Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Модели предложений с фразовой номинацией в английском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Однако в монографии О. Н. Селиверстовой, посвященной семантике местоимений в русском и английском языках, проводится разграничение в семантике этих местоимений. В частности, говорится о том, что местоимения с -body используются в тех же значениях, что и местоимение с -опе, но в стилистической и эмфатической функции. Данная функция выражается в том, что местоимение с -body используется в том… Читать ещё >

Модели предложений с фразовой номинацией в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Основные модели Рассмотрим предложение:

It was the sob of a woman, the muffled, strangling gasp of one who is torn by an uncontrollable sorrow.

(Doyle A.C. «The Hound of the Baskervilles»).

Согласно принятой классификации сложноподчиненных предложений в английском языке данное предложение рассматривается как сложноподчиненное предложение с придаточным определительным: придаточная часть определяет лицо, обозначенное словом one.

Однако слово one только указывает на это лицо, не называя его. Мы можем заменить его на слово person, и смысл предложения не потеряется:

It was the sob of a woman, the muffled, strangling gasp of a person who is torn by an uncontrollable sorrow.

В словарях можно найти следующие случаи употребления one как неопределенного местоимения: в грамматическом значении указательного местоимения — этот, тот (самый); the one that /which/ is lying on the table тот, который лежит на столе; в составе устойчивого сочетания one who /that/ (+ to do something) и т. п. из тех, кто… I am not usually one to complain, but… я вообще не из тех, кто жалуется, но… [Апресян, 1993: с. 570].

Слово one не несет никакой смысловой нагрузки, а выполняет чисто техническую функцию, указывая на объект ситуации, обозначенной в главной части. Из этого следует, что вышеупомянутое предложение не что иное, как структура с фразовой номинацией, а не сложноподчиненное предложение с придаточным определительным, как это принято считать в большинстве классификаций.

Таким образом, можем утверждать, что one указывает на отсутствующий семантический компонент главной части и, подобно указательному местоимению тот в русском языке, выступает в качестве соотносительного слова с актантной семантикой. При этом коррелирующими с ним союзными средствами будут такие относительные местоимения, как who, that, which (в значении «что»), whose.

Представим модели предложений с фразовой номинацией с соотносительным словом one.

[ one] (who).

[ one] (that).

[ one] (which).

[ one] (whose).

[ one] (Ш).

Последняя модель представляет собой предложение, в котором союзное слово может опускаться. Это возможно, если опущенное союзное слово находится в функции прямого дополнения (The one whom I know — The one I know).

Как указывалось ранее, местоимение, выступающее в качестве соотносительного слова, является актуализатором референциального статуса имени.

Как известно, категория определенности/неопределенности выражается в английском языке грамматически — посредством артикля.

Неопределенный артикль классифицирует референт и представляет его в обобщенном смысле [Blokh, 1983: с. 75].

Местоимение one замещает актант с неопределенным артиклем и тем самым актуализует значения неопределенного артикля. Так, следующее предложение имеет обобщенное значение.

«We must make our start at once,» said Jefferson Hope, speaking in a low but resolute voice, like one who realizes the greatness of the peril, but has steeled his heart to meet it.

(Doyle A.C. «A Study In Scarlet»).

Местоимение one здесь можно заменить на существительное с неопределенным артиклем: «We must make our start at once,» said Jefferson Hope, speaking in a low but resolute voice, like a person who realizes the greatness of the peril, but has steeled his heart to meet it. Подобно артиклю a в этом предложении, местоимение one в вышеупомянутом имеет классифицирующее значение — значение причисления актанта к классу лиц. Придаточная часть сужает пределы данного класса.

Так, структурам с фразовой номинацией аналогичны предложения с определительным придаточным, где актантная позиция занята единицей с номинативным содержанием с артиклем (а man who…).

Обобщенное значение будет иметь и предложение You should marry the one whom you love с определенным артиклем при соотносительном слове опе. Определенный артикль здесь идентифицирует актант, но высказывание сохраняет обобщенный смысл: Be loyal to the one who is loyal to you.

[ the one] (who).

Определенный артикль the при соотносительном слове one (ones во множественном числе) актуализует определенный референтный статус выражения. В словаре Macmillan находим следующий пример использования one как местоимения: They are the ones who suffered.

