Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Референциальные возможности глаголов движения и их место в пространственной организации текста: На материале английского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В качестве структурной основы настоящей диссертации была взятка концепция об организации художественного текста в интерпретации Й. Я. Чернухиной, где автор выделяет два измерения — линейное и объемное. Линейная организация проявляется в формировании текста на лексическом, синтаксическом и композиционносинтаксическом уровнях, во взаимообусловленности и взаимопроницаемости этих уровней. Объемная… Читать ещё >

Содержание

  • I глава. НЕКОТОРЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОНЯТИЙНОЙ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА, РЕФЕРЕНЦИИ И ДЕЙКСИСА
    • 1. Когнитивные аспекты сопоставительных исследований
    • 2. Понятийная категория пространства
    • 3. Прагматические и семантические подходы в изучении лингвистических явлений
    • 4. Референция в художественном тексте
    • 5. Антропоцентричность языка, антропоцентричность дейк-тиков
    • 6. Дейксис и его типы. Пространственный дейксис
    • 7. Дейксис и анафора как средства референции
  • Текстовый дейксис
  • Выводы
  • II глава. ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ В ЛИНЕЙНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА
    • 1. Современное состояние научных исследований подкласса ГД
    • 2. Глаголы движения на лексико- семантическом уровне
    • 3. Глаголы движения на морфемном уровне
    • 4. Глаголы движения на синтаксическом уровне
    • 5. Перевод ГД в рассматриваемых языках. /
  • Выводы
  • III глава. ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ И ОБЪЕМНАЯ ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА
    • 1. Пространственная организация художественного текста и
    • 2. Пространственная модель текстов романов, повестей, рассказов с конкретными указанием места действия
    • 3. Пространственная модель художественного текста, не имеющего конкретных ориентиров
    • 4. Пространственная модель текста драмы
    • 5. Пространственная модель фантастических произведений и сказок
    • 6. Пространственная модель поэтических текстов
    • 7. Пространственная модель художественных произведений большого объема, вмещающая все пространственные модели
  • Выводы

Референциальные возможности глаголов движения и их место в пространственной организации текста: На материале английского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Употребление понятийной категории пространства в художественном тексте, отражающем жизненные реалии, представляет, на наш взгляд, несомненный научный и практический интерес.

Многие лингвистические категории базируются на таких онтологических понятиях как Человек, Пространство и Время. Философское взаимодействие этих понятий находилось в центре внимания Г. Рейхенбаха, М. Хайдеггера, П. А. Флоренского, Н. А. Бердяева. Абсолютный антропоцентризм художественного текста является основанием для его характерной особенности: объектом изображения всегда является герой во времени и пространстве. Заслуживают внимания исследования М. М. Бахтина, Ю. М. Лотмана, В. Н. Топорова, И. Я. Чернухиной, Е. А. Гончаровой об особой формально-содержательной категории «пространстве-времени» в литературе и ее концептуальной основе в художественном тексте.

Проблемы связности текста и средства ее обеспечения находятся в настоящее время в центре внимания текстологии. В последние годы все большее внимание лингвистов привлекают референциальные аспекты языка. Наиболее известные результаты в области теории референции получены вне типологии: Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева, М. Ю. Рябова, А. Д. Шмелев, B. Clark, J. Hawkins, J. Hintikka, L. Roberts, D. Shiffrin и др. Теория дейксиса является весьма разработанной в настоящее время: Л. А. Булаева, Ж. А. Волкова, Е. Л. Ерзинкян, Н.Г.Ри-зен, И. А. Стернин, Е. С. Яковлева и др. Появились работы по исследованию дейксиса как средства текстообразования: Н. Г. Кирвалидзе, А. К. Устин и др. и типологии анафорических связей, напр., А. А. Кибрик.

В настоящей работе рассматривается национальный образ пространства через анализ средств его отражения в двух языках — английском и русском. В качестве одного из средств реализации этого понятия были выбраны глаголы движения (ГД) как отражающие одно из универсальных свойств материи — движение. Кроме того, ГД в отличие от других лексических средств с пространственной семантикой обладают назывными и дейктическими семами.

Наличие дейктических сем в семантике ГД послужило основанием для гипотезы, что ГД являются средством связи в тексте, они осуществляют пространственную референцию в тексте и, следовательно, — являются средством текстообразования. Поскольку пространство является универсальной формой материи и отражено практически в любом тексте, в работе впервые, насколько нам известно, ставится вопрос о существовании в языке особого типа референции, которую мы назвали пространственной. Кроме того, мы полагаем, что такое базовое понятие, как пространство, является связующей основой для логической целостности текста.

В качестве структурной основы настоящей диссертации была взятка концепция об организации художественного текста в интерпретации Й. Я. Чернухиной, где автор выделяет два измерения — линейное и объемное. Линейная организация проявляется в формировании текста на лексическом, синтаксическом и композиционносинтаксическом уровнях, во взаимообусловленности и взаимопроницаемости этих уровней. Объемная организация текста проявляется в способах воплощения универсальных и индивидуальных смыслов текста с использованием для выражения каждого универсального смысла элементов композиционно-синтаксического, синтаксического и лексического уровней". Под универсальными смыслами имеются ввиду смыслы 'пространства' и 'времени'. В настоящей работе предполагается рассмотреть, как «работают» глаголы движения и смысл 'пространство' в линейной и объемной организации текста на всех языковых уровнях для обеспечения связности текста.

Актуальность работы определяется необходимостью сопоставительных исследований с целью выявления национальной специфики восприятия и отражения в языке такого универсального понятия, как пространстворазвития общей теории референцииизучения возможностей текстообразованияполучения новых данных для создания теории дейксиса в свете основных положений современной коммуникативно ориентированной лингвистики.

Настоящее исследование ставит целью описание пространственной референции в тексте и выявление ее механизмов, а также выявление и описание референциальных и текстообразующих возможностей глаголов движения.

Цель исследования предопределяет постановку и решение следующих задач:

— исследование понятийных категорий (ПК) пространства и движения, а также соответствующих семантических категорий (СК) в английском и русском языках через средства их выражения в двух разных языках в свете принципа антропоцентризма;

— исследование механизмов актуализации пространственной референции в художественном тексте в каждом из языков;

— выявление возможности структурирования пространства, отраженного в художественном тексте с помощью различных локализаторов;

— определение участия дейктических и анафорических средств в осуществлении пространственной референции;

— исследование текста с целью поиска центра координации (ЦКрд) глаголов движения в тексте для определения дейктических возможностей ГД в поддержании референции;

— изучение местоположения центра координации в тексте по отношению к глаголам движения и другим локализаторам и рассмотрение семантических и синтаксических взаимосвязей между ними.

Материалом исследования является текст английской, американской и русской художественной литературы разных жанров. Непосредственным материалом исследования являются глаголы движения, полученные в результате сплошной выборки из художественных произведений английской, американской и русской литературы общим объемом около 12 000 страниц. Также использовались толковые словари английского и русского языков и дефиниции глаголов движения общим объемом около 900 глаголов.

Цели и задачи исследования обусловили использование комплексной методики анализа с применением ряда конкретных методов и приемов. Лексикосемантическая группа (ЛСГ) глаголов движения изучалась в соотношении и взаимосвязи с функциональносемантическим полем пространственного указания. Для этого проводилась сплошная выборка всех локализаторов в тексте. Использовались приемы семан-тикосинтаксического и функциональносемантического описаний. Кроме того, были применены методы компонентного анализа и контекстуального анализа. Также применялись приемы математического исчисления и моделирования смысловых отношений и зависимостейсоставлены таблицы и схемы.

Новизна работы заключается в том, что несмотря на многочисленные работы в области дейксиса, на достаточно разработанную общую теорию референции, проблемы референции как механизма установления связи в рамках универсального понятия — пространства — не подвергались исследованию и в принципе не ставились в известной нам литературе. В работе впервые, насколько нам известно, ставится вопрос об особом типе референции, называемом нами пространственной. Кроме того, новизна работы заключается в том, что несмотря на достаточную изученность глаголов движения, они никогда не рассматривались как одно из дейктических средств референции в тексте и никогда не изучались с этой точки зрения.

Теоретическая значимость работы заключается в получении дополнительных сведений об универсальных понятийных категорияхпространстве и движении, которые изучались в плане сопоставления в двух разных языках — английском и русском. Результаты работы могут внести определенный вклад в разработку теории референции и дейкси-са. В работе даются определение и характеристики особого типа референции — пространственной. Полученные в результате исследования данные могут быть использованы при разработке теории лингвистики текста, математической лингвистики, а также в области философской лингвистики. Дальнейшее изучение дейксиса как параметра субъективной оценки может дать дополнительные данные в области психолингвистики.

Также, в работе рассматриваются пространственные отношения в основных литературных жанрах и разработаны пространственные модели каждого из рассматриваемых жанров. Это может явиться вкладом в разработку общей теории референции и подтвердить существование пространственной референции как одного из особых ее типов. Кроме того, результаты работы могут оказаться полезными в изучение хронотопа (термин М.М.Бахтина) в различных жанрах художественной литературы.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в создании искусственного интеллекта, компьютерной технологии, в машинной обработке текстов и машинном переводе. Кроме того, результаты работы в плане сопоставления понятийных категорий и средств их выражения могут найти применение в практике преподавания иностранных языков.

Апробация работы проводилась в докладах: на научной конференции кафедр иностранного и русского языков в 1995 г. в Воронежена региональной научнометодической конференции в ноябре 1996 г. в Воронежена 1 международной конференции «Язык и культура» в апреле 1996 г. в Воронежена IV конференции «ТЕ80Ь-Еизз1а» в 1997 г. в Воронежена научной конференции ВГУ «Актуальные проблемы сопоставительного изучения германских, романских и славянских языков» в.

