Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Терминологические фразеологизмы и их презентация в словарях русского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Что касается практической деятельности ученых и специалистов по сбору и словарной обработке фразеологизмов, то ее истоки, по-видимому, восходит еще к великому русскому ученому М. В. Ломоносову, который, работая над составлением «Словаря Академии Российской» (1789−1794), включал в него «российские пословия», «фразесы» и идеоматизмы" (см. 2.1.). После этого многие десятилетия наблюдается… Читать ещё >

Содержание

  • Предисловие
  • 1. Глава IIервая, вводная
    • 1. 1. Учение о фразеологизмах и их классификация
    • 1. 2. Фразеография и типы словарей
    • 1. 3. Краткие
  • выводы
  • 2. Глава вторая
  • Лексико-фразеографическая обработка устойчивых словосочетаний
    • 2. 1. ТФ в толковом словаре
    • 2. 2. ТФ в двуязычном словаре
    • 2. 3. Краткие
  • выводы
  • 3. Глава третья
  • ТФ в терминологических словарях
    • 3. 1. К типологии терминологических словарей
    • 3. 2. ТФ в словарной статье
    • 3. 3. Краткие
  • выводы

Терминологические фразеологизмы и их презентация в словарях русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В ходе развития основных научных направлений на их стыках зачастую образуются более или менее заметные «белые пятна». Скажем, за последние десятилетия наблюдается бурное развитие двух филологических направлений — терминоведения и фразеологии. На их пересечении находится направление, которое должно изучать терминологические фразеологизмы (ТФ), нуждающиеся в специальном рассмотрении во многих аспектах. В данном случае берется аспект их лексикографической и фразеологической обработки.

Не желая вступать в споры о предмете фразеологии, её отдельных составных частей, хочется сразу же обозначить предмет данного исследования: «Терминологическими фразеологизмами» называем тот разряд фразеологизмов, которые в своём большинстве обычно попадают в состав «фразеологических сочетаний» (по В.В. Виноградову), а в термино-ведении они — просто «составные термины» .

Первичные материалы для данной работы были собраны еще в процессе словарной работы в стенах Института русского языка АН СССР. Затем накопление материалов продолжалось в течение целого ряда лет в ходе преподавательской деятельности — обучения русскому языку различные контингента иностранцев (в основном англоязычных, а также итальянцев, испаноязычных и др.) в Государственном гуманитарном университете. Параллельно автором проведена специальная работа по изучению словарей различных типов и соответствующих научных трудов по проблемам фразеологии и терминологии.

В результате осуществленной исследовательской деятельности автору данной диссертации стала очевидной та значительная работа, которая проведена в нашей стране в области как терминографии, так и фра-зеографии.

Анализ собранного теоретического и конкретного языкового материала привел автора к общему выводу о недостаточной изученности темы данной диссертации. Как стыковая тема, находящаяся между двумя самостоятельными лингвистическими дисциплинами: терминоведением и фразеографией, она остается вне поля зрения и фразеологов и терми-нологов, что отрицательно сказывается как на лексикологии, так и практике обучения русскому языку, в частности иностранцев. В тоже время до сих пор не существует специального исследования по данной теме.

Это положение делает актуальным анализ целого ряда проблем, представляющих существо темы данной диссертации. Такого анализа требует еще и то обстоятельство, что последние десятилетия наблюдается довольно бурное развитие двух фразеологических направлений: фразеологии и терминоведения. Как специфический разряд устойчивых словосочетаний ТФ до сих пор не обратили на себя достаточного внимания со стороны и фразеологов и терминоведов. Это обстоятельство делает необходимым охарактеризовать ТФ как стыковой разряд устойчивых словосочетаний, выявить характерные особенности их презентации в словарях различных типов.

Для достижения указанной цели перед диссертантом встали следующие конкретные задачи:

1. Определить предлагаемый термин «терминологический фразеологизм», очертив круг обозначаемых им устойчивых словосочетаний, указав, с одной стороны, на их терминологичность, с другой стороны, на их фразеологичность.

2. Дать общую картину типологии словарей, обозначив характерные особенности отдельных разновидностей.

3. Описать способы лексикографической обработки ТФ в толковых словарях.

4. Показать приемы лексикографической обработки ТФ в двуязычных словарях.

5. Выявить особенности обработки ТФ во фразеологических словарях.

6. Про анализировать особенности презентации ТФ в терминологических словарях.

7. Сформулировать вытекающие из материалов и положений данного исследования обобщения, выводы и рекомендации, имеющие как теоретическое, так и практическое значение (в частности в процессе преподавания русского языка в нерусской аудитории).