В качестве соотносительного слова может выступать и личное местоимение he. Ранее уже отмечалось, что местоимение he в английском языке может употребляться коррелятивно. Оно выступает в корреляции с относительным местоимением that. Местоимение he, так же как и местоимение one, указывает на актант в главной части, актант также получает свою номинацию через признак в виде придаточной части.

So sinister was the impression which that face had produced upon me that I found it difficult to feel anything but gratitude for him who had removed its owner from the world.

(Doyle A.C. «A Study In Scarlet»).

Говорящий (доктор Ватсон) называет лицо, на которое указывает he, посредством обозначения совершенного им действия — единственной информации о нем, которой владеет говорящий.

Местоимение he употребляется в коррелятивных местоименных сочетаниях тот (кто); he that believes… тот, кто верит…; he of whom you speak is my best friend тот, о ком вы говорите, мой лучший друг; the prize goes

to him who comes in first приз достанется /предназначен/ тому, кто придет первым [Апресян, 1993: с. 121].

[ he] (whо).

[ he] (that).

[ he] (whose).

4. [ he] (Ш).

Местоимение he имеет следующие значения: 1. Used to refer to a man, boy, or male animal previously mentioned or easily identified `everyone liked my father—he was the perfect gentleman' 2. Any person (in modern use, now chiefly replaced by `anyone' or `the person') `he who is silent consents' [Oxford].

Так, в первом значении местоимение he характеризуется как личное местоимение он и выполняет анафорическую функцию, отсылая к ранее упоминавшемуся объекту. В этом же значении используется he в предложении It was he who first suggested the idea в словаре Longman, которое можно перевести как Это он первым предложил эту идею (Он был тем, кто предложил эту идею). Это предложение отличается от предложения It is he whom I love из словаря Macmillan, которое можно перевести так: Это тот, кого я люблю. В любом случае актант в главной части представлен семантически ненаполненной единицей — местоимением. Личное местоимение он в качестве соотносительного слова в предложениях с фразовой номинацией в русском языке не встречается.

В следующем высказывании говорящий (доктор Ватсон) явно характеризует участника события (Джефферсона Хоупа) по его действиям.

So sinister was the impression which that face had produced upon me that I found it difficult to feel anything but gratitude for him who had removed its owner from the world.

(Doyle A.C. «A Study In Scarlet») Местоимение he здесь актуализует атрибутивный статус референции.

Предложения, приведенные во втором значении местоимения he, имеют обобщенный смысл. Отсюда можем утверждать об актуализации местоимением he универсального референциального статуса — He laughs best who laughs last.

Подобно местоимению he соотносительным словом может быть также местоимение they. Так пословица They are rich who have true friends будет переводиться на русский язык как Богаты те, кто имеет настоящих друзей.

[ they] (who).

Соотносительными словами в предложениях с фразовой номинацией могут быть собственно указательные слова that, those.

[ that] (which).

[ that] (who).

[ that] (whose).

[ that] (Ш).

[ those] (who).

[ those] (that).

[ those] (which).

[ those] (whose).

[ those] (Ш).

Одним из частных случаев употребления местоимения those, как формы множественного числа местоимения that, является использование в коррелятивных местоименных сочетаниях.

Those who have only seen London veiled in her sombre robes of smoke can scarcely imagine the naked clearness and beauty of the silent wilderness of houses.

(Wells H.G. «The War of the Worlds»).

Местоимение that чаще выступает не как соотносительное слово, а как союзное средство, отсылающее к другому отличному от него соотносительному слову — Those that don’t like the idea can go.

В случае употребления местоимения that в качестве соотносительного слова, оно коррелирует с местоимением which.

There was a thrill in the doctor’s voice which showed that he was himself deeply moved by that which he told us.

(Doyle A.C. «The Hound of the Baskervilles»).

Однако чаще всего предложения с местоимениями that, which на стыке носят определительный характер, так как актант просто опущен, и его легко можно восстановить. Относительное местоимение which в следующем предложении употребляется в значении «который».