1998 г.- на заседании кафедры английского языка ВГПУ 18 февраля.

1999 г.

Содержание диссертации отражено в тезисах к конференциям и в пяти статьях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Понятие пространства является связующей основой целостности текста на всех его уровнях. Общность пространства объединяет разные события и объекты.

2. Функциональносемантическое поле пространства, включающее все пространственные локализаторы в тексте, определяет особый тип референции — пространственной, которая является отражением универсальных философских понятий — пространства и движения.

3. Пространство в художественном тексте поддается возможности / структурирования на базе объективной и субъективной систем отражения пространства, понятий: близость дальность, движение покой, скалярность векторность.

4. Каждый жанр художественной литературы имеет свою специфику отражения пространства в тексте.

5. Сопоставительное исследование на уровне понятийных категорий в английском и русском языках выявляет общность понятийсопоставление на морфемном, лексикосемантическом и синтаксическом уровнях выявляет различия, специфичные для каждого языка.

6. Из двух основных средств осуществления референции в тексте дейксис и анафора — глаголы движения обладают только дейктическими возможностями.

7. Дейксис глаголов движения обеспечивает их возможность осуществлять референцию в тексте путем связи со своим центром координации.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав и Заключения, изложенных на 184 страницах текста. В состав диссертации входят также Приложения (10 наименований), Библиографический список (297 названий), Список художественной литературы, подвергшейся изучению в диссертации (45 названий), и Список принятых в работе сокращений.

ВЫВОДЫ.

В объемной организации текста были рассмотрены художественные произведения различных жанров, позволяющие проанализировать возможности отображения пространства в художественном тексте и использование понятийной категории в качестве связующей основы текста.

Функциональносемантическое поле пространственных указателей, являющееся предметом рассмотрения в данной главе, включает назывные и дейктические указатели места, выраженные практически всеми частями речи, а также префиксальными морфемами в ГД. Особое внимание в нашем исследовании было уделено глаголам движения. Исследование на более высоких уровнях по сравнению с морфемным, лек-сикосемантическим и синтаксическим уровнями — уровнях понятийной категории и текста — показало, что любой художественный текст отображает события, обязательно имеющие локализацию в пространстве и времени. В начале любого произведения дается указание на место и время событий, выраженное обычно назывным указателем в виде гео графического названия, напр., названия города или деревни, точного адреса с названием улицы и номера дома, возможно уточнение местоположения деревни относительно известного крупного города или реки, горы и т. д. В литературе, как и в жизни, существует две системы измерения пространстваобъективная и субъективная. Объективная основана на назывных локализаторах, субъективнаяна дейктиках.

Пространство как элемент объемной организации художественного текста обеспечивает связность текста на основе субкатегорий пространства. Пространство в художественном тексте поддается возможности структурирования на базе объективной и субъективной систем отражения пространствасубкатегорий: близость дальность, движениеХ покой, скалярностьХ векторность.

Назывные и дейктические указатели в тексте образуют пространственный каркас произведения. Между назывными и дейктическими указателями существует определенная связь. Основой этого каркаса являются назывные указатели места, которые и являются ЦКрд для пространственных дейктиков. На тесной связи назывных указателей и пространственных дейктиков в тексте построен механизм пространственной референции, которая является особым типом референции в тексте.

ГД составляют почти половину всех указателей места в тексте (не считая предлогов) и вместе с наречиями направления являются векторными величинами в этом каркасе, т.к. указывают на движение и его направление. Все остальные указатели представляют собой скалярные величины в силу значения статичности. ГД указывают на перемещение от одного места к другому, которые могут быть выражены назывными или дейктическими указателями. Постоянная ссылка в семантике ГД на какой-либо ЦКрд в тексте дает возможность утверждать, что ГД являются средством связи в тексте. Эта ссылка реализуется с помощью пространственного дейксиса ГД. ГД могут иметь дейктическое употребление, когда подразумевается наблюдатель, и недейктическое. Из всех дейктических значений пространства: близость дальность,.

— 169 справаЧ слева, спередиЧ сзади, вверхуЧ внизу — у ГД реализуется только одноблизостьЧ дальность, или скорее приближениеЧ удаление, т.к. речь идет о движении. Остальные дейктические значения реализуются с помощью других частей речинаречия, прилагательного и др.

Каждый литературный жанр имеет свои особенности отображения пространства. В нашей работе было подтверждено положение М. Бахтина о том, что жанр и жанровые разновидности опираются именно на неразрывное понятие пространства и времени.

Нами были рассмотрены возможности отображения пространства в английском и русском языках на уровне понятийной категории. Были созданы пространственные модели текста в разных литературных жанрах. Анализ показал, что в английском и русском языках пространственные модели в каждом из жанров в общем совпадают, что отражает совпадение в восприятии пространства у англичанина и русского. Можно предположить, что понятие о пространстве у европейцев в общем совпадают и что система отображения пространства в европейской художественной литературе тоже в общем будет совпадать.

Соотношение назывных и дейктических указателей в каждом жанре различно и может меняться в зависимости от произведения в пределах одного жанра. Преобладание назывных или дейктических указателей в произведении создает определенный пространственный образ, присущий только данному типу произведений. Для более точного определения соотношения дейктических и назывных указателей в каждом жанре нами был введен индекс дейктичности и индекс номинативности.

В романе, отражающем события в конкретном месте, пространственные дейктики вместе с назывными указателями места образуют определенную систему, представляющую собой иерархию из нескольких уровней. Число уровней бесконечно, т.к. в реальном мире человеческое сознание может выделить множество пространственных уровней, начиная от вселенной и солнечной системы и кончая микромиром, в зависимости от интересов человека. В художественном произведении число уровней конечно и конкретно. В романе в большинстве случаев отражено несколько уровней" странагород, деревнязданиекомнатачасть комнаты. С каждым уровнем число указателей (городов в стране, зданий в городе, комнат в здании и т. д.) увеличивается, создавая иерархическое разветвление системы. В горизонтальной плоскости иерархической схемы реализуется значение дейктиков бли-зостьЧ дальность, причем близким воспринимается только локализатор в точке отсчета, т. е. ЦКрд. В вертикальной плоскости — только близость. Другие значения пространственных дейктиков «справаЧ слева», «сверхуЧ снизу», «впередиЧ сзади» в большей части произведения нейтрализуются, т.к. отсутствует антропоцентричность в значении назывных локализаторов.

В том случае, когда действие в романе происходит не в населенном пункте, а на открытой местности или местности, где нет ориентиров: в поле, лесу, на море и пр.- пространственный каркас произведения состоит в основном из дейктиков. ЦКрд является герой произведениячеловек или животное, в восприятии которого представлен окружающий мир в произведении. Восприятие пространства, как и всего мира, очень субъективно. Значение локализаторов антропо-центрично, даже назывные указатели места в подобных произведениях зачастую тесно связаны с позицией героя: сумка, ящик, костер и т. д. Пространственная модель такого произведения основана преимущественно на дейктиках и включает все дейктические значения. Значение близостьЧ дальность может быть выражена всеми частями речи с дейктическим пространственным значением: существительным, прилагательным, наречием, указательным местоимением, ГД, предлогами. ГД.

— 171 является основным средством выражения значения близостьЧ дальность (приближениеЧ удаление). Другие дейктические пространственные значения: «справаЧ слева», «спередиЧ сзади», «вверхуЧ внизу» — ГД не выражаются, они выражаются существительным, наречием, прилагательным.

В драматических произведениях для представления пространственной системы произведения следует различать текст авторской речи и текст прямой речи героев. В пьесе эти тексты четко разделены. Каждый из них дает свое представление о месте действия, т. е. имеется двойная текстовая система обозначения места действия, и, следовательно, дается параллельное указание на два места действия. Тем не менее, при разделенности двух текстов, они неразрывно связаны семантически. Места действия, указываемые в авторской речи и в прямой речи, могут совпадать, но могут быть и совершенно разными. В случае несовпадения мест действия в двух текстах герои повествования, говоря о каких-либо отдаленных местах, невольно делают ссылку на место речи, употребляя дейктики места. При этом одновременно реализуются наглядный (ad oculus) и мысленный (act phan-tasffla) дейксисы. В тексте любой пьесы имеется множество конкретных указаний на место, но все дейктики, как правило, указывают на один ЦКрдтот, который был указан автором в начале пьесы и который является местом речи. Это создает двойную семантическую систему указания места, что является результатом двойной текстовой системы указания. При этом ЦКрд в пьесе только один. В ГД и в других частях речи в пьесе реализуется только одно пространственное дейкти-ческое значениеприближениеЧ удаление.

В фантастических произведениях и сказках назывные указатели места вместе с дейктическими указателями обычно не образуют пространственного каркаса повествования. В фантастических повестях и романах повествование, как правило, начинается в реальном мире, а затем переносится в нереальный. Воспроизведение пространственной модели нереального мира весьма затруднено или иногда невозможно. В сказочных повестях и сказках преимущественно используются назывные указатели места, дейктиков места очень мало. В народных и авторских сказках небольшого размера количество статичных указателей места минимально, иногда один.

В стихах очень часто отсутствует какое-либо указание на место действия, т.к. в них отсутствует действие. В тех случаях, когда в стихах дается указание на место, оно может быть различно по степени конкретизации и обобщенности указания: конкретное географическое название типа «London» — обобщенное указание места типа «на морях» — метафорическое указание типа «в сердцах людей». Дейктическое пространственное указание встречается весьма редко. Дейктики ориентированы чаще на говорящего, т. е. на поэта. Текстовый дейксис с его ссылкой на вышеупомянутый конкретный указатель встречается чрезвычайно редко.