Оптимальному решению поставленных задач подчинена избранная структура диссертации, состоящей из настоящего Предисловия, в котором дается обоснование темы, материалов и построения работы, трех глав, Заключения и Списка основной использованной литературы.

Заключение

.

1. Более или менее глубокое изучение терминологических фразеологизмов (ТФ) возможно на стыке двух лингвистических дисциплинтерминоведения и фразеологии. В отдельности каждая из названных дисциплин уделяет им недостаточное внимание.

У ТФ нет даже единого наименования — в терминоведении они просто двухкомпонентные (или многокомпонентные) термины, а во фразеологии, обычно, — «фразеологические сочетания» (иногда «фразеологические единства»). Более того, некоторые специалисты вовсе отказываются признавать их «фразеологичность» .

Чтобы разобраться в исследуемой стыковой проблеме, прежде всего необходимо представить себе основные вехи становления науки о фразеологии, которая уже имеет более чем полувековую историю и ныне относится к числу наиболее развитых отраслей филологии.

Прочный фундамент фразеологической научной дисциплины заложен в конце 40-х г. г. в трудах выдающегося русского ученого академика В. В. Виноградова, в которых определены объекты, методы и разделы фразеологии. С тех пор появилось сотни книг и тысячи статей, в которых развито учение В. В. Виноградова и в настоящее время стало одной из наиболее прогрессивных филологических научных дисциплин.

Что касается практической деятельности ученых и специалистов по сбору и словарной обработке фразеологизмов, то ее истоки, по-видимому, восходит еще к великому русскому ученому М. В. Ломоносову, который, работая над составлением «Словаря Академии Российской» (1789−1794), включал в него «российские пословия», «фразесы» и идеоматизмы" (см. 2.1.). После этого многие десятилетия наблюдается «стихийный» рост внимания ученых и специалистов к устойчивым словосочетаниям, которые как бы сами просились в словарные статьи. Настоящий фразеологический бум произошел в послевоенный период, когда теория фразеологии и рост внимания лексикографов к устойчивым словосочетаниям привели к становлению фразеографии как стыковой (между лексикографией и фразеологией) лингвистической дисциплины. В наше время фразеография становится в ряд лексикографии, у которой перенимает много оправдавших себя принципов и приемов.

2. Столь же бурное развитие за последние полстолетия наблюдается и в другой филологической дисциплине — терминологии (терми-новедении).

Хотя начало терминологической деятельности ученых датируется точно 1931 годом, когда вышла из печати первая статья Д. С. Лотте по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии (Лотте, 1931), но истоки этой филологической научной дисциплины восходят к 19-му веку. Так, существуют данные, что в середине прошлого века, скажем архитектурно-строительная терминология насчитывала 1520 тысяч терминов, в начале 20-го века — 30 — 35 тысяч терминов, в начале 70-х г. г. нашего столетия — около 150 тысяч, а в настоящее время — 250 тысяч терминов. (Гринев, 1993 г., с. 9).

Подробный количественный рост специальной лексики не был бы возможным без «научного обеспечения». Вместе с тем, он не мог не привести к интенсивному развитию терминоведения как самостоятельной филологической дисциплины, частью которой является терминологическая лексикография.

3. Приходится констатировать, что фразеологи до удивительного мало внимания уделяют «фразеологическим сочетаниям», а многие из них отказывают последним во вхождении в разряд устойчивых словосочетаний. Они почти не вводятся (по крайней мере через «парадный вход» в наиболее солидные фразеологические словари. Более или менее многочисленные группы фразеологических сочетаний (для нас они «ТФ») мы находим в двуязычных словарях устойчивых словосочетаний.

4. ТФ (не называясь, однако, «фразеологизмами») довольно полно представлены во всех типах терминологических словарей. Притом, в данном случае их называют просто «двухкомпонентными» или «многокомпонентными» терминами. Интересно отметить, что в различных словарях их удельный вес доходит до половины (а то и больше) всех терминов.

