words / Edited by M.H. Manser. London: Hamlyn, 1981. — 326 p.1. Cmicoic coKpainciuiH
  281. AHDEL The American Heritage Dictionary of the English Language EBD — Easton’s Bible Dictionary
  282. CODEE The Concise Oxford Dictionary of English Ethnology
  283. CODCE Concise Oxford Dictionary of Current English
  284. CCDI Collins COBUILD Dictionary of Idioms
  285. DHOED Douglas Harper Online Etymology Dictionary
  286. FDF Free Dictionary by Farlex
  287. FOD Free Online Dictionary
  288. KEMD Kernerman English Multilingual Dictionary
  289. CE -Longman Dictionary of Contemporary English1. MD Macmillan Dictionary
  290. RTEWP -Roget's Thesaurus of English words and phrases RHUD Random House Unabridged Dictionary
Заполнить форму текущей работой