Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Вариативность литературного английского языка в США

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Стратификационная вариативность литературного варианта английского языка. В США исследована далеко не полно. Однако языковая ситуация в Соединенных Штатах значительно отличается от ситуации с британским вариантом английского языка. Там отмечают жесткую стратификацию (т. e. характеризующуюся четкими и резко выраженными границами между стратами), что в целом не характерно для американского… Читать ещё >

Вариативность литературного английского языка в США (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Языковая вариативность литературной нормы американского варианта английского языка сформировалась под влиянием различных социальных факторов, таких как сближение различных социальных слоев и групп, миграционные процессы, урбанизация населения и связанное с этим объединение в условиях города разнодиалектных и разноязычных групп людей, а также увеличением социальной мобильности.

Территориальная, временная и социальная вариативность

В пределах американского варианта английского языка прослеживается определенная территориальная вариативность, особенно на уровне фонетики, а также в области лексики, где наряду с диалектизмами существуют и наддиалектные региональные единицы, которые занимают как бы промежуточное положение между диалектами и литературным стандартом (buttonwood в Новой Англии, blinds в среднеатлантических штатах, butter bread на юге и др.).

Наибольший интерес для нас представляет, естественно, социальная вариативность. Можно выделить два основных ее измерения — стратификационная и ситуативная. Первая связана с социальной структурой общества, а вторая — с социальными ситуациями функционального использования языка. К ситуативной вариативности языка, противопоставляемой вариативности стратификационной, относится и стилистическое варьирование как на уровне отдельных жанров, так и на уровне функциональных стилей.

Иногда стратификационная вариативность может перекрещиваться с территориальной. Так, по данным Р. Парслоу, обследовавшего речь жителей Бостона, для произношения представителей местной аристократии характерны некоторые элементы южноанглийского произношения — фонетическая реализация дифтонга /ou/ как /?u/, центрирующие дифтонги /о?/ и /u?/ в four, sure и /а/ в half, aunt, past в отличие от /ж/ в bag, sand, sap [16].

Стратификационная вариативность литературного варианта английского языка. В США исследована далеко не полно. Однако языковая ситуация в Соединенных Штатах значительно отличается от ситуации с британским вариантом английского языка. Там отмечают жесткую стратификацию (т. e. характеризующуюся четкими и резко выраженными границами между стратами), что в целом не характерно для американского варианта, которому присуща плавная стратификация, при которой страты образуют континуум с плавными, постепенными переходами.

Плавную стратификацию литературного языка связывают с социальной разнородностью коллектива его носителей, среди которых выделяются, с одной стороны, референтное ядро, а с другой — маргинальные слои. Кроме того, границы между различными социальными группами носителей Standard American English весьма подвижны.

Что касается ситуативной вариативности, то, как показывают исследования У. Лабова, ее модель у различных социальных групп примерно одинакова. Все обследованные им слои населения следуют одним и тем же ситуативным нормам, и различия между ними носят не столько качественный, сколько количественный характер. При переходе от ситуаций непринужденно-бытового общения к ситуациям более официального характера соотношение между субстандартными и стандартными формами изменяется в пользу последних. При этом единая для данного речевого коллектива модель ситуативной вариативности реализуется по-разному у различных социальных слоев населения. В целом речь представителей высших социальных слоев характеризуется более частотным использованием престижных форм во всех ситуативных контекстах.

Между стратификационной и ситуативной вариативностью существует тесная взаимосвязь. При этом различия, обусловленные социальной стратификацией общества, накладываются на различия, обусловленные социальной ситуацией.

В качестве ситуативных переменных выступают не только фонологические, но и лексические, а также грамматические единицы. Так, сигналом неформальной ситуации может быть использование лексических единиц, относящихся к разговорному пласту литературной лексики: «Not at all. I figured Bergdorf was trying to collect. „“. right after they sent him up Joe Bell showed me his picture in the papers.» «Oh, for God» s sake. I hate snoops" (T. Capote. Breakfast at Tiffany" s). В этих отрывках из диалогической речи в качестве ситуативных переменных выступают лексические единицы figure «cчитать, полагать,» send up «посадить в тюрьму» и snoop «соглядатай», сопровождаемые в словаре «Heritage» пометой «informal» .

Для выявления механизма выбора тех или иных ситуативных переменных важен учет таких параметров социальной ситуации, как ролевые отношения между коммуникантами (типа «начальник-подчиненный», «учитель-ученик», «отец-сын», «муж-жена», «приятель-приятель» и др.) и обстановка (дом, учреждение, зал суда и т. п.).

В целом, такое направление исследований дает возможность достаточно четко показать зависимость социолингвистических переменных, объединенных инвариантом плана содержания, от конфигурации различных параметров социальной ситуации и социальной структуры общества.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой