Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Прагматическая ценность тавтологии в коммуникативном пространстве современного немецкого языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проявление немецкого языкового сознания (в частности, стремление упорядочить понятия и их языковые репрезентанты) находит отражение в использовании тавтологических парных сочетаний для дифференциации семантически тождественных и подобных лексем. Тавтология содержательного типа с устойчивой связью характеризуется высоким образным потенциалом в отличие от синонимичных ей средств, поскольку… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретическое обоснование актуальности тавтологии в современном немецком языке
    • 1. 1. Концепции и подходы в идентификации языковой тавтологии
    • 1. 2. Проблема толкования тавтологии в немецком языке
    • 1. 3. Лингвокультурологический аспект исследования немецкой тавтологии
    • 1. 4. Формальный и содержательный типы тавтологии в современном немецком языке
      • 1. 4. 1. Тождество и подобие как принцип создания немецкой тавтологии
      • 1. 4. 2. Немецкая тавтология, основанная на принципе тождества лексем
      • 1. 4. 3. Немецкая тавтология, основанная на принципе подобия лексем
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Прагматический потенциал немецкой тавтологии
    • 2. 1. Прагматические особенности немецкой тавтологии формального типа
      • 2. 1. 1. Уровневая дифференциация тавтологии формального типа в реализации ее прагматических особенностей
      • 2. 1. 2. Дифференциация немецких тавтологических соединений формального типа по фактору универсальности и лингвоспецифичности
    • 2. 2. Прагматические особенности немецкой тавтологии содержательного типа
    • 2. 3. Структурно-семантические особенности немецкой тавтологии формального и содержательного типа
    • 2. 4. Прагматический потенциал немецких тавтологических соединений формального и содержательного типа
  • Выводы по второй главе

Прагматическая ценность тавтологии в коммуникативном пространстве современного немецкого языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данное исследование принадлежит к кругу работ, внимание которых направлено на изучение особенностей немецкой тавтологии. Предлагаемая диссертация посвящена установлению прагматического потенциала тавтологических высказываний немецкого языка с позиций формальной и содержательной итеративности. Формально-содержательная итеративность, присущая тавтологии, формирует особый прагматический потенциал высказывания в соответствии с интенциями говорящего, что свидетельствует о ее важности и даже необходимости для коммуникативного процесса.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена употребительностью немецкой тавтологии в сфере бытового общения, художественной и даже научной литературы, в средствах массовой коммуникации. Выбор темы продиктован отсутствием теоретических работ по анализу тавтологии формального и содержательного типа, в основе образования которой лежит принцип тождества или подобия, на базе немецкоязычной коммуникации. Актуальность исследования заключается и в том, что оно выполнено в русле интеграции научных направлений современного языкознания: прагматики, семантики, лингвокультурологии. Несмотря на значительный интерес лингвистов к проблеме повтора и тавтологии, многие вопросы еще не получили четкого теоретического обоснования и требуют научного осмысления. Поэтому интерес для исследования представляет прагматическая сфера немецкого тавтологического высказывания, восходящая к особенностям национального языкового сознания.

Объектом исследования являются разноструктурные тавтологические средства немецкого языка.

Предмет исследования — механизм порождения и функционирования тавтологического высказывания в коммуникации.

Целью данной работы является установление коммуникативно релевантной позиции немецкой тавтологии.

Общая цель исследования обусловила выдвижение и решение следующих частных задач:

1) анализ и систематизация современных концепций и теорий тавтологии;

2) уточнение понятия тавтологии в общетеоретическом плане и, в частности, как особого факта немецкого языкового сознания;

3) выявление и описание прагматических особенностей немецких языковых единиц, тавтологичных по формальному фактору, на морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях языкаг.

4) выявление и систематизация прагматических и структурно-семантических особенностей немецких языковых единиц, тавтологичных по содержательному фактору;

5) установление основных коммуникативных намерений говорящего при использовании немецкой тавтологии.

Материалом исследования послужили 3280 примеров, отобранных путем сплошной выборки из произведений художественной литературы немецкоязычных авторов, толковых словарей, а также немецкоязычных сайтов в сети Интернет.

Специфика языкового материала, цель и задачи исследования обусловили использование следующих методов: приемов сопоставительного анализа, анализа словарных дефиниций, компонентного и контекстуального анализа, элементов трансформационной методики (субституция и элиминация).

Теоретической базой исследования послужили концепции отечественных и зарубежных ученых по теории повтора и тавтологии: Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, A.M. Бушуй, JI.M. Владимирской, P.M. Гайсиной, Г. П. Грайса, O.A. Зайц, М. Х. Иевлевой, Т. Г. Крапотиной, Ю. М. Малиновича, P.A. Нехлиной, А. Д. Райхштейна, О. В. Смит,.

С.П. Степанской, А. Д. Шмелева, Г. Н. Эйхбаум, А. Вежбицкой, У. Генгерке, Р. Гиббса, Н. МакКаррела, X. Мюллера, В. Флайшера и других.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Тавтология является структурой, объединяющей языковые единицы отношениями тождества или подобия, и репрезентирующей морфемный, лексический и синтаксический уровни языка.

2. В соответствии с принципом создания тавтологии в немецком языке выделяется 4 типа тавтологических соединений немецкого языка: а) тождество формы, тождество значенияб) тождество формы, подобие значенияв) различие формы, тождество значенияг) различие формы, подобие значения.

3. В основе порождения тавтологии формального типа лежит фактор повторной номинации при тождестве формы и тождестве / подобии значения. Порождение тавтологии содержательного типа основано на факторе вторичной номинации при различии формы и тождестве / подобии значения.

4. В основе использования немецкой тавтологии формального типа заложены такие возможности повышения прагматического потенциала высказывания, как: а) информативность, включающая идентификацию, ограничение, констатацию объекта / явления / фактаб) прогнозируемость интенций адресантав) наличие интенсификации значения и экспрессивности высказывания.

5. В основе использования немецкой тавтологии содержательного типа заложены такие возможности повышения прагматического потенциала высказывания, как усиление, расширение и сужение значения, всесторонняя характеризация объекта / явления.

Научная новизна работы заключается в рассмотрении прагматической необходимости тавтологических высказываний в немецкоязычной коммуникации и доказательстве ценности тавтологии для современного немецкого языка, а также привлечении структурно-семантического подхода к изучению языковых единиц, тавтологичных как по формальному, так и по содержательному фактору, в рамках прагмасемантического подхода к их использованию.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в работе установлены разноуровневые виды тавтологических соединений, которые подразделяются в зависимости от принципа порождения формального или содержательного вида тавтологии на 4 типа в рамках тождества и подобия сравниваемых языковых единиц в соответствии с прагмасемантическими и лингвокультурологическими особенностями национального менталитета.

Практическая ценность предлагаемой работы заключается в возможности использования ее материалов в спецкурсах по стилистике, лексикологии, культуре речи, спецкурсах по прагматике и лингвострановедению, а также при создании пособий по данным курсам.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Алтайской государственной педагогической академии и на аспирантских семинарах. Основные положения работы были представлены на региональной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы гуманитарного знания» (Барнаул, 2004), на IV международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, 2010) Основные положения исследования изложены в 9 публикациях, 1 из которых опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура работы определяется ее целями и задачами. Диссертация имеет объем 163 страницы и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. К работе прилагается библиографический список, список использованных словарей, список источников иллюстративного материала и список публикаций всемирной сети Интернет. Библиография включает 278 научных источников, в том.

Выводы по второй главе.

1. Тавтологию можно рассматривать с формальной и содержательной стороны. Немецкая тавтология формального типа основана на принципе тождества формы, тождества или подобия значения. Немецкая тавтология содержательного типа основана на принципе различия формы, тождества или подобия значения.

2. Тавтология проявляется уже на морфологическом уровне, что имеет лингвоспецифичный характер (распространение субстантивации, словосложения в немецком языке).

3. На лексическом и синтаксическом уровнях тавтология представлена как универсальное и как лингвоспецифичное явление. Универсальные тавтологические высказывания типа «Krieg ist Krieg», «Was geschehen ist, ist geschehen» отвечают законам языковой экономии и имеют широкий спектр прагматических потенций (согласие, оценка, обобщение, идентификация и другие). При исследовании тавтологических соединений формального типа были выявлены коммуникативно-прагматические особенности, представляющие собой три типа:

1) передающие информацию;

2) содержащие оценку адресанта;

3) отражающие авторитарный характер высказывания.

4. Тавтология содержательного типа отражает влияние немецкого языкового сознания на язык в виде стремления упорядочить явления и объекты действительности через призму собственного восприятия. Прагматические потенции тавтологических соединений содержательного типа представляют собой два типа:

1) способствующие изменению значения ТПС;

2) содержащие оценку адресанта;

5. Тавтология содержательного типа носит, как правило, бинарный характер, отсюда название тавтологическое парное сочетание (в немецкой лингвистической традиции — Zwillingsformel). Внешняя гармоничность, ритм, звуковое подобие ТПС содержательного типа имеют стилистический эффект и повышают коммуникативно-прагматический потенциал.

6. Интенсификация значения и оценка зафиксированы на всех уровнях языка (как фразеологизированных, так и нефразеологизированных тавтологических соединений), при этом степень интенсификации у фразеологизированных ТПС выше благодаря переосмыслению значения.

7. ТПС различаются по виду связи, которая может быть свободной или устойчивой, и обусловлены определенным структурным типом.

8. Тавтологичность зависит не только от конструкции, но и лексического окружения, поэтому следует принимать во внимание контекстуальную обусловленность тавтологии.

Заключение

.

В настоящем исследовании были выявлены, описаны и систематизированы структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности немецких языковых единиц, тавтологичных по формальному и содержательному фактору.

В ходе исследования были сделаны следующие выводы:

Немецкая тавтология является структурой, объединяющей языковые единицы отношениями тождества или подобия, и репрезентирующей морфологический, лексический и синтаксический уровни языка. Тавтология функционирует как соединение синтаксем (Was sein muss, muss sein), лексем (Krieg ist Krieg, Schlag auf Schlag), морфем (das Spiel spielen) или семем (angst und bange, Geschwatz und Gerede).

На основе представленного определения тавтологические конструкции немецкого языка были исследованы с формальной и содержательной стороны на различных языковых уровнях. Уровневая дифференциация позволяет проследить способы передачи значений, интенций, выражаемых адресантом высказывания, так как все уровни четко соподчинены.

Было установлено, что каждый уровень языка повышает прагматический потенциал высказывания благодаря прагматическим особенностям тавтологических соединений немецкого языка, включенных в следующую классификацию:

1) тождество формы, тождество значения;

2) тождество формы, подобие значения;

3) различие формы, тождество значения;

4) различие формы, подобие значения.

Прагматическими особенностями, характерными для немецкой тавтологии всех уровней, являются оценка и интенсификация значения. Привлечение внимания к сути высказывания также характерно для всех уровней и типов тавтологических соединений. На морфологическом уровне тавтологии формального типа свойственно экспрессивное воздействие на адресата.

Прагматический потенциал тавтологических соединений формального типа повышается за счет информативности высказывания, включающей идентификацию, ограничение, констатацию объекта / явления / фактапрогнозируемости интенций адресанта, связанных с авторитарным характером тавтологического высказываниявключения коннотативных элементов в структуру значения.

Усиление, расширение и сужение значения, типичные для тавтологии содержательного типа, способствуют наиболее полной и всесторонней характеризации понятия.

Посредством тавтологии формального типа говорящий стремится а) минимизировать большое количество информации, передать широкий объем понятия в краткой форме (например, «Der Chef war der Chef, где одинаковые лексемы эксплицируют разный смысл) либо б) привлечь внимание адресата путем повторной номинации к наиболее значимым элементам смысла («die Tagessprache sprechen»).

В процессе исследования были установлены универсальные («Krieg ist Krieg», «Was sein muss, muss sein», «das Leben leben») и лингвоспецифичные («Geschehen ist geschehen», «Zweck und Ziel», «tagtaglich», «durch und durch») типы тавтологических соединений.

Трансформационная методика, включающая субституцию и элиминацию, позволяет установить, что тавтология в отличие от синонимичных языковых средств обладает повышенным прагматическим потенциалом. При использовании тавтологии адресанту удается привлечь элементы как плана выражения, так и плана содержания высказывания, иными словами, внимание адресата к смыслу привлекается а) путем повторения лексемы (формальный показатель) — б) путем переосмысления значения («durch und durch»), привлечения коннотативных, ассоциативных элементов значения («Mensch ist nur Mensch») — в) путем вторичной номинации (Arger und Zorn).

Проявление немецкого языкового сознания (в частности, стремление упорядочить понятия и их языковые репрезентанты) находит отражение в использовании тавтологических парных сочетаний для дифференциации семантически тождественных и подобных лексем. Тавтология содержательного типа с устойчивой связью характеризуется высоким образным потенциалом в отличие от синонимичных ей средств, поскольку тавтологические парные словосочетания с устойчивой и свободной связью отражают влияние немецкой лингвокультуры на язык в виде точности, конкретности и четкости выражения смысла, сохранения порядка и верности традициям.

Наличие отличительных особенностей лексем при вторичной номинации свидетельствует об интенции адресанта передать различный объем информации и отсутствии итеративности в тавтологическом высказывании.

Настоящее исследование не исчерпывает всего содержания проблемы тавтологии в языке. Многие вопросы, связанные с природой и функционированием тавтологических соединений, остались за рамками данной работы. Поэтому дальнейшее изучение явления тавтологии представляется полезным и перспективным. Так, например, представляется интересным проведение прагматического анализа тавтологических соединений в языке рекламы, а также исследование концептов немецкой лингвокультуры через функционирование тавтологических высказываний.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Н. Концепт «порядок» в немецкой культуре // Проблемы межкультурной коммуникации. Материалы международного семинара. — Нижний Новгород. — 2000. — Ч. 1. — С. 32 — 38.
  2. В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М.: Изд-во л-ры на ин. яз., 1955. 391 с.
  3. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. / Под ред. Ю. М. Малиновича. М., Иркутск: Издательство ИГЛУ, 2003. — 251 с.
  4. Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1974. — 368 с.
  5. Ю.Д. Тавтологические и контрадикторные аномалии // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. — С. 186 — 196.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка: (стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  7. Н.Д. Тождество и подобие (Заметки о взаимодействии концептов) // Логический анализ языка: Тождество и подобие, сравнение и идентификация / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Наука, 1990.-С. 7−32.
  8. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. -С. 156−249.
  9. Н.Д. О стыде и совести // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 54−78.
  10. Ю.Афанасенко Е. В. Роль семантического повтора в реализации речевых стратегий в политической коммуникации: (На примере тавтологического повтора) // Романо-германская филология. Саратов, 2004. — Вып. 4. — С. 252−256.
  11. П.Баева Г. А., Зайцева И. В. Функционально-семантический анализ тавтологических и плеонастических падежных конструкций в немецком языке // Смысловые и прагматические характеристики текста и его единиц. Иваново, 1989. — С. 17−22.
  12. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с. франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.
  13. Безрукова Вера Викторовна. Интенсификация и интенсификаторы в языке и речи (На материале английского языка). Автореферат дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2004. — 23 с.
  14. Э. Общая лингвистика / под ред. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  15. А.Ф., Малаки С. Г. Предложение тавтологического тождества // Дериватология и динамика в романских и германских языках. Кишинев, 1989. — С. 13−19.
  16. А.Ф. Категории тождества и локальности в структуре сложноподчиненного предложения (на материале французского языка). -Кишинев: Штиинца, 1988. 198 с.
  17. A.B. Функциональная грамматика. JL: Наука, 1983.- 208 с.
  18. М.П. Стилистика немецкого языка: Учеб. для ин-тов и фак. ин. яз. М.: Высш. шк., 1983. — 271 с.
  19. Т.В. О границах и содержании прагматики. //Изв. АН СССР. Сер. Лит-ры и языка, 1981. № 4. — Т. 40. — С. 333 — 342.
  20. В.М. Семантико-синтаксические свойства именных тавтологических фразеологизмов. Автореферат дис.. канд. филол. наук. -Куйбышев, 1972. 18 с.
  21. В.Г. Проблема денотата и вопросы языкового значения. // Иностранные языки в высшей школе, 1963. Вып. 11. — С. 48.
  22. Л. Родной язык и формирование духа/ Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О. А. Радченко. М.: Изд-во МГУ, 1993. — 224 с.
  23. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990.-176 с.
  24. П.С. Глагольный повтор как средство выражения экспрессии (на материале немецкого языка) // Ученые записки Горьковского им. Добролюбова. Горький, 1968. — Вып. 38. — С. 28 -41.
  25. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.
  26. А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
  27. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. — 246 с.
  28. В.В. Основные типы лексических значений слов // Вопросы языкознания, 1953. № 5. — С. 6 — 12.
  29. Л. Логико-философский трактат. Пер. с нем. И. Добронравова и Д. Лахути. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. — 133 с.
  30. Л.М. Микрополе утверждения в современном немецком языке. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1996. — 120 с.
  31. Л.М. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения / отрицания в современном немецком языке. -Барнаул: Изд-во АГУ, 1997. 183 с.
  32. Владимирская Л. М, Хантакова В. М. Оценочный компонент в реализациии коммуникативных интенций // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конф.- СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1998.-С. 63−65.
  33. К.А. Тавтологические единицы как средство выразительности в художественном тексте // Семантическая структура слова и высказывания. М., 1993. — С. 84 — 94.
  34. Газизова (Иевлева) М. Х. Когнитивная функция тавтологии // Исследования по семантике: Теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. науч. сб-к. Уфа, 1999. — С. 158 — 166.
  35. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972. — С. 367 — 395.
  36. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе, 1982. № 5. — С. 11−17.
  37. P.M. Роль тавтологии в языке // Теоретические проблемы стилистики текста. Казань, 1985. — С. 43 — 44.
  38. Т.А. Функция именных предикативных повторов в речи // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка. ЛГУ, 1986. -С. 30.
  39. H.A. Тавтологические предложения в тексте: к вопросу о коммуникативных регистрах речи // Текст: Узоры ковра: Науч. метод, семинар «Textus». СПб, Ставрополь, 1994. — Вып. 4. Ч. 1. — С. 41 — 44.
  40. A.C. Введение в этнолингвистику. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1995.-92 с.
  41. С.Л. Семантическая экономия и избыточность в речи // Филологические науки. 2001. — т.2. — С. 75 — 84.
  42. P.C. Значение слова и методика компонентного анализа // Иностранные языки в школе. 1978. — № 5. — С. 21 — 26.
  43. Н.Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи (на материале современного немецкого языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1964. — 15 с.
  44. Н.Г. Тавтологические соединения в современном русском языке // Современный русский язык. Лингвистический сборник. Выпуск 6. М., 1976. — С. 72 — 78.
  45. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С. 217−237.
  46. В.А. Теория языкознания. М.: Высшая школа, 2003. — 375 с.
  47. Е.В., Натанзон М. Д. Грамматика немецкого языка. М.: Издательство «Менеджер», 2004. — 400 с.
  48. В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. -398 с.
  49. В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики (в русском языке) //Вопросы языкознания. 1998. -N 1. — С.27−35.
  50. Е.А. Парная формула в эддической поэзии (опыт анализа) // Художественный язык средневековья. М.: Наука, 1982. — С. 61.
  51. В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.: Высшая школа, 1981. — 160 с.
  52. И.А. Синонимические и тавтологические сближения слов категории состояния // Лингвофольклористика. Вып. 6. — Курск, 2001. -С. 60−68.
  53. O.A. Лексико-грамматический повтор как средство выражения категорий количества и степени: На материале современного русского языка. Автореферат дис. канд. филол. наук. Таганрог, 2001. — 18 с.
  54. А. Прагматика культуры // Логос. 2002. — т.2 (33). — С.47 — 96.
  55. О.В. Формирование фондов крылатых единиц русского и немецкого языков (Сопоставительный анализ). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Магнитогорск, 2004. — 27 с.
  56. А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII -XX вв. М. Л.: Изд-во АН СССР, Ленингр. отд-ние, 1963. — 348 с.
  57. A.A. Логика: учебное пособие. М.: Знание, 1998. — 234 с.
  58. М.Х. Базисные концепты ментального мира (на материале тавтологий типа Жизнь есть жизнь). Уфа: РИО БашГУ, 2002. — 140 с.
  59. А.Х. О концептуальных метафорических корреляциях в семантике русских, английских, французских, немецких и испанских фразеологизмов // Вестник Башкирского университета. 2008. — Т. 13. -№ 3.-С. 568−570.
  60. В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Науч. тр. Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. Вып. 2. — С. 154−171.
  61. В.И. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте // Коммуникативно-прагматическая семантика. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 3−16.
  62. Иная ментальность / В. И. Карасик и др. М.: Гнозис, 2005. — 352 с.
  63. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Ленинград: Наука, 1972.-216 с.
  64. Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 333 — 348.
  65. И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 350 с.
  66. И.Ю. Повтор и его функции в тексте. Автореферат дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. — 24 с.
  67. Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. / Редкол.: Заботкина В. И. (отв. ред.) и др. Калининград, 1999. — 94 с.
  68. В.И. Фразеологизация как лингвистическое понятие // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец, 1965. — С. 112−114.
  69. JI.A. О выражении интенсификации в английском языке // Лексическая и семантическая семантика: межвузовский сборник научных трудов. Барнаул, 1980. — С. 54 — 62.
  70. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Отв. ред. Т. В. Булыгина. М.: Наука, 2005. — 176 с.
  71. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. — 108 с.
  72. O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.
  73. Г. М., Дахалаева Е. Ч., Михалева С. Н. и др. Семантика и прагматика высказывания. Иркутск: Издательство ИГЛУ, 2005. — 525 с.
  74. Т. Г. Фразеологизация синтаксических связей в устойчивых сочетаниях тавтологического типа. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1996.-16 с.
  75. Т.Г. О некоторых способах отграничения фразеологизированных устойчивых сочетаний тавтологического типа от нефразеологизированных // Семантика грамматических форм и речевых конструкций. М., 1991. — С. 94 — 99.
  76. Т.Г. Дифференциальные признаки тавтологизмов: (На материале названий газетных статей) // Семантика лексических и грамматических единиц. М., 1995. — С. 144−150.
  77. H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. — 495с.
  78. H.A., Кирносов Н. М. Образ женщины в пословично-поговорном фонде немецкого языка // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск, 1996. — С. 48−54.
  79. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: НТДГК Гнозис, 2002. — 284с.
  80. А.Т. Язык. Логика. Мышление. Умозаключение вестественном языке. Москва, Нью-Йорк: ВАЛАНГ, 1996. — 682 с.
  81. М.А. Семантика. М.: Изд. центр Рос. Гос. Гуманитар. Ун-т, 2001.-399 с.
  82. О.Ю. Вопросы лингвистической трактовки лексической редупликации в русском языке // Русский язык в научном освещении. -М.: Языки славянской культуры, 2004. № 2 (8). — С. 63 — 85.
  83. Л.П. Слово в современных текстах и словарях: Очерки о русской лексике и лексикографии. М.: Знак, 2008. — 320 с.
  84. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. -М.: Языки славянской культуры, 2004. 555 с.
  85. И.Н. Явления фразеологизации и дефразеологизации в языке современной прессы. Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 2006. — 24 с.
  86. Л.В. Немецкий менталитет в аспекте национально-культурной семантики языковых единиц // Россия и Запад: диалог культур. Москва: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. — Вып. 5. — С. 416 -422.
  87. К.А. Лексикология современного немецкого языка. М.: Учпедгиз, 1956.-217 с.