В произведениях большого объема совмещаются все пространственные модели, образуя разносторонюю всеохватывающую пространс-ственную систему произведения, отражающую мир, в котором мы живем.

Сопоставление английского и русского языков на понятийном уровне выявило общность языков и общность мироощущения на национальном уровне, общность восприятия пространства, являющегося универсальной формой материи. Будучи прослеженной в различных литературных жанрах английской и русской литературы, лингвистическая понятийная категория пространства показала общие черты мышления англичанина и русского. Наличие пространственной организации текста подтвердило существование пространственной референции, которая является связующей основой текста.

— 173 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Нами было проведено исследование художественного текста как сложной единицы языка и средств, обеспечивющих его связность и целостность. В ходе исследования было подтверждено наше предположение о том, что понятийная категория может использоваться в тексте как связующая основа. Понятие пространства является универсальным средством связи в художественном тексте. Оно может реализоваться и в линейной, и в объемной организации текста. Линейная организация текста обеспечивается лексическими единицами ФСП пространства и синтаксической связью между ними. Объемная организация текста основана на универсальном смысле текста — пространстве, и обеспечивается субкатегориями пространства — близость/ дальность, движение/ покой, скалярность/ векторность.

Изучение литературы и собственные исследования подтвердили важность и значительный удельный вес номинации пространственных отношений в разных языках.

На основании этого было сделано предположение, что понятийная и семантическая категории пространства присутствуют в любом языке. Они находят отражение в тексте. В любом тексте в той или иной степени осуществляется пространственная референция, являющаяся особым типом механизма референции. Таким образом, в работе впервые, насколько нам известно, ставится вопрос о существовании в языке особого типа референции — пространственной, и делается попытка систематизировать пространственные отношения в тексте, а также выявить параметры действия механизма пространственной референции в тексте.

Были изучены базовые философские понятияматерия, формы существования материипространство и время, способ существования материидвижение, понятие покоя как противоположность движению,.

— 174 понятие симметрии. В работе были приняты-во внимание исследования философов и математиков, занимавшихся проблемами пространства и времени, А. Эйнштейна, Г. Рейхенбаха, М. Хайдеггера, В. Д. Никулина, М.В. и А. М. Мостепаненко и др.

Из всех лингвистических средств обозначения пространства и движения нами были выбраны глаголы движения, т.к. 1) движение является универсальным свойством материи и ее формыпространства. 2) ГД, как и любой глагол, отражают действие в отличии от состояния, или покоя. 3) отражают фундаментальные философские понятия-пространство и движение. Другой такой группы глаголов с таким семантическим охватом свойств и характеристик материи нет. Глаголов с чисто временным значением нет. 4) В силу своих семантических и грамматических свойств глагол является ядром предложения. 5) глаголы движения в своем роде уникальны: по семантическому составу они включают назывные и дейктические семы.

В работе была выдвинута гипотеза о том, что глаголы движения «i являются средством референции и логической связи в тексте. Гипотеза была основана на том, что наукой было бесспорно доказано, что некоторые глаголы движения обладают дейктическими семами и являются пространственными дейктиками. К числу несомненных дейктиков, дейктическое значение которых зафиксировано словарем, относят английские глаголы comego и bringtake. Мы предположили, что и другие глаголы движения в контексте могут приобретать дейктическое значение. Поскольку в литературе имеются данные о том, что местоимения, как обладающие дейктическими семами, имеют текстообразующие свойства и являются средством референции в тексте, мы предположили, что и другие части речи с дейктическим значением могут участвовать в текстообразовании и являться средством связи в тексте.

Нами была изучена литература по философии лингвистики, психо.

— 175 лингвистике, лингвистике текста, текстообразованию и референции в тексте. Были подтверждены вынесенные на защиту положения:

I. Понятие пространства является связующей основой для логической целостности текста. Общность пространства объединяет разные события и объекты, находящиеся в пределах указанного в тексте пространства. Границы его специфичны для каждого текста.

II. Функциональносемантическое поле пространства, включающее все пространственные локализаторы в тексте, определяет особый тип референциипространственной, которая является отражением универсальных философских понятийпространства и движения.

Сочетание назывных и дейктических локализаторов в тексте создает определенную пространственную картину художественного произведения. Назывные указатели составляют основу, или пространственный каркас произведения. Между назывными и дейктическими указателями в тексте существует тесная связь. Первые являются центром координации для вторых в тексте. На этом построен механизм пространственной референции. Глаголы движения составляют почти половину всех локализаторов в тексте и являются векторными величинами в пространственной системе.

III. Из двух основных средств осуществления референции в тексте — дейксис и анафора — глаголы движения обладают только дейктическими возможностями. Анафораявление чисто лингвистическое. Возможна подстановка анафорического слова вместо антецедента. Дейксисявление экстралингвистическое, хотя и может быть отражено в тексте. Глаголы движения не могут¦быть анафорой, т.к. не могут иметь антецедент в тексте и подстановка глагола движения вместо соотносимого слова, или центра координации в тексте невозможна. Глаголы движения могут быть только средством дейктического указания.

— 176.

IV. Дейксис глаголов движения обеспечивает их возможность осуществлять референцию в тексте путем связи со своим центром координации. Дейксис, участвуя в логической организации текста, является средством его структурирования, что в свою очередь является одним из аспектов текстообразования.

Понятие дейксиса тесно связано с понятием антропоцентризма. Все дейктики анропоцентричны, т. е. сориентированы на говорящего или слушающего. Антропоцентричностьодно из свойств дейксиса. Обязательным условием его реализации является наличие наблюдателя и центра координации. Анропоцентризм является одним из принципов структурирования пространства, имея в виду субъективную систему его измерения.

Исследование на морфологическом, семантическом и синтаксическом уровнях показало, что дейктические семы могут иметь формальное выражение, как это происходит в русском языке, или могут реализоваться синкретично с номинативными семами, как в английском языке. Они неразрывно связаны с центром координации, который явно или имплицитно присутствует в тексте. Наличие дейктических сем в глаголах движения и присутствие их центра координации в тексте является подтверждением нашей гипотезы о том, что глаголы движения являются средством референции и логической связи в тексте.

Рассмотрение лексикосемантических групп глаголов движения внутри функциональносемантического поля на синтаксическом уровне показало, что практически все глаголы движения, как и все дейктики, имеют свой центр координации. Он может находиться 1) внутри предложения, 2) в предшествующих предложениях или предложении, 3) в начале абзаца, главы или повествования. Центр координации внутри предложения встречается чаще, чем за его пределами. Центр координации обычно выражен существительнымнарицательным или собствен.

— 177 ным. На втором уровне обозначения пространства возможно употребление 1) личных местоимений с предлогом, 2) наречий, включающих номинативный компонент в английском языке типа uphill.

V. Сопоставительное исследование на уровне понятийных категорий в английском и русском языках выявляет общность понятийсопоставление на морфемном, лексико-семантическом и синтаксическом уровнях выявляет различия, специфичные для каждого языка.

Для проверки нашей гипотезы о текстообразующих свойствах глаголов движения нами были исследованы их свойства на разных уровнях- 1) лексикосемантическом, 2) морфемном, 3) синтаксическом, 4) текста, 5) понятийной категории. Эти уровни одновременно являются и уровнями организации текста — линейной организации и объемной.

Исследование на лексикосемантическом и морфологическом уровнях показало специфические черты и свойства глаголов движения в каждом из языков. Эти уровни языка выявляют национальную специфику и различия между строением и употреблением языковых единиц. Тесная взаимосвязь между всеми уровнями делает невозможным рассмотрение каждого уровня в отдельности.

Анализ на лексикосемантическом уровне показал особенности и своеобразный семантический состав лексикосемантических групп глаголов движения в каждом из языков. Национальная специфика коррелирующих лексикосемантических групп, очевидно, присуща всем языкам.

В нашем исследовании семантика глаголов движения оказалась тесно связанной с их морфемным составом. В английском языке как «лексическом», с малой степенью морфологической мотивированности слов, дейктические семы формально мало отмечены. Напротив, в рус>~ ском языке как «грамматическом», с широко развитой системой аффик.

— 178 сов и морфологической мотивацией, дейктические семы получают определенное формальное выражение. Семы приближениях удаления выражаются с помощью префиксов, семы кратности и направленности движенияс помощью суффиксов. Результатом различного семантического и морфологического состава глаголов движения в английском и русском языках является большая численная разница лексикосемантических групп. В английском языке состав и их численность конечны, в русскомбесконечны за счет комбинирования различных аффиксов и корней.

Разная морфологическая, семантическая структуры и синтаксические особенности глаголов движения в английском и русском языках дают большие возможности передачи значения глаголов движения при переводе.

Анализ на синтаксическом уровне показал общность средств передачи понятия пространства — назывные и дейктические указатели. Семантическая связь между ними является средством осуществления референции. Но характер связи и качественный состав назывных и дейк-тических указателей специфичен для каждого языка.

Исследование на уровне текста показало национальную общность представления пространства и передачи его на уровне понятия.

Исследование глаголов движения выявило общность многих их характеристик: их употребление в контексте, «поведение» в пределах функциональносемантического поля, реализация номинативного и дейктического значений для обозначения различных характеристик движения, реализация дейктических значений для субъективной системы измерения пространства, наличие ссылки в их семантике на центр координации, выраженный номинативным локализатором, а также общность текстообразующих возможностей в механизме пространственной референции и общность употребления в пределах жанра. В результате исследования глаголов на разных уровнях мы пришли к выводу, что в линейной организации текста проявляется специфика и различия средств выражения в каждом из языков.