5. Сказанное дает основание прийти к заключению о том, что для специального и сколько-нибудь глубокого изучения терминологических фразеологизмов их необходимо рассматривать как стыковую проблему и анализировать как со стороны фразеологии (фразеографии), так и терминологии (терминоведения), что и сделано автором данного исследования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Русско-осетинский словарь. М., Изд. 2, 1970. Абдуллаев Н. Ш. Русско-таджикский словарь по астрономии. Ду-шамбе, 1977.
  2. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). М., 1975.
  3. В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.
  4. H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., «Наука», 1974.
  5. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.
  6. A.M. Новый академический словарь русского языка. Л., 1971. Бабкин A.M. Идиоматика и грамматика в словаре // Современная русская лексикография. М. 1981.
  7. A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. М., 1970.
  8. А.Н., Добровольский Д. О. Миры лингвистической терминологии // Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистической терминологии в 2-х томах". М., 1993.
  9. Л. Ф. Способы подачи фразеологии важнейшая исследовательская проблема советской и зарубежной лексикографии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец, 1965.
  10. Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959.
  11. Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1956.
  12. Т.Г. О словниках терминологических словарей // Вопросы терминологии. М., 1961.
  13. Е.М. У истоков славянской философской терминологии // Ментализация как прием терминотворчества. ВЯ., 1982, № 6.
  14. Е.М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982.
  15. P.A. Терминология и семантика // Человек и его язык изд. 2., М., 1976.
  16. Е.А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Учебный фразеологический словарь русского языка. JL, 1984.
  17. Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964. Виноградов В. В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М., 1961.
  18. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // A.A. Шахматов. М.-Л., 1947. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1947.
  19. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1938.
  20. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. Л., 1946.
  21. С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. М., 1963.
  22. . Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
  23. Д.М. Устойчивые словосочетания, соотносимые с глаголами в современном немецком языке //Ученые записки ОПИ., т. 36., вып. 2., М., 1956.
  24. C.B. Введение в терминоведение. М., 1993. Гуревич В. В., Дозорец Ж. А. Фразеологический русско-английский словарь. М., изд.2., 1995.
  25. А.Г. Русско-лезгинский школьный фразеологический словарь. Махачкала, 1971.
  26. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., Наука, 1971.
  27. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., Наука, 1977.
  28. П.Н. Основные проблемы теории лексикографии. Авто-реф. д.д., М., 1976.
  29. ЮД. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М., 1966.
  30. Э.К. Интернализация научно-технической терминологии. М.-Л., 1936.
  31. В.П. Фразеологизм и слово. Л., 1967.
  32. ЗахриА. Полный узбекско-русский словарь. Ташкент, 1927.
  33. Л.Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. М., 1957.
  34. Им Хынг Су Становление терминологической лексики русского языка. М., Наука, 1995.
  35. М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1964.
  36. М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР. М., 1982.
  37. З.Г., Цагаева А. Д. Краткий русско-осетинский словарь. М., 1978.
  38. A.B. Термин-описание или термин-название? // Славян-ска лингвистична терминология. София, 1962, Т 1.
  39. Исследования по русской терминологии. М., Наука, 1971.
  40. И. Краткий русско-узбекский словарь. Ташкент, 1884.
  41. T.JI. Семантика и мотивированность терминов. М., Наука, 1977.
  42. Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.
  43. Ю.Н. Общая и русская идеография., М., Наука, 1976.
  44. А.Г. Идеологические выражения в цахурском языке. Ав-тореф. к.д., Баку, 1969.
  45. .М. Кабардинско-русский фразеологический словарь. Нальчик, 1967.
  46. Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения- Учебное пособие. Киев, 1989.
  47. Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., Наука, 1968.
  48. Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М., Наука, 1982.
  49. А. В. Некоторые вопросы английской фразеологии // Англорусский фразеологический словарь. М., 1955.
  50. Й. К общей характеристике номинаций // Travaux linguistique de Prague: Etudes structurales dediees ou VI Congres des slavistes. Prague, 1968, T. 3.
  51. СЛ. Карманный русско-сартовский словарь. Самарканд, 1914.
  52. .А. Очерки по фразеологии // «Научные записки ЛГУ», № 198. Серия филологических наук, вып. 24, Л., 1955. Лейчик В. М. Люди и слова. М., Наука, 1982.
  53. В.М. Термин и его определение. Терминоведение и терми-нография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987.
  54. Д.С. Очередные задачи технической терминологии. Изв. АН СССР, сер. 7, Отд. общ. наук. Л., 1931, № 7.
  55. Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.
  56. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.
  57. Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. М., 1971.
  58. М.М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1992.
  59. Магометханов М. М Аварско-русско-фразеологический словарь. Махачкала, 1983.
  60. Магометханов ММ Проблемы национально-русской фразеогра-фии. Махачкала, 1988.
  61. Магометханов М. М Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972.
  62. Маркетинг. Толковый терминологический словарь-справочник. М., 1991.
  63. A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.