We pulled easily, by Silver’s directions, not to weary the hands prematurely, and after quite a long passage, landed at the mouth of the second river — that which runs down a woody cleft of the Spy-glass.

(Stevenson R.L. «Treasure Island»).

Значение всеобщности местоимение those будет иметь в пословице All good things come to those who wait.

Во всех перечисленных выше структурах в качестве показателей используется пара коррелятивных местоимений — соотносительное слово с союзным словом или только соотносительное слово с опущенным союзным словом.

Однако соотносительное слово может отсутствовать. К таковым мы относим предложения с what, who, which в качестве средств связи (nominal relative clauses).

Приведем пример предложения с nominal-relative clause:

Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain-attic.

(Doyle A.C. «A Study In Scarlet»).

Главная часть в этом предложении (Now the skilful workman is very careful indeed as to) дефектна без придаточной. В ней не назван объект ситуации. На объект ситуации указывает относительное местоимение what, которым начинается придаточная часть в этом предложении (what he takes into his brainattic) в виде описания этого объекта.

При замене местоимения what на именное выражение получим: Now the skilful workman is very careful indeed as to his knowledge. Заменим what в придаточной части — He takes into his brain-attic knowledge.

Относительное местоимение what здесь отсылает к семантическому компоненту главного предложения — объекту. Однако в главной части отсутствует указание на данный семантический компонент в отличие от рассмотренных ранее в работе структур.

Стоит учесть, что эти предложения не являются аналогом структур с фразовой номинацией в русском языке с опущенным местоимением тот — Блажен, кто имеет идеал красоты, хотя бы даже ошибочный!

Единственным средством номинации актанта становится его признак, выраженный придаточным предложением. Таким образом, местоимение what отсылает к лицу, предмету или событию главной части, выраженным нулевой связкой. Тем самым одно и то же местоимение выполняет две функции — замещает актант и в то же время является связующим союзным словом. Помимо местоимения what местоимения what, who, which.

Условно изобразим модель этих предложений в виде схемы:

[ Ш] (what).

[ Ш] (who).

[ Ш] (which).

В предложениях с нулевой связкой также можно определить референциальный статус имени, исходя из содержания придаточной части.

В следующем предложении актуализуется универсальное значение.

Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain-attic.

(Doyle A.C. «A Study In Scarlet»).

В следующем предложении очевидна определенность референции имени.

The astonishment of the ladies was just what he wished; that of Mrs. Bennet perhaps surpassing the rest; though, when the first tumult of joy was over, she began to declare that it was what she had expected all the while.

(Ostin J. «Pride and prejudice»).

Структуры с данными союзными словами могут иметь дополнительные значения. Так, данные слова могут иметь при себе частицу -ever, которая придает предложению уступительное значение.

Так, в словаре находим следующее значение whichever: какой бы ни, что бы ни, любой whichever comes in first receives the prize кто бы ни пришел первым получит приз/любой, кто придет первым, получит приз [Апресян, 717].

[ Ш], (whatever).

[ Ш], (whoever).

[ Ш], (whichever).

Таковы, на наш взгляд, основные показатели структур с фразовой номинацией с предметным значением в английском языке: местоимения who, that, whose, which в корреляции с местоимениями he, one, that, those в главной части; местоимения what, who без коррелирующего местоимения в главной части.

Кванторные слова в составе главной части В качестве соотносительных слов, как и в русском языке, могут выступать также кванторные слова, которые меняют референциальное значение актанта, — местоимения того или иного разряда.

Показателями структур часто выступает неопределенное местоимение.

someone и синонимичное ему местоимение somebody.

Для выявления референциального значения местоимений в предложениях обратимся к данным наиболее известных лексикографических источников.

Так, в словаре Macmillan находим следующее определение неопределенного местоимения someone:

Someone — used for referring to a person when you do not know or do not say who the person is. I can’t find my calculator — someone must have taken it. They need someone like you, someone who understands business methods. I’ve invited someone special that I want you to meet [Macmillan Dictionary].

Cambridge:

Someone — used to refer to a person when you do not know who they are or when it is not important who they are: There’s someone at the door. Will someone please answer the phone?

Longman:

Someone — used to mean a person, when you do not know or do not say who the person is What would you do if someone tried to rob you in the street? Will someone please explain what’s going on?