  88. A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. — 287 с.
  89. Л.В. Лексическая вариативность связанных конструкций с повторами как один из видов их парадигматических отношений // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов н/Дону, 1973. — С. 78−94.
  90. Дж. Сочинения в 3-х т.: Т. 1 /Ред.: И. С. Нарский, А. Л. Субботин. -М.: Мысль, 1985.-621 с.
  91. А.Г. Понятие о фразеологической тавтологии // Материалы Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои.- Самарканд, 1971. Вып. 2. -С. 13−17.
  92. А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. — 320 с.
  93. Ю.М. Эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1990.-32 с.
  94. В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 184−191.
  95. В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. — 204 с.
  96. Л.В. Тавтологизмы в сравнительно-типологическом аспекте // Стабильность и лабильность языковых подсистем. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1991. — С. 20 — 24.
  97. Т.С., Опарин М. В., Медведева Д. И. Ключевые концепты немецкой лингвокультуры: монография. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2011. — 160 с.
  98. A.A. Прагматика коммуникативных единиц. Кишинев: БГПИ им. А. Руссо, 1990. — 100 с.
  99. А.Е. Значение смысл // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9. Филология. — 2004. — т.5. — С. 125 — 129.
  100. С.А. Логические тавтологии и их функции в процессе познания. Автореф. дис. канд. филос. наук. Одесса, 1967. — 14 с.
  101. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.- 183 с.
  102. P.A. Сопоставительный анализ тавтологических сочетаний существительных в русском, чувашском и английском языках // Двуязычие и взаимовлияние языков. Чебоксары, 1990. — С. 77−82.
  103. P.A. К вопросу о тавтологии (на материале немецкого языка) // Ученые записки Пермского гос. пед. института. 1971. — Т. 93. Вопросы германской филологии и методики преподавания иностранных языков. — С. 50 — 61.
  104. В.М. Проблема классификации фразеологизмов и их относительная устойчивость и варьирование // Проблема устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Тула, 1968. — Вып. 1. — С. 68−76.
  105. М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988.- 168 с.
  106. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
  107. М.В. Знак, значение, язык. СПб: Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. — 226 с.
  108. H.A. «Жизнь есть жизнь» // Предложение как многоаспектная единица языка. М., 1984. — С. 38 — 46.
  109. А.И. Текст, его содержание и смысл // Текст: структура и функционирование: Сб. ст. / Под ред. В. А. Пищальниковой. Вып. 2.- Барнаул: Изд-во АГУ, 1997. С. 108−113.
  110. И.Г. Парные сочетания слов современного немецкого языка (семантика, структура, сочетаемость). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1965. -24 с.
  111. С.А. Текст как условие динамизма фразеологической системы // Текст: структура и функционирование: Сб. науч. ст. / Под ред. В. А. Пищальниковой. Вып. 5. — Барнаул: Изд-во АГУ, 2001. — С. 73−80.
  112. Т.С. Когнитивно-стратегический потенциал тавтологии. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 2011. — 18 с.
  113. Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  114. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971.-232 с.
  115. E.H. Повтор в английском диалогическом тексте: ономасиологический аспект речепорождения. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1996. — 21 с.
  116. В.А. Теория и история психолингвистики: курс лекций. Ч. 2. Этнопсихолингвистика. М., 2007. — 200 с.
  117. Л.А. Прагмасемантическая актуальность некоторых немецких тавтологий // Омский научный вестник.- Омск: Изд-во ОмГТУ, 2006. № 8 (45). — С. 146 — 148.
  118. Л.А. Прагматический потенциал содержательных тавтологий в немецком дискурсе // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник статей / под ред. Л. М. Владимирской.
  119. Вып. 3. Т. 2. — Барнаул: Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2009.-С. 119−126.
  120. А.Я. К вопросу о стилистической дифференциации тавтологических фразеологических единиц // Фразеология и контекст.- Самарканд, 1987. С. 81 — 84.
  121. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике.- Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.
  122. A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. — 300 с.
  123. Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса) // Иностранные языки в школе, 1975. № 6. — С. 15 — 25.
  124. Прагматика и структура текста / Под ред. Е. И. Шендельс. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1983. — Вып. 209. — 234 с.
  125. А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Ленинград: Изд-во «Просвещение», 1971. — 184 с.
  126. А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. — 143 с.
  127. Ф. Интерпретирующая семантика. Нижний Новгород: «Деком», 2001.-368 с.
  128. Л.К. Тавтология и лексические повторы // Теория и методы лексикологических исследований. Л., 1985. — С. 140 — 144.
  129. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-214 с.
  130. Я.И. Именные (субстантивные) предложения в современном русском языке. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1974.-26 с.
  131. К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Прогресс, Универс, 1993. — 655 с.
  132. В.Г. Тождество и время: философско-лингвистический анализ. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 2009. 51 с.
  133. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 2001. 655 с.
  134. Семантика и прагматика текста: Сб. ст. / Редкол.: Пищальникова В. А. (отв. ред.) и др. Барнаул, 1998. — 153 с.
  135. О.В. Нормативный компонент в структуре лексического значения. Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 2003. — 16 с.
  136. В.М. Язык как системно-структурное образование / АН СССР, Ин-т востоковедения. М.: Недра, 1977. — 341 с.
  137. Л.П. Предложения тождества в современном русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1971. — 17 с.
  138. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  139. Ю.С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 360 с.
  140. М.Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 256 с.
  141. С.П. Структурно-семантическая классификация существительных на материале тавтологических сочетаний) // Филологические науки. 1983. — № 4. — С. 71−75.
  142. П.Ф. Грамматика и философия // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественного языка. — М.: Прогресс, 1986.-С. 160−172.