В то же время следует отметить, что линейные средства связи имеют и сходство в обоих языках: набор средств выражения пространства и движения одинаков. Эти средства в английском и русском языках можно подразделить на единицы номинативного и дейктического указания.

VI. Пространство в художественном тексте в рамках его объемной организации поддается возможности структурирования на базе объективной и субъективной систем отражения пространства, субкатегорий: близостьЧ дальность, движение покой, скалярность вектор-ность.

В ходе нашего исследования наше предположение об объективной и субъективной системах отражения пространства в языке подтвердилось. Мы обнаружили, что в языке существуют средства объективного отражения пространства, выраженные назывными указателями: существительными со значением пространственных мердлины, площади, скорости и т. д.- грамматическими конструкциями и лексическими средствами для указания конкретного места события и т. д. Параллельно в языке существует система субъективного пространственного указания. Это пространственные дейктические слова, охватывающие практически все части речи. Все эти языковые средства обозначения пространства можно условно поделить на средства выражения движенияглаголы движения, наречия и предлоги со значением направленияи средства выражения покоя, или статикисуществительные с указанием места, наречия, прилагательные и предлоги с указанием фиксированного места, артикли и пр. Пользуясь терминологией математики, их можно поделить на обозначающие векторные и скалярные величины.

— 180.

Из всех дейктических пространственных значений в глаголах движения реализуется только одноприближениеХ удаление. Остальные дейктические пространственные значения реализуются с помощью других частей речи.

VII. Каждый литературный жанр имеет свои особенности отображения пространства. Соотношение назывных и дейктических указателей специфично для каждого жанра, но совпадает в английском и русском языках. Индексы дейктичности и номинативности являются характеристиками пространственной картины каждого жанра. В работе подтвердились и нашли дополнительный смысл слова М. М. Бахтина, что «жанр и жанровые разновидности опираются именно на хронотоп» .

В художественном произведении с преобладанием назывных указателей пространственная система произведения представляет собой иерархию из нескольких уровней, число которых зависит от произведения. Это число теоретически бесконечно, но оно конечно в каждом конкретном произведении. В художественном произведении в большинстве случаев отражено несколько уровней. В горизонтальной плоскости иерархии реализуется значение дейктиков близостьХ дальность, причем близостьтолько в центре координации. В вертикальной плоскоститолько близость.

В произведениях с преобладанием дейктических указателей пространственная система основана на принципе антропоцентризма, она субъективна. Центром координации является герой произведения. Пространственная модель таких произведений включает все дейктические значения, которые выражены всеми частями речи с дейктическими значениями.

В драматических произведениях имеется двойная система указания пространства, и, следовательно, дается параллельное указание на два места действияв авторской и прямой речи. Эти две системы.

— 181 неразрывно связаны. Кроме того, в драме присутствуют две другие системы пространственного указанияобъективная и субъективная, также зависящие от прямой и авторской речи. Центр координации в драме только одинтот, который указан автором в начале пьесы. Это место действия и место речи.

В фантастических произведениях и сказках назывные локализато-ры вместе с дейктическими обычно не образуют пространственного каркаса или образуют его с трудом. В стихах, как правило, отсутствует какоелибо указание на место.

В эпических произведениях большого объема пространственная система вмещает все вышеупомянутые модели пространства.

Таким образом, в художественных произведениях любого из исследованных нами жанров существует пространственный каркас, основанный на назывных и дейктических локализаторах. Это является результатом двух систем измеренияобъективной и субъективной. Общим принципом отсчета пространства для английского и русского языков является принцип близость дальность. Существование системной пространственной организации текста подтверждает существование особого типа референции — пространственной.

Данное исследование не является последней точкой в разработке теории референции.

Прямым продолжением настоящей работы мы видим исследование и описание пространственной референции как языкового явления. Описание всех частей речи, содержащих дейктический компонент, а возможно, и морфем (приставки), и участвующих в референции текста в качестве дейксиса и анафорыуглубленное исследование разных жанров и типов художественного текста, научно-публицистических и других текстов представляется как продолжение начатой работы.

— 182.

Кроме того, в основу нашего исследования связности текста было положено одно понятие — пространство. В силу своей универсальности оно может являться отправной точкой сопоставительных исследований, но это не единственное понятие, связывающее текст в одно целое. Другими понятиями являются время, герой произведения, события, представляющие собой центральный предмет повествования. Эти понятия, мы полагаем, имеют свои средства выражения, и исследование понятий, лежащих в основе связности текста, и средств их выражения, представляет несомненный интерес.

Наша работа подводит вплотную к идеям, отчасти пересекающимся с ранее высказанными другими учеными.

1) Непосредственным продолжением нашей работы мы представляем изучение временной референции как продолжение уже имеющихся работ [Рябова] и выявление структурных особенностей понятийной категории времени в тексте. Нам представляется интересной попытка наложить схемы пространственной и временной организации текста друг на друга и получить единую схему пространственно — временной организации текста. Мы считаем перспективным научное направление разработки теории пространственновременной референции в тексте как особом виде референции, отражающем универсальные формы существования материи, которые неизбежно присутствуют во всех сферах жизни человека, а следовательно, и в художественных текстах.

2) Пространство и время представляют собой четырехмерный континуум (см. гл.1), они связаны между собой в жизни и в тексте. Это проявляется 1) в том, что один объект или одно событие не может переместиться или измениться в пространстве без изменений во времени. 2) в практически одновременном указании на место и время событий в художественном повествовании, а, возможно, не только в художественном. 3) в случаях слияния понятий пространства и времени.

— 183 в некоторых лексических единицах: глаголах типа «опоздал, задержался, успел» — словосочетаниях типа «прийти к кормежке, к обеду» — синтаксических конструкциях типа «Деревня недалеко, в часе езды отсюда.» В ходе дальнейших исследований связи пространства и времени в языке и тексте можно получить дополнительные данные о единстве пространства-времени.

3) Наше исследование показало наличие двух систем в измерении пространстваобъективную и субъективную. Исследователи универсальных свойств пространства и времени A.M. и М. В. Мостепаненко пришли к выводу, что лишь четырехмерный пространственно-временной интервал не зависит от системы отсчета [Мостепаненко 1966,157]. С нашей точки зрения, поиск связи пространства и времени в языке и выявление параметров их совместного измерения через язык представляет большой интерес.

4) В связи с тем, что существует понятие «перцептуального времени», т. е. воспринимаемого психикой человека, целесообразно изучить объективную и субъективную системы измерения времени и лингвистические средства их выражения.

5) В нашей работе не рассматривались идиомы и пословицы, связанные с пространством. Мы полагаем, что они дадут новую информацию о субъективной системе измерения пространства, закрепленную в языке и отражающую мнение о пространстве в масштабах национального мышления. Это же направление исследования возможно и в отношении времени.

6) Существуют гипотезы в отношении пространства и времени, выходящие за пределы чисто лингвистических исследований. Напр., у А. М. Мостепаненко есть основания полагать, что особенности психологического пространства и времени отражаются в нашем перцептуальном пространстве и времени тем ярче, чем в меньшей степени субъект.

— 184 взаимодействует с внешним миром, напр., во сне или во время галлюцинаций. Он предлагает обратиться к данным психологии, изучающей такие состояния. Согласно гипотезе, зрительные образы, возникающие при таких состояниях, локализованы в определенном пространстве и сменяются в определенной специфической временной последовательности. Предполагается, что такому пространству присуща особая геометрия [Мостепаненко 1974,199]. Мы считаем, что исследование художественной литературы, отражающей подобные состояния, а также психолингвистические исследования определений пространства и времени в вербальном выражении смогут внести свой вклад в изучение этого вопроса.