Oxford:

Someone — an unknown or unspecified person; some person:`there’s someone at the door',`someone from the audience shouted out'.

Попробуем выявить значения данного местоимения с позиции дифференциации местоименных значений, анализируя случаи употребления его в предложениях, приведенных в упомянутых словарях.

Так, местоимение someone может указывать на лицо, неизвестное говорящему, и в этом случае актуализовывать неопределенный референтный статус номинации (There’s someone at the door); на лицо, известное только говорящему — слабоопределенное значение (I've invited someone special that I want you to meet); на неконкретное, не выбранное из множества, лицо — нереферентное экзистенциальное значение (They need someone like you, someone who understands business methods). В зависимости от контекста местоимение someone может актуализовывать в равной степени сразу три значения, в то время как каждое из этих значений в русском языке, как было показано в предыдущей главе, специально маркирован. В связи с этим someопе может переводиться на русский язык как кто-нибудь, кто-то [ABBYY Lingvo]. Слабоопределенное значение будет переводиться на русский язык при помощи сочетания один с существительным. Предложение I’m not coming alone. There is someone I want you to meet переводится как Я приеду не один. Я хочу познакомить вас с одним человеком [Селиверстова, 1988: с. 117].

Во всех упомянутых словарях нет различения между местоимениями someone и somebody, они равнозначны.

Это значит, что местоимение somebody имеет все те значения, которые имеет и местоимение someопе. Докажем это на примере предложений из тех же словарей. В предложении Somebody phoned while you were out из Macmillan местоимением somebody реализуется неопределенное значение. В слабоопределенном значении употребелено местоимение somebody в предложении «'Tis time,» he said, «that the liars be doin' justice to somebody. — Пора, — сказал он, — чтобы лжецы кой-кому воздали должное [ABBYY Lingvo]. И наконец экзистенциальное значение данное местоимение будет иметь в предложении We need somebody neutral to sort this out [Longman].

Как видим, в английских лексикографических источниках не проводится дифференциация местоимений somebody и someone.

Однако в монографии О. Н. Селиверстовой, посвященной семантике местоимений в русском и английском языках, проводится разграничение в семантике этих местоимений. В частности, говорится о том, что местоимения с -body используются в тех же значениях, что и местоимение с -опе, но в стилистической и эмфатической функции. Данная функция выражается в том, что местоимение с -body используется в том случае, если в центре внимания говорящего находится только описываемое событие, а не актант ситуации.

При использовании говорящим местоимения с -опе в центре внимания оказывается не только сообщаемое событие, но и его участник (говорящий присутствует в ситуации). В предложении It was here, so plainly it comes from someone who knows of our advertisements подчеркивается важность идентификации актанта ситуации. Если же для говорящего несущественно, кто участник события, то он использует somebody: Somebody gave me a bit of pencil Мне дали кусочек карандаша [Селиверстова, 1988: с. 117].

В предложении, в котором говорящий собирается идентифицировать актанта для слушателя часто используется someone — I’m not coming alone. There is someone I want you to meet. Употребеление здесь somebody придаст речи таинственности [Селиверстова, 1988: с. 116].

Отсюда можно сделать вывод, что слабоопределенное значение someone передается на русский при помощи сочетания один с именем существительным, слабоопределенное значение местоимения somebody — как кое-кто. Именно местоимение кое-кто добавляется к переводам somebody, общим с местоимением someone. В частности, в словаре ABBYY Lingvo местоимение somebody, помимо переводов кто-нибудь и кто-то, имеет еще кое-кто и некто.

И someone, и somebody могут иметь своим денотатом обобщенный индивид — It is difficult to put the happiness of someone you love before your own. В этом случае оно будет переводиться на русский язык местоимение тот — Трудно жертвовать своим счастьем ради счастья того, кого вы любите. Кто-то в подобном построении предложения будет означать не обобщенное значение, а акцентировать внимание на актанте, кто-нибудь будет подразумевать альтернативность.

Местоимения somebody и someone различаются по способу представления актанта ситуации, не изменяя при этом его денотативный тип.

Денотативный тип может быть неопределенным, слабоопределенным, экзистенциальным.