  143. И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы: Межвуз. сб. научн. тр. / Калининск. гос. ун-т- Редколл.: И. П. Сусов (отв. ред.) и др. Калинин, 1986. — С. 7 -11.
  144. Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык Культура — Этнос. — М.: Наука, 1994. — С. 29−38.
  145. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
  146. Ф. Сравнимое и несравнимое в немецко-русских фразеологизмах. Рус. язык в национальной школе, 1977 — № 1. — С. 17.
  147. Три направления лингвистического прогнозирования в иноязычном пространстве: коллективная монография / Под науч. ред. JI. М. Владимирской. Барнаул: БГПУ, 2006. — 260 с.
  148. О.В. О категоризации, категориях и категориальном значении // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: сборник статей. Барнаул- М., 2004. — Ч. 1. — С. 261 -267.
  149. О.В. Человек познающий и полагающий // Антропологическая лингвистика. Концепты и категории: коллективная монография / под ред. Ю. М. Малиновича. Иркутск, 2002. — С. 29 — 56.
  150. Т.А. Типы предложений с тавтологией главных членов в русском языке // Исследования по современному русскому языку. М., 1970. — С. 242 — 256.
  151. В.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. — 214 с.
  152. A.B., Кузнецова H.H., Морозова E.H., Цыганова И. А. Немецко-русские языковые параллели. М.: Просвещение, 1961. — 303 с.
  153. Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М., 1977.-Вып. 8.-С. 181−210.
  154. Р. Самосознание лингвистики вчера и завтра // Известия РАН. Сер. лит. и яз. — 1999. — № 4. — С. 28−38.
  155. Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) // Вопр. языкознания. М., 1996. — № 1. — С. 58−70.
  156. И.И. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высш. школа, 1970. 200 с.
  157. P.A. Актуализационный потенциал семантической сферы «тождественность» в современном английском языке. -Автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2011. — 25 с.
  158. В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М.: Об-во любителей рос. словесности, 1997. — 184.
  159. Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. М.: Высш. школа, 1982.-400 с.
  160. А.Д. Парадоксы идентификации // Логический анализ языка: Тождество и подобие, сравнение и идентификация / Под ред. Н. Д. Арутюновой. -М.: Наука, 1990.- С. 33 51.
  161. А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
  162. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Изв. АН СССР. Отд-ние общественных наук. 1931. № 1. — С. 113 — 129.
  163. Г. Н. К исследованию предложений от формы к функции: (На материале сложноподчиненных предложений с экспонентной тавтологией) // Семантика и синтаксис текста. -Куйбышев, 1988. С. 5 -17.
  164. Г. Н. Экспонентная и содержательная тавтология в коммуникативно-речевом аспекте // Языковое общение и его единицы: Межвуз. сб. научн. тр. / Калининск. гос. ун-т- Редколл.: И. П. Сусов (отв. ред.) и др. Калинин, 1986. — С. 28 — 39.
  165. Язык и этнический менталитет: Сб. науч.тр. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1995. — 165 с.
  166. P.O. Избранные работы по лингвистике / Под ред. В. А. Звегинцева. Благовещенск: Изд-во Благовещенского гуманитарного колледжа им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. — 450 с.
  167. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. L.: Просвещение, 1972. -312 S.
  168. Agricola E. Semantische Relationen im Text und im System. Halle (Saale): Niemeyer, 1969. — 171 S.
  169. Band P.G. Etymologie und Phraseologie stereotyper deutscher Wortkoppelungen. Wien: Verband d. Osterreichischen Neuphilologen, 1998.-56 S.
  170. Bausinger H. Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? -Munchen: Verlag С. H. Beck, 2005. 176 S.
  171. Breithaupt F. Inversion der Tautologie: die Waage und die Gerechtigkeit in «Die Rundkopfe und die Spitzkopfe"// The other Brecht /The International Brecht Society. 1993, 85/103.
  172. Brinker K. Linguistische Textanalyse: eine Einfuhrung in die Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 1992. — 163 S.
  173. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1962. — 939 S.
  174. Burger H., Buhofer A., Sialm A. Handbuch der Phraseologie. Berlin: de Gruyter, 1982.-433 S.
  175. Burger H. Fraseologie: eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen. -Berlin: Schmidt, 2007. 240 S.
  176. Dittrich S. Intentionen. Eine Studie zum Kommunikationsbegriff. -Aachen: Shaker Verlag, 2005. 168 S.
  177. Faulseit D., Kuhn G. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. Halle (Saale): Verlag Sprache und Literatur, 1963. -320 S.
  178. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982.-250 S.
  179. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1977. 394 S.
  180. Fraser B. Motor oil is motor oil: An account of English nominal tautologies // J. of pragmatics. Amsterdam, 1988. — Vol. 12, N 2. — P. 215 220.
  181. Friedrich W. Moderne deutsche Idiomatik. Munchen: Max Hueber Verlag, 1976.-565 S.
  182. Gengerke U. Zur Frage der Tautologie im Russischen unter Berucksichtigung einiger Vergleichsmomente mit den westeuropaischen Sprachen // Linguistik. Herausgegeben von Irene Nowikowa. Band 14. -Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1979.- 208 S.
  183. Gibbs R.W., McCarrell N.S. Why boys will be boys and girls will be girls: Understanding colloquial tautologies // J. of psycholinguistic research. N.Y., 1990. — Vol. 19, N 2. — P. 125−145.
  184. Gopferich S. Textproduktion im Zeitalter der Globalisierung. 2. Auflage. Tubingen: Staufenburg Verlag, 2006. — 499 S.
  185. Graf G. Sprechakt und Dialoganalyse // Wirkendes Wort. -Dusseldorf, 1992. S. 315−338.
  186. Henne H. Sprachpragmatik. Nachschrift einer Vorlesung. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1975. — 120 S.
  187. Henne H., Rehbock H. Einfuhrung in die Gesprachsanalyse. Berlin, New York: de Gruyter, 2001. — 925 S.
  188. Korhonen J. Morphosyntaktische Variabilitat von Verbidiomen // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung / Scaba Folders (Hrsg). Wien: Edition Praesens, 1992. — 232 S.
  189. Lehmann B. Rot ist «rot» ist nicht rot: eine Bilanz und Neuinterpretation der linguistischen Relativitatstheorie. Tubingen: Narr, 1998.-358 S.
  190. Leopold G. Bedeutung. Sprachkritische Untersuchung zu Grundproblemen der «Pragmatischen Linguistik». Erlangen: Verlag Palm &Enke, 1982.-294 S.
  191. Levinson S. Pragmatik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1990. -422 S.