7) Поскольку пространство и время являются универсальными формами материи, понятия и семантические категории присутствуют во всех языках мира. По словам Ф. Палмера [Palmer, 2], в европейских языках глаголы несут определенную информацию о времени, но есть множество языков, в которых временные отношения не отмечены совсем, и существуют языки, сосредоточенные более на пространственных отношениях, чем на временных. Исследование средств выражения этих понятий в разных языках может стать одним из направлений исследования. Результаты таких исследований дадут полезную информацию не только для лингвистики, но и философии, открывая все возможные свойства и грани пространства и времени, недоступные разуму в пределах одного языка или группы языков.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К.К. Особенности взаимосвязи законов сохранения и свойств симметрии пространства и времени //Философские аспекты проблемы времени, — Л., 1978.- С.113−115.
  2. О.В., Кубряко’ва Е.С. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Матер, науч. конфер. М. :"Диалог- МГУ, 1997.- С.15−26.
  3. Э.И. О семантической обусловоенности сочетаемости приставок и глаголов и учете этого фактора при изучении приставочного глагольного словообразования //Русский язык для студентов-иностранцев. Сб. метод, статей.-М., 1979. N 18.
  4. Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля //Лексикографический сборник, М., 1962.- вып.5.
  5. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира //Семиотика и информатика, М., 1986, — вып. 28, — С. 5−32.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка.-М.-.Просвещение, 1990.- 303 с.
  7. Ю.В. О семантической категории пространства в русской фразеологии //Семантика языковых единиц. Материалы 3 меж-вуз. н.-и. конф, — М., 1993.- 4.2. С. 128−133.
  8. Т.П. Когнитвно- коммуникативная сущность семантики дейктических слов this/these, that/those в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук, Киев, 1984.- 25 с.
  9. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения //Аспекты семантических исследований.- М.:Наука, 1980.
  10. Ю.Арутюнова Н. Д. Лингвиситические проблемы референции //Новое в лингвистике, М.: Прогресс, 1982, — вып. 13, — С. 5−40.- 217
  11. И.Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт.-М.: Наука, 1988.- 338 с.
  12. Т.Н. Коммуникативный дейксис //Материалы 11 научн. конф. проф. препод, состава, — Волгоград, 1994, — С. 342−345.
  13. С.Г. Некоторые вопросы преподавания грамматики английского языка: Артикли, местоимения и другие дейктические средства в английском языке и их эквиваленты в русском и казахском языках. Алма-Ата: Мектел, 1977, — 157 с.
  14. С.Г. Артикль как выражение понятийных категорий дейк-сиса в английском языке.- Алма-Ата, 1986, — 116 с.
  15. М.В. Поле пространственной локализованности в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Л., 1981.- 23 с.
  16. И.В. Лингвистические аспекты изучения понятия «антропоцентризм»// Проблемы вариативности в германских языках.-Самара, 1995.- С. 74−79.
  17. Бар-Хиллел И. Новые результаты в теоретической лингвистике //Математическая логика и ее применение. Сб. статей под ред. Э. На-гела, П. Сапса и А.Тарского.- М. :Мир, 1965.- С. 273−280.
  18. Бар-Хиллел И. Будущее машинного перевода (Почему машины не могут научиться переводить) //Вопр. языкознания.- М., 1969.- N 4.-С.113−119.- 218
  19. Бар-Хиллел И. Разрешающие процедуры естественных языков //Математическая лингвистика. Сб. переводов. -М.: Мир, 1964.-С.108−122.
  20. Бар-Хиллел И. О рекурсивных определениях в эмпирических науках// Математическая лингвистика. Сб. переводов, — М.: Мир, 1964.-С.101−108.
  21. М.Д. К вопросу о дейксисе //Язык и метод. Сб. статей по вопр. языкознания и методике обучения иностр. языкам, — Куйбышев, 1972.
  22. М.Д. О соотношении имени и дейксиса //Язык и метод. Сб. статей по вопр. языкознания и методике обучения иностр. языкам. Куйбышев, 1972, — С. 29−33.
  23. Т.М. Глаголы движения в английском языке (к вопросу о методах семантического исследования) // Сб. тр. МИМО. Учен, записки. Серия: Филология. М., 1961, — вып.7.- С.5−29.
  24. A.B. Система времен русского глагола (в связи с проблемой функционально- семантических и грамматических категорий). Автореф. дис. .д-ра. филол. наук. J1., 1968.
  25. A.B. Понятийные категории и их языковые семантические функции в грамматике //Универсалии и типологические исследования: Мещаниновские чтения.- М.: Наука, 1974.
  26. A.B. Категориальные ситуации //Вопросы языкознания.-Л., 1983.- N 2.
  27. Л.М. Семантические и функциональные свойства дейкти-чеких наречий современного английского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978.- 16 с.
  28. Буданова Т. А. Понятие времени в философии, языке и культуре- 219
  29. Язык и культура. 3 междунар. конф. Доклады.- Киев, 1994.-С.23−26.
  30. И.В. Внешняя валентность и синтаксическая сочетаемость глаголов движения в русском языке //Филологический поиск.-Волгоград, 1993.- вып. 1.- С. 3−11.
  31. И.В., Супрун В. И. Периферийные элементы лексико- семантической группы (на материале глаголов движения) //Лексико -грамматические единицы в языке и речи.- Волгоград, 1993.- С.43−49.
  32. Л. А., Меленчук Д. А., Петров С. С. Категориальноя форма неопределенной дейктической идентификации (на материале английского, русского и молдавского языков) //Лингвистические основы преподавания иностранных языков.- Кишинев, 1989.- С.55−60.
  33. М.М. Семантические и словообразовательные факторы лексической сочетаемости русского глагола (на материале глаголов ЛСГ совместного перемещения в пространстве). Дис. канд.филол.наук.-Воронеж, 1995.- 237 с.
  34. М.М. Семантические и словообразовательные факторы лексической сочетаемости русского глагола (на материале глаголов ЛСГ совместного перемещения в пространстве). Автореф. дис. .канд. филол. наук, Воронеж, 1995, — 23 с.
  35. В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке.- Л.:ЛГУ, 1979, — 130 с.
  36. В.В. Синтаксические структуры современного английского языка,— М.:Просвещение, 1984, — 112 с.
  37. ЗЭ.Бурлакова В. В. Дейксис //Спорные вопросы английской грамматики. Коллективная монография /Зернов Б.Е., Варшавская А. И., Чахоян Л. П. и др. Отв. ред. Бурлакова В. В. Л.: ЛГУ, 1988. — С. 74−88.
  38. К. Теория языка //История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и извлечениях/ Ред. Звегинцев В. А. Ч.2- М, 1965.- С.22−27.- 220
  39. Л.М. Семантические классы русского глагола. Автореф. дис. д-ра. филол. наук. Уфа, 1970.- 43 с.
  40. Л.М. Типы значений и их структурных компонентов //Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982.
  41. М.Ф. Принципы контрастивного исследования семантических структур (на материале пространственных прилагательных в рус —ском и английском языках). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984.
  42. Введение в философию. Учебник для высших учебных заведений /Ред. Фролов И. Т. В 2 т., Т.2.- М.:Политиздат, 1989.- 639 с.
  43. Г. К. К семантической характеристике парных глаголов движения в литовском и славянских языках //Типологические и сопоставительные методы в славянском языкознании.- М., 1993.
  44. В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике.- М.-.Наука, 1975.- 559 с.
  45. В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). Уч. пособие для студентов, М. :Высш. шк., 1986, — 639 с.
  46. H.H. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке. Автореф. дис.канд. дис,-М., 1984.
  47. .А. Семантико- синтаксические средства выражения субъективно- инклюзивного дейксиса в современном английском языке //Теория маркированности на разных уровнях языка.- М., 1985.-С.25−33.
  48. . А. Субъективно- инклюзивный дейксис и класификация глаголов в современном английском языке // Теория лингвистических классификаций. М., 1987.- С.16−23.
  49. .А. Верификация признаков и ступеней внутреннего дейксиса //Теория верификации лингвистических отношений.-М., 1988, — С. 37−49.
  50. Г. А., Попова З. Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1993.-194 с.
  51. М.В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке.- М.: Русский язык, 1982, — 264 с.
  52. М.В. К вопросу о категоризации пространства // Категоризация мира: пространство и время. Матер, науч. конфер.-М. :"Диалог-МГУ", 1997.- С.26−27.
  53. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
  54. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М., 1981.
  55. P.O. Глаголы движения в русском и лезгинском языках. Автореф. дис.канд. филол. наук. Саратов, 1996, — 16 с.
  56. И.В. Словообразовательные типы глаголов с приставкой за- //Учен. зап. Горьк. ун-та. Серия: лингвистическая.- 1964.-вып. 68.- С. 48−52.
  57. Е.А. Антропоцентризм хронотопа как концептуальная основа художественного текста // Категоризация мира: пространство и время. Матер, науч. конфер.- М.":Диалог- МГУ, 1997, — С.40−43.
  58. В.Н. Некоторые необычные способы речевого использования беспрефиксных глагольных форм- членов словообразовательных гнезд глаголов пространственного прермещения //Актуальные проблемырусского словообразования, — Ташкент, 1985, — С.195−197.
  59. Ю.М. О факторах сочетаемости глаголов движения в русском языке // Материалы по русско- славянскому языкознанию.- Воронеж, 1973, — С. 176−185.
  60. Л.Н. Лексические и синтаксические средства выражения начала и конца глагольного действия в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1982, — 23 с.
  61. Н.К. Прагматическая функция дейксиса в тексте //Функционально-семантические аспекты языка. Межвуз. сб.- Куйбышев, 1989.- С.16−21.