Итак, представим модели структур.

[ someone] (who).

[ someone] (that).

[ someone] (whose).

[ someone] (Ш).

[ somebody] (who).

[ somebody] (that).

[ somebody] (whose).

[ somebody] (Ш).

В предложении I made friends with someone who could help me — I name no names, for I don’t want to get anyone else in a hole — and I soon found that he still had the jewels.

(Doyle A.C. «The Sign of the four»).

someone будет иметь слабоопределенное значение — говорящий знает, но не называет лицо, о котором сообщает.

В следующем предложении местоимение someone актуализует экзистенциальный статус.

If there were only someone who could comfort her, quiet her fears, explain to her just what were these confused fears which made her heart sink with such cold sickness!

(Mitchell M. «Gone with the wind»).

Как пишет О. Н. Селиверстова, местоимение someone может обозначать «набор свойств, отделенный от своего носителя, которому соответствует отдельный член предложения». В этом случае местоимение someone чаще используется в оборотах с like и аналогичны моделям с местоимениями тот, такой в русском языке — You know boy, it does me good to meet someone like you (Знаете, молодой человек, время от времени очень полезно встречать таких, как вы) [Селиверстова, 1988: с. 121]. Актант, на который указывает местоимение someone, должен соответствовать дескрипции «быть таким, как вы».

Если устанавливается тождество между носителем одного свойства и носителем другого свойства, то становится возможным использование somebody — А good loser is somebody who doesn’t become annoyed or angry when defeated (Достойно проигрывает тот, кто не раздражается и не сердится, когда оказывается побежденным) [Селиверстова, 1988: с. 121].

Местоимению something в словарях Longman и Macmillan приписывается только чисто неопределенное значение.

Something. used to mean a particular thing when you do not know its name or do not know exactly what it is There’s something in my eye [Longman].

Однако во многих других словарях для перевода предлагаются и местоимения кое-что, нечто, что-нибудь.

I have brought you something which is worth all the news in the world. I have brought you a fortune.

(Doyle A.C. «The Sign of the four»).

[ something] (which).

[ something] (that).

[ something] (Ш).

Рассмотрим местоимения аnyone, anybody, anything, которые также выступают в качестве соотносительных слов в предложениях с фразовой номинацией.

Аnybody переводится как кто-нибудь в вопросительных и условных предложениях (Is there anybody here? Здесь есть кто-нибудь? If anybody thinks this question is not settled, let him speak up Если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется), в отрицательных предложениях.

никто (He hasn’t seen anybody there Он там никого не видел), в утвердительных предложениях — всякий, любой (Anybody can do it Это может сделать всякий/любой, кто бы то ни было [Aпресян, с. 124]. Те же значения имеет аnyone.

Аналогичные значения имеет и anything: что-нибудь, ничего, ничто, никто, все, все что угодно [Aпресян, с. 125].

В словарях указывается, что местоимения аnyone (anybody), anything в вопросительных предложениях имеют те же значения, что и someone, something соответственно. Это означает, что местоимения аnyone (anybody), anything, помимо указанных выше местоимений с -нибудь, могут иметь и другие значения someone, something.

Так, в примере, взятом из Macmillan — Did he mention anyone special? — очевидно, подразумевается следующее: был ли конкретный, но неизвестный говорящему референт (неопределенное значение местоимения someone). Данное предложение можно перевести так: Он упоминал кого-то особенного? Отметим, что у местоимений с —any перевода с частицей -то не выявлено. Вопросительное предложение Is anyone there? может пониматься неоднозначно — Там кто-то есть? или Там кто-нибудь есть?

Очевидно, использование местоимения anyone в вопросительном предложении подразумевает контекст снятой утвердительности (подобно местоимению на -нибудь), что связано с экзистенциальным значением имени.

Учитывая все вышесказанное, можем утверждать, что местоимения аnyone (anybody), anything в структурах с фразовой номинацией могут реализовывать нереферентное экзистенциальное значение в вопросительных предложениях, универсальное значение в утвердительных предложениях, а также отрицательное значение — в предложениях с отрицательным предикатом.