  192. Linke A. Studienbuch Linguistik / A. Linke, M. Nussbaumer, P. R. Portmann. Tubingen: Niemeyer, 2001. — 463 S.
  193. Mayer G. Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft // Ubersetzerische Kompetenz / Hrsg. von Kelletat A.F. Frankfurt a. M.: Lang, 1996. — Bd. 22. — S. 243−246.
  194. Meibauer J. Pragmatik. Eine Einfuhrung. Tubingen: StauffenburgVerl., 2008.-208 S.
  195. Menke B. Sprachfiguren. Munchen: Fink, 1991. — 448 S.
  196. Moller G. Praktische Stillehre. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980. — 244 S.
  197. Pfleger W. Widerspruch Identitat — Praxis: Argumente zu e. dialekt. Handlungstheorie. — Berlin- New York: de Gruyter, 1986. — 236 S.
  198. Reilstab D. Charles S. Peirce' Theorie naturlicher Sprache und ihre Relevanz fur die Linguistik. Tubingen: Narr, 2007. — 340 S.
  199. Saile G. Probleme einer Oberflachensemantik. Zur logischen Bedeutungsanalyse von Tautologien und Kontradiktionen. Berlin: Fachber.16 der Freien Universitat, 1974. — 84 S.
  200. Schmitt U. Diskurspragmatik und Syntax. Frankfurt Main: Lang, 2004. — 509 S.
  201. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Tubingen: Niemeyer, 1992. 306 S.
  202. Schippan T. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1972. — 246 S.
  203. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen, 1965.-322 S.
  204. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. Freiburg, Basel, Wien: Herder, 1969. — 523 S.
  205. Seiler F. Deutsche Sprichworterkunde. Munchen: Beck, 1922. — 457 S.
  206. Sommerfeldt K, Starke G. Einfuhrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer, 1998. 301 S.
  207. Sowinski B. Deutsche Stilistik. Frankfurt am Main: Fischer TaschenbuchVerlag, 1991.- 345 S.
  208. Thiher A. The power of tautology. London: Associated University Presses, 1977.-175 S.
  209. Vermeer H. J. Allgemeine Sprachwissenschaft. Eine Einfuhrung. -Freiburg: Verlag Rombach, 1972. 263 S.
  210. Ward G. L., Hirschberg J. A pragmatic analysis of tautological utterances // J. of pragmatics. Amsterdam, 1991. — Vol. 15, N 6. — P. 507 520.
  211. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1993. — 1111 S.
  212. Weisgerber L. Die Muttersprache im Aufbau unserer Kultur. -Dusseldorf: Schwann, 1971.-306 S. (Weisgerber 1)
  213. Weisgerber L. Die geistige Seite der Sprache und ihre Forschung. -Dusseldorf: Schwann, 1971. 270 S. — (Weisgerber 2)
  214. Wierzbicka A. Boys will be boys: A rejoinder to Bruce Fraser // J. of pragmatics. Amsterdam, 1988. — Vol. 12, N 2. — P. 221−224.
  215. Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — 502 S.
  216. Wunderlich D. Linguistische Pragmatik. -Wiesbaden: Athenaion, 1975.-413 S.
  217. Zielgerichtetes Handeln eine Tautologie? Eine empirische Untersuchung uber Handlungstypen im Alltag / M. Bannwart, A. Gerlings. -1997.-217 S.
  218. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 607 с.
  219. Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык / Langenscheidts Gro? worterbuch Deutsch als Fremdsprache. -M.: Март, 1998. 1248 с. — (БТСНЯ).
  220. .Ж. Этимология // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 596−597.
  221. Т. Универсальный словарь иностранных слов русского языка. -М.: Вече, 2001.-688 с.
  222. A.A., Никифоров A.JI. Словарь по логике. М.: ВЛАДОС, 1998. -383 с.
  223. Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Изд-во Эксмо, 2005.-944 с.
  224. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
  225. В. П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: терминологический словарь. Ростов н/Д: Феникс, 2007.-941 с.
  226. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95 000 слов. М.: Рус. Яз., 1993.- 1040 с.
  227. Ю.Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / Ожегов С. И., Шведова
  228. Н.Ю. М.: Азбуковик, 2002. — 944 с. П. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.
  229. , М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1985. — 399 с. 12. Русский язык. Энциклопедия. Гл. ред. Ю. Н. Караулов. — М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1997. — 703 с.
  230. Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей / М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, З. И. Дубянская и др. М.: Русский язык, 1990. — 240 с.
  231. Универсальный словарь иностранных слов русского языка / Под ред. Т. Волковой. -М.: Вече, 2001.-688 с.
  232. Философский словарь / под ред. М. М. Розенталя, П. Ф. Юдина. М.: Изд-во Полит, лит-ры, 1963. — 544 с.
  233. ФЭС Философский энциклопедический словарь / гл. ред.: Л. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалев, В. Г. Панов. — М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 840 с.
  234. М. Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок: свыше 700 ед. М.: Русский язык, 1984. — 216 с.
  235. Bulitta Bulitta Е. und Н. Das gro? e Lexikon der Synonyme. — Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 2005. — 1049 S.
  236. Bu?mann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kroner Verlag, 1990.-904 S.
  237. Duden 1 Duden. Das gro? e Fremdworterbuch: Herkunft und Bedeutung der Fremdworter: rund 80 000 Fremdworter. — Mannheim: Dudenverlag, 1994.- 1557 S.
  238. Duden 2 Duden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache, in 12 Bd. Bd. 4. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. — Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1984. — 359 S.
  239. Duden 3 Duden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache, in 12 Bd. Bd 7. Etymologie: Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. — Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1989 — 839 S.
  240. Duden 4 Duden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache, in 12 Bd. Bd. 8. Sinn- und sachverwandte Worter/ Worterbuch der treffenden Ausdrucke. — Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1986. — 801 S.
  241. Duden 5 Duden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache, in 12 Bd. Bd. 11. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten/ Worterbuch derdeutschen Idiomatik Mannheim, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1992. — 864 S.
  242. Eberhards J.A. Synonymisches Handworterbuch der deutschen Sprache. -Berlin: Nauksche Buchhandlung, 1863. 926 S.
  243. KWST Kleines Worterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. Herausgeber: R. Konrad. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975. — 306 S.