  62. Л. П. Способы выражения начала глагольного действия// Уч. зап. ЛГПИ им. Герцена. Т.248.-Л., 1953. С. 86−89.
  63. Диалектический материализм и современное естествознание. Пространство, время, движение.- М., 1971
  64. Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конфер.- М.:"Диалог- МГУ", 1997.- С.34−36.
  65. Л.Ф. Пространственно- временная организация английского вокализма. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1996.
  66. Л. Г. Глаголы движения в современном английском языке (в плане семной организации ЛСГ) //Функционирование языковых единиц. Воронеж, 1991.- С. 9−15.
  67. Е.Л. Временной дейксис в семантике разных частей речи// Вестн. общ. наук АН Армян. ССР, Ереван, — 1978.- N 12.
  68. Е.Л. Временной дейксис и ситуация //Вестн. Ереванск. ун-та, Ереван, 1979.- N 1.- С. 193−198.
  69. Е.Л. Взаимодействие дейктической семантики слова с формальными способами ее выражения //Тезисы докл. Респ. н-мет. конф. преп. ин. яз. Ереван, 1979, — С. 38−39.- 223
  70. Е.Л. Временной дейксис в разных частях речи в современном английском языке. Автореф. дис .канд. филол. наук. М., 1979.- 23 с.
  71. Е.Л. Дейктическая семантика слова.- Ереван, 1988.171 с.
  72. P.A. Перцептуальное время и его выражение в функционально- семантическом поле темпоральности. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1980.
  73. А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1982, — 25 с.
  74. В.А. Семасиология.- М., 1957.81.3вегинцев В. А. Прагматика, семантика и естественный язык // Мысли о лингвистике, М. :МГУ, 1996.
  75. А.Н. Глаголы передвижения в немецком и английском языках (синхронно- диахроническое исследование). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 1993.
  76. Ибрагимова B. J1. История изучения глаголов пространственного положения в современном русском языке //Исследования по семантике, — Уфа, 1984.
  77. B.JI. Семантика русского глагола. Лексика движения.-Уфа, 1988, — 80 с.
  78. В.В. Значение нормы для категоризации пространства человеком // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конфер.- М. .-«Диалог- МГУ», 1997.- С. 131−132.
  79. К.А. Семантический анализ пространственных прилагательных в английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1979.- 18 с.
  80. H.H. Эгоцентрическая лексика: состав, свойства, функции. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1990, — 23 с.
  81. ЭО.Капленко В. Н. Функции пространственной и временной лексики в организации художественного мира стихотворения //Функциональная семантика слова. Свердловск, 1992, — С. 85−88.
  82. Л.Б. Пространственные наречия в русском и болгарском языках //Проблемы русской лексикологии, — Самара, 1991.-С.180−187.
  83. Р.Г. О сочетаемости глаголов с приставками, образующими временные способы действия //Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985.- С.190−192.
  84. ЭЗ.Карунц Р. Г. Семантизация глаголов начинательного способа действия в толковых словарях русского языка. //Актуальные проблемы русского словообразования.- Ташкент, 1985.- С.178−185.
  85. С.Д. Основные задачи лингвистической типологии //Лингвистическая типология и восточные языки.- М., 1965.
  86. С.Д. Общее и типологическое языкознание, — Л., 1986.- 297 с.
  87. И.С., Фатеева Е. Д. Роль дейктических слов и других средств дейксиса в эквивалентных речевых выражениях //Актуальные проблемы лексикологии.- Новосибирск, 1974.
  88. A.A. Типология средств оформления анафорических связей. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1988, — 20 с.
  89. Н.Г. Семантика и текстообразующие функции дейктических слов.- Тбилиси, 1989, — 305 с.
  90. Н.Г. Дейктические средства в системе современного английского языка и их роль в организации текста. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1991, — 49 с.
  91. H.H. Текст: смысловая структура и структура понимания // Проблемы семантики и прагматики, — Калининград, 1996.-С. 43−49.
  92. H.A. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация. Межвуз. сб. науч. тр. / Редкол. Кобрина H.A. и др. Л., 1989, — С.40−49.
  93. Л.П. Дистрибутивно- семантический анализ глаголов движения в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1981.- 17 с.
  94. Ю4.Кодухов В. И. Общее языкознание, М. -.Высшая школа, 1974.-303 с.
  95. В.И. Структурно- семантические особенности группы английских глаголов, обозначающих перемещение в вертикальной плоскости (raise, lift и их синонимы). Автореф. дис. .канд. филол.наук. М., 1984.- 16 с.
  96. Т.В. Система, структура и динамика семантического поля «путь передвижения». Автореф. дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1985.- 16 с.
  97. О.Н. Когнитивные основания языковых категорий. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1996.
  98. Ю8.Косенко O.A. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1995, — 17 с.
  99. Г. Н. Категоризация мира в лингвофилософском освещении // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конфер, — М.: «Диалог- МГУ», 1997, — С. 47−48.
  100. Ш. Кошелев А. Д. Об основаниях языковой классификации движения, задаваемой глаголами движения //Семиотика и информатика. М., 1989.- вып. 29.- С.177−200.
  101. Е.С. Категоризация мира: пространство и время // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конфер. М.:"Диалог- МГУ", 1997, — С.3−14.
  102. Д. Введение в теоретическую лингвистику. М. ¡-Прогресс, 1978.- 543 с.
  103. И7.Ламбек И. Математическое исследование структуры предложений //Математическая лингвистика. Сб. прерводов, — М.:Мир, 1964.-С.47−68.
  104. И. Б. Семантико- синтаксическая деривация адвербиальных глаголов движения в английском языке // Семантика слова и предложения, — Л., 1985, — С. 103−109.
  105. Н.М. О принципах организации словарного состава русского и французского художественного текста // Актуальные проблемысопоставительного изучения германских, романских и славянских языков. Тезисы докл. науч. конфер.- Воронеж, 1998а.- С.74−75.
  106. Ш. Малкина Н. М. О темпоральной структуре прозаического художественного текста // Общие проблемы строения и организации языковых категорий. Материалы науч. конфер. М., 19 986.- С.110−112.
  107. P.M. Семантика и стилистика глаголов передвижения в литовском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Вильнюс, 1990.- 19 с.
  108. В.Н. Категоризация: проблемы прототипа категории // Психолингвистические исследования: слово и текст.- Тверь, 1995.-С.8−14.
  109. М. Изучение семантической структуры текста для ма228 —шинного перевода с помощью языка- посредника // Математическая лингвистика. Сб. переводов.- М.:Мир, 1964.- С.177−213.
  110. С.В. В пространстве субъектно- предикатных форм // Философия языка. В границах и без границ. Междунар. серия монографий. / Н. ред. Руденко Д. И.- Харьков, 1994, — Т. 2, — С. 108−115.
  111. И.И. Понятийные категории в языке // Тр. ВИИЯ.- М., 1945.- N1.
  112. И.И. Типологические исследования и типология систем. Науч. докл. высш. шк.-М.: Фиолол. науки, 1958, — N 3, — С. 3−13.
  113. И.М. Глагол. Л.:Наука, 1982, — 272 с.
  114. В.И. Функционирование глаголов движения с приставками Эо- и при- в русском языке в сопоставлении с эквивалентными приставочными глаголами в польском и сербско- хорватском языках // Славяноведение, — М., 1994.- N 1, — С.41−49.
  115. A.M. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени. Автореф. дис .канд. физ.-мат. наук.- Л., 1969.
  116. A.M. Многообразие свойств пространства- времени и проблемы научного познания. Автореф. дис. .д-ра физ.-мат. наук. Л., 1971.- 49 с.- 229
  117. A.M. Пространство и время в макро-, мега- и микромире. М., 1974.
  118. A.M., Мостепаненко М. В. Четырехмерность пространства и времени. М.-л.:Наука (Ленингр. отд.), 1966.
  119. Муковский 0.Л. Анафорические и дейктические характеристики текста (на материале английского, русского и испанского языков) // Вестн. СПбГУ. Серия 2.- 1996, — вып. 1, N 2, — С. 109−113.
  120. М.Н. Психолингвистический анализ организации пространственной лексики. Автореф. дис. .канд. филол. наук.- М., 1986.
  121. Р.З. Функционирование глаголов с окказиональным значением движения в современном английском языке // Вопросы стилистики английского языка. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза.- М., 1980.- вып. 155.- С. 5−9.
  122. Р.З. Функционирование глаголов с окказиональным значением движения в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1983.- 18 с.
  123. Л.П. Семантика и функционирование топонимов- антецедентов в пространственных апозитивных конструкциях // Семантика языковых единиц разных уровней. Уфа, 1994.- С. 93−101.,
  124. H.A. Дейктические слова в структуре предложений // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка.- Свердловск, 1991.
  125. Д.В. Пространство и время в метафизике XVII века, 1. Новосибирск, 1993.
  126. Н. Г. Приглагольные локализаторы английского языка. Автореф. дис .канд. филол. наук. М., 1991, — 16 с.
  127. Е.В. Референциальные аспекты высказывания (семантика и синтаксис местоименных слов). Автореф. дис. .д-ра филол. наук.- М., 1975.- 43 с.
  128. Е.В. Актуальное членение и способы называния объектов в тексте // Синтаксическая семантика. Сб. науч. тр. МГПИИЯ.-М., 1977.- С.162−177.
  129. Е.В. Математические методы в теории научно- технической информации. Множества и отношения. Метод, пособие. В 2 ч.-М., 1979, — Ч. 2.- 90 с.
  130. Е. В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла // Семиотика и информатика, М.:ВИНИТИ, 1982.- вып. 18.-С.76−119.
  131. Е.В. К теории референции: имена и дискрипции в неэкстенсиональных контекстах //НТИ. Серия 2, — 1983, N 1.- С.24−29.
  132. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений.- М.:Наука, 1985.- 271 с.