  64. ГЛ. Анализ процесса наименования // Доклад в Институте языкознания РАН. М., 1968.
  65. А.И. Основы фразеологии русского языка. М., 1977. Молотков А. И. «Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., изд. 2, 1978.
  66. А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1967.
  67. В.В. Идеографические словари . М., 1971.
  68. М.М. Братство народов, содружество языков. Казань, 1964.
  69. С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. М., 1961.
  70. В. и Наливкина М. Русско-сартовский и сартовско-русский словарь общеупотребительных слов. Самарканд, 1884.
  71. С.Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М., 1996.
  72. С.Е. Семантический анализ языка науки. М., 1987. Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978.
  73. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1988.
  74. С.И. Словарь русского языка. М., изд.15-е, 1984. v
  75. С. И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник, вып. II., М., 1957.
  76. Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., Наука, 1988.
  77. Е.Д. Краткий русско-узбекский словарь. Ташкент, 1926. Преображенский М. Карманный русско-сартовский словарь. Ташкент, 1917.
  78. Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л., 1976.
  79. Проблемы фразеологии. М.-Л., 1964.
  80. Н.Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке. Авт. к.д., Баку, 1967.
  81. Рахмати Полный узбекско-русский словарь. Ташкент, 1942. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М., 1967. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии, М., 1961.
  82. Л.И., Авалиани Ю. Ю. Современные аспекты и изучение фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.
  83. Л.И., Бушуй A.M. Материалы к общей библиографии по вопросам фразеологии. Вып. II, Самарканд, 1970.
  84. Ю.А. Основы фразеологии персидского языка. М., 1981. Русско-английский словарь. Изд. 22, М., 1970. Русско-английский словарь. Под ред. О. С. Ахмановой. М., 1970.
  85. Русско-узбекский словарь в двух томах. Ташкент, 1983. Русско-узбекский словарь в 5 томах. Ташкент, 1950−1955.
  86. H.K. Семантико-синтаксические принципы формализации перевода сложных терминов. М., 1980.
  87. М. Русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1972.
  88. Словарь греко-латинских терминоэлементов: этимологический справочник // Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., т. 3., 1984.
  89. А. Спутник русского человека в Средней Азии. Спб., 1878.
  90. Г. В. Научно-техническая терминология на языках народов СССР и за рубежом // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик». М., 1983.
  91. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.
  92. A.B. Общая теория имени собственного. М., 1973.
  93. М. Т. О составлении русско-азербайджанского фразеологического словаря // Вопросы фразеологии., Труды Самаркандского государственного университета. Новая серия, вып. 106, Самарканд, 1961.
  94. М.Т. Краткий русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1964 г.- изд. 2., 1974.
  95. В.Н. Что такое фразеология. М., 1966.
  96. В.Н. Типы языковых значений. М., 1981.
  97. Терминология и культура речи. М., 1981.
  98. А.Н. К вопросу о видовой парности глаголов в составе фразеологических единиц // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского государственного университета. Новая серия, вып. 106. Самарканд, 1961.
  99. А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., Русский язык, т.т. 1−2, 1985.
  100. E.H. О системном соотношении терминологического сочетания и фразеологической единицы. Проблемы фразеологии. M.-JI., 1964.
  101. Н.И. Славянская географическая терминология: Семасиологические этюды. М., 1969.
  102. О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках (Этимология и опыт групповой реконструкции). М., Наука, 1966.
  103. М.И. Очерки по современной фразеографии. Ташкент, 1977.
  104. М.И. Основы фразеографии . Ташкент, 1983.
  105. М.И. Современные проблемы фразеографии. В.Я., № 5,М., 1979.
  106. К. Б. Терминологическое словосочетание как единица номинации (на материале английской космической терминологии). Дисс. канд. фил. М., 1985.
  107. В.Д. О свойстве идиоматики // Актуальные проблемы лексикологии, вып. 3., Новосибирск, 1968.
  108. В.П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы. Лингво-страноведческий словарь. М., 1990.
  109. Н.Д., Бакина М. А. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие. М., 1985.
  110. А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Учебное пособие. Самарканд, 1972.
  111. Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М., 1964.
  112. A.M. Грамматические категории предметных фразеологизмов. Л., 1982.
  113. И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.
  114. В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М., 1997.
  115. Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1963.
  116. Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1969.
  117. Л.М. Англо-русско-лакский фразеологический словарь. Махачкала, 1977.
  118. С.Д. О языковой природе термина // НТИ. Сер. 2., М., 1982,2.
  119. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973.
  120. Л. В. Предисловие (к «Русско-французскому словарю») // Л. В. Щерба Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
  121. Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1971.
  122. H.B. Элементы международной терминологии. Словарь-справочник. М., 1968.
  123. Auger Р., Rousseau L.-J. Methodologie de la recherche terminologioue. Quebec, 1977.
  124. Dorner F. Terminologie der Terminologie. Muttersprache, 1965 г., № 4. FelberH. Terminology Manual. Paris, 1984. Mazur M Terminology a technyczna. Warszawa, 1961. Friedrich W. Was sind idiomatische Redewendungen? «Idioma», Munchen, 1965, # 2.
  125. Sabory F.H. The Language of Science. London, 1953, Ed. 2., 1976. ZgustaL. Manual of Lexicography, Academia Praha, 1971.
Заполнить форму текущей работой