  244. Kurz Kurz M. Das ECON Worterbuch der Synonyme. — Dusseldorf: ECON Taschenbuch Verlag, 1996. — 717 S.
  245. Meldau Meldau R. Sinnverwandte Worter und Wortfelder der deutschen Sprache. — Paderborn: Ferdinand Schoningh, 1978. — 327 S.
  246. Meyers Lexikon Meyers neues Lexikon. In 18 Banden. Bd. 13. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1976. — 704 S.
  247. Muller H.-G. Adleraug und Luchsenohr: deutsche Zwillingsformeln und ihr Gebrauch. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2009. — 579 S.
  248. Synonyme. Sinnverwandte Ausdrucke der deutschen Sprache. Eltville am Rhein: Bechtermunz Verlag, 1989. — 304 S.
  249. Wahrig Wahrig G. Deutsches Worterbuch mit einem «Lexikon der deutschen Sprachlehre». — Munchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1992. -1493.
  250. Wilpert G. Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart: Kroner, 2001. — 925 S.
  251. Worterbuch der Synonyme. Munchen: Orbisverlag, 1993. — 352 S.
  252. Дубровин Дубровин М. И. Иллюстрированный словарь идиом на пяти языках. — М.: Арсис Лингва, 1993. — 224 с.
  253. Шалагина Немецкие пословицы и поговорки/ Сост. В. К. Шалагина. -М.:. 1962.
  254. Brezan Brezan J. Semester der verlorenen Zeit. Roman. — Berlin: Verlag Neues Leben, 1979. — 276 S.
  255. Durrenmatt Durrenmatt F. Der Richter und sein Henker. Der Verdacht. -Moskau «Tsitadel», 2000. — 240 S.
  256. Eichendorff Eichendorff J. F. Aus dem Leben eines Taugenichts: Novelle. — Stuttgart: Philipp Reclam jun., 1994. — 128 S.
  257. Ende Ende M. Momo. Ein Marchen-Roman. — Stuttgart- Wien- Bern: Thienemann, 1993. — 304 S.
  258. Fallada Fallada H. Kleiner Mann — was nun? Roman. — Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1994. — 311 S.
  259. Feuchtwanger Feuchtwanger L. Die Judin von Toledo. Jefta und seine Tochter. Zwei Romane. — Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1977. — 735 S.
  260. Frisch 1 Frisch M. Homo faber: Ein Bericht. — Frankfurt/ Main: Suhrkamp, 1998.-203 S.
  261. Frisch 2 Frisch M. Stiller. Roman / M.Frisch. — Frankfurt/M: Suhrkam, 1958.-438 S.
  262. Graf Graf A. E. 6000 deutsche und russische Sprichworter. — Halle (Saale): Veb Max Niemeyer Verlag, 1958. — 278 S.
  263. Grass Grass G. Die Blechtrommel. Roman. — Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1995. — 709 S.
  264. Grimm Grimm J. und W. Kinder- und Hausmarchen. — Munchen: Artemis & Winkler, 1977. — 847 S.
  265. Grun 1 Grun M. von der. Vorstattkrokodile. Eine Geschichte vom Aufpassen. — Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1978. — 154 S.
  266. Grun 2 Grun M. von der. Friedrich und Friederike oder Ist das schon die Liebe? Geschichten. — Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1992. — 94 S.
  267. Hesse Hesse H. Die Gedichte. 1892 — 1962. Zweiter Band. — Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 1979. — 831 S.
  268. Kastner Kastner E. Emil und die Detektive: Ein Roman fiir Kinder. -Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1993. — 168 S.
  269. Kellermann Kellermann B. Der 9. November. Roman. — Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968.
  270. Meerbaum-Eisinger Meerbaum-Eisinger S. Ich bin in Sehnsucht eingehullt. Gedichte. Herausgegeben von J. Serke. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 2008.- 112S.
  271. Meyer-Dietrich Meyer-Dietrich I. Ich will ihn — ich will ihn nicht. -Ravensburg: Ravensburger Buchverlag, 1995. — 204 S.
  272. Nizon Nizon P. Gro? tante: Lesen 1. Literarische Texte fur die Oberstufe. -Bern: Staatlicher Lehrmittelverlag, 1979. — S. 171- 172.
  273. Noll 1 Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt: Roman einer Jugend. 1. Teil. — Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1978. — 550 S.
  274. Noll 2 Noll D. Kippenberg. — Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1979. -627 S.
  275. Ossowski Ossowski L. Die gro? e Flatter. Roman. — Frankfurt/ Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2002. — S. 218.
  276. Remarque 1 Remarque E.M. Drei Kameraden: Roman. — Koln: Kiepenheuer & Witsch, 1991.-398 S.
  277. Remarque 2 Remarque E.M. Schatten im Paradies: Roman. — Stuttgart- Kunzelsau: Suddeutsche Verlagsanstalt und Druckerei GmbH, 1971. — 400 S.
  278. Suskind Suskind P. Das Parfum: Die Geschichte eines Morders. — Zurich: Diogenes, 1994. — 336 S.
  279. Timm Timm U. Das Rennschwein Rudi Russel. — Munchen: Deutscher TaschenbuchVerlag, 1996. — 155 S.
  280. Tucholsky Tucholsky K. Ausgewahlte Werke. — Hamburg: Rowohlt, 1990.-531 S.
  281. Weiskopf Weiskopf F. C. Lissy oder Die Versuchung. Roman. — Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1977. — 229 S.
  282. Zweig Zweig S. Ungeduld des Herzens: Roman. — Frankfurt/ Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1999. — 456 S.
  283. Л.В. Экспрессивность лингвистического повтора Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.duirostov.ru/studv/conference/download/doc download/4−04.html.
  284. А.И. Очерки по стилистике английского языка Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/30.Qcherki ро зйНзйке апеНузкоео уагу ка/Ы:т1/иппап^ 22.html.
  285. A.A. Логика. Учебник для гуманитарных факультетов Электронный ресурс. М.: Фаир-Пресс, 2002. — Режим доступа: http://www.psylib.ukrweb.net/books/ivina01/txt07.htm.
  286. И. Логика Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.philosophy 1.narod.ru/./kant logic/kant logic.doc.
  287. Михайловская, 2009 Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.pglu.ru/lib/publications/University Reading/2008/V/uch2008 V 5.pdf.
  288. СТС Современный толковый словарь Электронный ресурс. — Режим доступа: http. V/www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-encycl-term-56 169.htm.
  289. Т.И. Функционально-семантический анализ тавтологических сочетаний Им.п+Тв.п Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.philol.msu.rU/~rlc2007/pdf/9.pdf.5.pdf.
  290. В.М. К проблеме тождества и различия в межъязыковой синонимии Электронный ресурс. Режим доступа: http://md.islu.ru/sites/md.islu.ru/files/rar/statya v.m.hantakova 201 liglu 0. pdf.
  291. M.Deutsche Welle Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.dw-world.de/dw/article/0,5 707 833,00.html.
  292. EGD English-german dictionary Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.dict.cc/?s=Was+vorbei+ist.
  293. Goethe 1 Goethe J.W. Erlkonig Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.handmann.phantasus.de/g erlkoenig.html.
Заполнить форму текущей работой