  133. Е.В., Крылов С. А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984.- С. 24−73.
  134. М.Ф. Значение иллюзорного движения у глаголов передвижения в русском и немецком языках. Воронеж, 1989, — 8 с.-(Деп. в
  135. ИНИОН АН СССР от 6.2.90. N 40 983)
  136. Л.Г. Поэтический мир Осипа Мандельштама: вещи в пространстве и времени //Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конфер.- М.:"Диалог-МГУ, 1997.- С.196−197.- 231
  137. Jl.Б. Текстообразующие возможности глаголов движения // Проблемы исследования слова в художественном тексте, — Л., 1990, — С.80−88.
  138. В.Ф. О реализации некоторых дейктических категорий английского глагола в высказывании // Лингво- стилистические проблемы организации речевого сообщения.- Днепропетровск, 1985.-С.74−78.
  139. Е.И. Предложения с семантикой однонаправленного перемещения, удаления и достижения (парадигматическое описание). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Свердловск, 1989.- 19 с.
  140. Е.И. Экспрессивные реализации модели предложений с глаголами перемещения // Функциональная семантика слова.- Свердловск, 1992, — С. 47−53.
  141. B.C. Семантико- синтаксические свойства дейктических слов here/there в современнолм английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук, Л., 1978, — 24 с.
  142. З.Д. Стернин И.А.Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Уч.пособие. Воронеж: ВГУ, 1984. — 148 с.
  143. A.A. Коммуникативные неудачи при идентификации референта. Автореф. дис .канд. филол. наук, М., 1994.- 23 с.
  144. С.Г. Древнеанглийская пространственная лексика концептуализированных областей. Автореф. дис. .канд. филол. наук.-М., 1990. 13 с.
  145. Н.К. Семантика и функция средств личного дейксиса // Язык, дискурс, личность.- Тверь, 1991.- С. 111−118.
  146. Е.А. Английские предлоги. Значения и функции.- Л.:Наука, 1982.- 241 с.
  147. Г. Философия пространства и времени, — М., 1985.
  148. Н.Г. Семантико- прагматические особенности дейктических отношений в немецком языке / Моск. пед. ун-т им. Крупской. М., 1990.-(Деп ИНИОН АН СССР от 11.06.90, N 42 075)
  149. Э.И. Концептуальные языковые представления знаний на ЭВМ // Прикладные аспекты лингвистики. М., 1989.- С. 67−77.
  150. М.И. Слова категории времени. Автореф. дис. канд. филол. наук, — Киев, 1972.- 23 с.
  151. Д.И. Пространство: грань бытия // Философия языка. В границах и без границ. Междунар. серия монографий /Н. ред. Руденко Д. И, Харьков, 1994.- Т. 2, — С. 143−161.
  152. М.Ю. Идея временного дейксмса в философии и языке // Молодые ученые Кузбасса народному хозяйству. Тезисы докл.-Кемеро-во: КемГУ, 1990.- С. 69−73.
  153. М.Ю. Понятие временного дейксмса в методике преподавания иностранного языке // Матер, межвуз. н.-метод, конф.- СПб.: Изд. Военно-инж. строит, ин-та, 1995.- С.30−32.
  154. М.Ю. Временная референция в английском языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. СПб., 1995.- 34 с.
  155. В.А. К понятию стилистически нейтральной лексики (на материале глаголов движения) // Функционально- семантический аспект различных типов текста. Пермь, 1991, — С. 60−64.
  156. И.А. Отражение времени человекбм // Философские аспекты проблемы времени.- Л., 1980.
  157. H.A. К вопросу о способах выражения многократности вVсовременном английском языке // Аспекты грамматического анализа. Лингвистические исследования.- М., 1990. С.140−145.
  158. Дж. Референция как речевой акт //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982.- вып. 13, — С. 179−202.
  159. И.В. Некоторые особенности лексического значения- 233 глагола (на материале английского языка) // Проблемы изучения слова: семантика, структура, форма.- Тверь, 1990.
  160. И.В. Язык и речь- пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология.- М., 1976.
  161. А.И. Морфология английского языка, — М., 1959.
  162. Ю.С. Семиотика.- М.: Наука, 1971. 167. Стернин И. А. К проблеме дейктических функций слова. Дис.канд. филол. наук. М., 1973, — 200 с.
  163. И.А. К проблеме системной организации лексики //Лек-сико- грамматические связи в структуре языка (на материале романских и германских языков).- Воронеж, 1976, — С.44−48.
  164. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова.- Воронеж: ВГУ, 1979, — 156 с.
  165. И.А. Лексическое значение слова в речи, — Воронеж, 1985.-171 с.
  166. И.А. Объем лексического значения и проблема его контекстуального варьирования //Вариантные отношения в языке и тексте.- Екатеринбург, 1993, — С.114−118.
  167. И.А. Сопоставительные исследования лингвистики текста // Контрастивные описания русского и немецкого языков.- Воронеж, 1994.- С. 84−86.
  168. М.А. Семантические типы наречного слова (на материале пространственных наречий английского и русского языков). Дис.канд. филол. наук. Воронеж, 1984.
  169. Е.Е. Семантика и функционирование глаголов движения с приставкой за- (za-) в русском и польском языках // Проблемы русской лексикологии, — Самара, 1991, — С.188−200.
  170. А.Ю. Структура знаний о языке программирования //Вопросы психологии.- М., 1988.- N 4.- 234
  171. Ю.Д. Пространство в художественной картине мира Ф.И.Тютчева // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конфер.- М.:"Диалог- МГУ", 1997.- С.198−201.
  172. А.Н. Способы выражения начинательного значения глаголов в русском языке //Тр. Узбек. Гос. ун-та им. Навои. Новая серия.- Самарканд, 1959.- вып. 95, — С. 45−48.
  173. В.М. Национальная специфика языковой репрезентации пространственных концептов //Актуальные проблемы сопоставительного изучения германских, романских и славянких языков. Тезисы докл. науч. конфер, — Воронеж, 1998.- С.107−109.
  174. Трунова 0.В. К проблеме понятийных категорий // Понятийные категории и их языковая реализация. Межвуз. сб. науч. тр./ Редкол. Кобрина H.A. и др. Л., 1989.- С. 105−111.
  175. Дж. Естественная философия времени, — М., 1964.
  176. А.К. Текстообразующие функции местоимений в современном немецком языке. Автореф. дис.канд. филол. наук.- Пятигорск, 1985, — 23 с.
  177. А.К. Текстообразовательный дейксис. Монография.-СПб.:SuperMax, 1995, — 107 с.
  178. A.A. Опыт изучения лексики как системы.- М.: Издание АН СССР, 1962.- 287 с.
  179. A.A. О типологическом изучении лексики // Структурно-типологическое описание современных германских языков. / Ред. Ярцева В.Н.- М., 1966, — С. 218−236.
  180. A.A. Типы словесных знаков, М., 1980.
  181. М.Ю. Пространственно- временная локализованность высказываний и прием in medias res //Известия АН Киргиз. ССР. Кабарлары. Обществ, науки, Фрунзе, 1991, — N4, — С. 74−79.
  182. A.A. Коннотативная семантика пространственных антро- 235 поцентрических прилагательных. Автореф. дис.канд. филол. наук.-Саратов, 1986.
  183. л.А. Глагольные средства выражения пространственного дейксиса в английском и немецком языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук, М., 1978.- 23 с.
  184. Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубеж. лингвистике, М., 1983.-вып. 12, — С. 74−122.
  185. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога: концепт, категория, прототип // НТИ/ ВИНИТИ. Серия 2: Информационные процессы и системы, М., 1992.- N 3.
  186. М. Бытие и время // Феноменология, герменевтика, философия языка. Работы и размышл. разных лет.- М.:ГН03ИС, 1993.
  187. М. Время и бытие: Статьи и выступления.- М.:Республика, 1993, — С.391−406.
  188. М. Бытие и время.- М.:Ad Marginem, 1997, — 451 с.
  189. Л.М. Семантическое исследование английских глаголов движения и их роль в организации текста. Автореф. дис. .канд. филол. наук, Одесса, 1978.- 21 с.
  190. Ф. Списки в грамматике// Математическая логика и ее применение. Сб. статей/Под ред. Э. Нагела, П. Сапса и А. Тарско-го, — М.: Мир, 1965, — С. 293−306.
  191. Н. Лингвистика, логика, психология и вычислительные устройства // Математическая лингвистика. Сб. переводов. М.:Мир, 1964.- С.69−100.
  192. Н. Объяснительные модели в лингвистике //Математическая логика и ее применение. Сб. статей /Под ред. Э. Нагела, П. Сапса и А.Тарского. М. :Мир, 1965.
  193. Е.Г. Анропоцентризм пространственно- временных параметров // Категоризация мира: пространство и время. Материалы на- 236 уч. конфер. М.:"Диалог- МГУ", 1997.- С.74−75.
  194. A.A. К вопросу о соотношениях семантических и понятийных категорий // Актуальные проблемы семасиологии. л., 1991.-С.128−133.
  195. И.В. Семантика пространственных обозначений в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук,-Одесса, 1987.
  196. И. В. Объективное пространство в современном английском языке //Меризмы и гипомеризмы. М., 1986.
  197. Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. Коллективная монография / Редкол. Арутюнова Н. Д. и др. РАН. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1992, — 282 с.
  198. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания, — М., 1996, — N 2, — С. 68−78.
  199. Чернейко J1.0. Способы представления пространства и времени в художественном тексте // Филологические науки.- М., 1992, — N 2,-С.58−70.
  200. И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста (факторы текстообразования).- Воронеж: Изд. ВГУ, 1977, — 207 с.
  201. И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста, Воронеж: Изд. ВГУ, 1984, — 115 с.
  202. A.C. Проблемы описания кореферентных и анафорических отношений в языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук, — М., 1979.19 с.
  203. К.Ш. Место многократных глаголов в структуре словообразовательного гнезда // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985, — С. 193−195.
  204. A.A. Синтаксис русского языка. Учение о частях речи. Л., 1927, вып.2.- 212 с.
  205. Е.И. Градация в лексической семантике, — Куйбышев, 1990.
  206. М.А. Функции и словообразовательные связи детермина-тивно- временных приставок в русском языке // Филологические науки.- М., 1961, — N 1.- С. 68−72.
  207. В.И. Дейксис в семантике английского глагола //Лексикология и стилистика английского языка, — Пятигорск, 1974.
  208. В.И. Дейксис и обозначение ситуации // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков.- Пятигорск, 1975.
  209. В.И. Дейксис в системе глагола современного английского языка. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1976, — 23 с.
  210. А.Д. Проблема выбора релевантного денотата пространства и типы порождающих операторов// Референция и проблемы тексто-образования.- М., 1988.- С.64−81,
  211. А.Д. Референциальные механизмы русского языка. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1995, — 45 с.
  212. Щур Г. С., Перетокина В. Ф. Проявление дейктических признаков в семантике английского глагола //Семантика слова и словосочетания в немецком языке, Тула, 1977.- С. 141−146.
  213. Н.И. Функционально- семантическое поле пространствен- 238 ного перемещения субъекта //Вестник ЛГУ. Серия: история, языки, лит-ра.- 1989.
  214. Е.С. О связи дейксиса и модальности // Логический анализ языков.-М., 1990.- с.235−246.
  215. Arim von Stechow Three Local Deictics //Speech, Place and Action. Studies in deixis and related topics / Ed. by R. Jarvella & W.Klein. Chichester, N. Y., 1982.- p. 73−99.
  216. Behre F. Get, Come and Go. Some aspects of Situational Grammar.- Stockholm, 1974, — 174 p.
  217. Bennet D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions.- London: Longman, 1975.
  218. Braroe E. The Syntax and Semantics of English Tense Markers.-Stockholm, 197−4.- 201 p.
  219. Buhler K. Deixis Ad Phantasma and the Anaphoric Use of Deictic Words //Speech, Place and Action. Studies in Deixis and Related Topics. Chichester, N. Y., 1982, — p. 20−31.
  220. Buhler K. Theory of Language. The Representational Function of Language.- Amsterdam, Philadelphia, 1990.- 508 p.
  221. Burzia L. The Role of the Antecedent in Anaphoric Relations // Current Issues in Comparative Grammar. Studies in Natural Language and Linguistic Theory/ Ed. by R.Freidin. Dordrecht, Boston, 1995.
  222. Chomsky N. Language and Mind.- N.Y., 1972.
  223. Chomsky N. Studies in Semantics in Generative Grammar. Hague, 1. Paris, 1976, — 207 p.
  224. Chomsky N. Rules of Representation. N.Y., 1980.
  225. Clark B. Georgia Green Pragmatics and Natural Language Understanding. Review article //Linguistics. An Interdisciplinatory Journal of Language Sciences.- N.Y., 1992.- vol.30, N 2, — p. 389−403.
  226. Coe N. Come, Go, Bring and Take // English Language Teaching.- Oxford Univ. Press. 1973.- vol.27, N 2, — p.137- 141.
  227. Collinson W.E. Indication // Language Monograph. Supplement to Language Journal of Linguistic Society of America.- Baltimor, 1937. April- June, N 17.- 128 p.
  228. Cruse D.A. Lexical Semantics.- Cambridge, 1986.
  229. Ehlich K. Anaphora and Deixis: Same, Similar or Different //Speech, Place and Action. Studies in Deixis and Related Topics.-Chichester, N.Y., 1982.- p.315−338.
  230. Fillmore Ch. Deictic Categories in the Semantics of «Come «//Foundations of Language. International Journal of Language and Philosophy. N.Y., 1966, — vol.2, N3, — p. 219−232.
  231. Fillmore Ch. Towards a Discriptive Framework for Spatial Deixis // Space, Place and Action. Studies in Deixis and Ralated Topics /Ed. by R. Jarvella and W.Klein.- Chichester, N.Y., 1982.-p.31−59.
  232. Fillmore Ch., Langendoen D. Studies in Linguistic Semantics.-N.Y., 1971.
  233. Grenoble L. Discourse Deixis and Information Tracking //Proceedings of the 20 Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Febr.18−21. Univ. of California, 1994.- p.208−220.
  234. Hauenschild Ch. Demonstrative Pronouns in Russian and Czech. Here and There: Cross-linguistic Studies on Deixis and Demonstra- 240 tion // Pragmatics and Beyond.- Amsterdam, Philadelphia, 1982.-vol.3, N 2−3, — p. 167−186.
  235. Hawkins L.A. A Performance Theory of Order and Constituency.-Cambridge Univ. Press, 1994.- 496 p.
  236. Heiman J. Natural Syntax, Iconicity and Errosion.- Cambridge, 1985.
  237. Herring S. Discourse Functions of Demonstrative Deixis in Tamil// Proceedings of the 20 Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, Febr.18−21., Univ. of California, 1994.-p.246−255.
  238. Hintikka J. Approaches to Natural Language.- Dordrecht, Boston, 1973.
  239. Hintikka J. Game-Theoretical Semantics. Essays on Semantics by Hintikka, Carlson, Peakocke and others.-Dordrecht, Boston, 1979.
  240. Hintikka K.J. Game of Language.- Dordrecht, Boston, 1983.
  241. Hintikka J., Kulas J. Anaphora and Definite Discriptions.-Dordrecht, Boston, Lancaster, 1985, — 250 p.
  242. Hintikka J., Sandu G. The Fallacies of the New Theory of Reference //Synthese.- Dordrecht, 1995, — vol.104, N 2, — p. 245−283.
  243. Ikegami Y. The Semological Structure of the English Verbs of Motion. A Dissertation presented to the Faculty of the Graduate School of Yale Univ. in Candidacy for the Degree of Doctor of Philosophy, 1969, — Tokyo, 1970.
  244. Keith A. Linguistic Meaning.- London, N.Y., 1986, — 451 p.
  245. Klein W. Local Deixis in Route Directions // Speech, Place and Actions. Studies in Deixis and Related Topics /Ed. by R. Jar-vella and W.Klein. Chichester, N. Y., 1982.- p. 161−182.
  246. Language, Meaning and Maturity. Selections from ETC: A Review of General Semantics 1943−1953, — N.Y., 1954.- 241
  247. Laurence R.H. Pragmatic Theory //Linguistics. The Cambridge Survey: Linguistic Theory. Foundations.- Cambridge Univ. Press, 1988.-vol.1.-p.113−146.
  248. Leech G.N. Towards a Semantic Discription of English.- London, 1970.
  249. Leech G.N.Priciples of Pragmatics. London, N.Y., 1983.-250 p.
  250. Levison St. Pragmatics.- London, N.Y.: Cambridge Univ. Press, 1983, — 420 p.
  251. Lip Ev. Feng Shui for the Home.- Heian International Inc., Publishers, CA, USA, 1993.
  252. Loveday L. Japanese Sociolinguistics //Pragmatics and Beyond.-1986, — vol.7, N 1.
  253. Lyons J. Semantics.- Cambridge, 1977.-vol.2.-897 p.
  254. Lyons J. Language, Meaning and Context.-London, 1981.-256 p.
  255. Lyons J. Deixis and Subjectivity // Speech, Place and Action. Studies in Deixis and Related Topics/ Ed. by R. Jarvella, W.Klein.-Chichester, N. Y., 1982.- p. 101−124.
  256. Manoliu-Manea M. Discourse and Pragmatic Constraints on Grammatical Choices. Amsterdam, N.Y., Tokyo, 1994, — 416 p.
  257. Martin R.M. The Meaning of Language.- London, 1987.
  258. McNeil D., Cassell J., Levy E.T. Abstract Deixis// Semiotica.-Berlin, N.Y., 1993.- vol.5, N 1−2, — p. 5−19.
  259. Meyer M. From Logic to Rhetoric// Pragmatics and Beyond.-London, 1986, — vol.8, N 3.- p. 85−104.
  260. Motch W. Situational Context and Illocutionary Force//Speech Act Theory and Pragmatics/ Ed. by J. Searle, F.Kieter.- Dordrecht, Boston, 1980.
  261. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb.- London: Longmans, 1965.- 199 p.
  262. Posner R. Semantics and Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language// Speech Act Theory and Pragmatics/ Ed. by J.Sear-le, F.Kieter.- Dordrecht, Boston, 1980.- p.169−181.
  263. Roberts L.D. How Reference Works. Explanatory Models for In-dexicals, Discriptions and Opasity.- N.Y., 1993.
  264. Sgall P. Towards a Pragmatically Based Theory of Meaning // Speech Act Theory and Pragmatics/ Ed. by J. Searle, F.Kieter.- Dordrecht, Boston, 1980.-p.233−241.
  265. Sgall P., Hajicova E., Panevova J. The Meaning of the Sentence and its Semantic and Pragmatic Aspects.- Dordrecht, Boston, 1986.
  266. Shanker S. Semantics: The Magic of Words. Boston, 1965.-122 p.
  267. Shiffrin D. Anaphoric 'Then': Aspectual, Textual and Epistemic Meaning// Linguistics. An Interdisciplinatory Journal of the Language Sciences. N. Y., 1992, — vol.3, N 4.- p. 753−793.
  268. Sitta G. Deixis and Pointing Gestures// Semiotica.- Berlin, N. Y., 1993, — vol.96, N 3−4, — p. 319−335.
  269. Slobin D.I., Hoiting N. Reference to Movement in Spoken and Signed Languages: Typological Considerations// Proceedings of the 20 Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, Febr. 18−21.- CA, USA, 1994, — p. 487−502.
  270. Talmy L. How Language Structures Space// Cognitive iience Program. Institute of Cognitive Studies.- Univ. of California at Berkeley, 1983.
  271. Ullman St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning.- N.Y., 1962, — 278 p.
  272. Verkuyl H., Zwarts J. Time and Space in Conceptual and Logical Semantics: The Notion of Path// Linguistics.- London, 1992.-vol.30, N 3, — p. 483−502.
  273. Virkner S. Verb Movement and Expletive Subjects in Germanic- 243 1.nguages. N. Y., Oxford, 1995, — 294 p.
  274. Weinreich U. On Semantics.- Univ. ov Pensilvania Press, 1980, — 420 p.
  275. Wierzbicka A. Semantics Primes and Universals.- Oxford, N. Y., 1996.-500 p.
  276. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т., М.:Русский язык, 1989−1991.
  277. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова.- М., 1939
  278. А.Г. Этимологический словарь русского языка: в 2 т. М., 1959.
  279. С.И. Словарь русского языка, — М., 1968.
  280. Dictionary of English Language and Culture. Longman, Hallow, England. 1992.
  281. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English.- Oxford Univ. Press, 1978.
  282. Webster’s New Collegate Dictionary.- Springfield, Massachusetts, USA, 1973.
Заполнить форму текущей работой