Так, экзистенциальный референциальный статус будет реализовано в предложении:

Have you anyone you can send, and trust to go?

(Tolkien J.R.R. «The Lord of the Rings»).

Отрицательный:

But his chief trouble was that he did not know any editors or writers. And not merely did he not know any writers, but he did not know anybody who had ever attempted to write.

(London J. «Martin Eden»).

Неопределенный:

Peter never quite knew what twins were, and his band were not allowed to know anything he did not know, so these two were always vague about themselves, and did their best to give satisfaction by keeping close together in an apologetic sort of way.

(Barrie J.M. «Peter Pan»).

Универсальный:

«In a few minutes,» she had said to herself, as she entered the room, «I shall be seeing him, talking to him, telling him» (for she had come with her mind made up) «that I like him-more than anybody I’ve ever known. And then perhaps he’ll say…»

(Huxley A. «Brave New World»).

Здесь необходимо отметить различие в структурах местоимения anyone и словосочетания any one, которое чаще встречается c предлогом of (any one of) [Longman]. Так, местоименно-соотносительным будет также предложение с указательным местоимением those при any one of — Any one of those who are sitting upstairs is .

Таковы модели предложений с местоимениями с any- в качестве соотносительного слова:

[ anyone] (who).

[ anyone] (that).

[ anyone] (whose).

[ anyone] (Ш).

[ any one of those] (who).

[ any one of those] (that).

[ any one of those] (whose).

[ any one of those] (Ш).

[ anybody] (who) 10. anybody] (that) 11. anybody] (whose) 12. anybody] (Ш).

. anything] (which).

. anything] (that).

. anything] (Ш).

Наиболее яркими показателями универсального значения номинации являются местоимения everyone, everybody, everything, all.

В словаре Macmillan находим два значения everyone: 1. every person in a group Happy New Year, everyone! Everyone is thrilled about Jean’s baby 2. used for talking about people in general Everyone needs a friend.

Те же значения имеет everybody. Отсюда следует, что оба местоимения имеют обобщенное значение и значение всеобщности на фоне ограниченного множества.

Так, обобщенное значение будет реализовано соотносительным словом в следующем предложении с фразовой номинацией.

I once thought that everybody who went to universities, or who sat in the high places in society, was just as brilliant and intelligent as he.

(London J. «Martin Eden»).

Значение всеобщности на фоне закрытого множества будет реализовано в предложении:

But I assure you it was no less brutal to me when everybody I knew recommended it to me as they would recommend right conduct to an immoral creature.

(London J. «Martin Eden»).

При этом, различие между еveryone и еverybody, как и в случае с местоимениями someone и somebody, заключается в акцентировании/неакцентировании внимания на личности актанта ситуации: еverybody подчеркивает отсутствие исключений [Селиверстова, 1988: с. 124].

Итак, представим модели предложений с фразовой номинацией с универсальным значением со словами everyone, everybody в качестве соотносительных слов.

[ everyone] (who).

[ everyone] (whose).

[ everyone] (that).

[ everyone] (Ш).

[ everybody] (who).

[ everybody] (that).

[ everybody] (whose).

[ everybody] (Ш).

Данным конструкциям аналогичны конструкции с местоимением everything с неодушевленной семантикой в качестве соотносительного слова.

Their frightful blows shattered everything upon which they fell.

(Doyle A.C. «The Lost World»).

[ everything] (which).

[ everything] (that).

[ everything] (Ш).

Местоимение all может иметь как одушевленную, так и неодушевленную семантику — иметь в качестве актанта ситуации и лицо, и предмет.

Though Sir Charles had resided at Baskerville Hall for a comparatively short period his amiability of character and extreme generosity had won the affection and respect of all who had been brought into contact with him.

(Doyle A.C. «The Hound of the Baskervilles»).

Its somewhat ambitious title was «The Book of Life,» and it attempted to show how much an observant man might learn by an accurate and systematic examination of all that came in his way.

(Doyle A.C. «A Study in Scarlet»).

Местоимение all в отличие от everything имеет сильную ограничительную функцию. Одним из значений all в словаре Longman является следующее: the only thing or things All you need is a hammer and some nails. All I’m asking for is a little respect. Подобное находим и в словаре Macmillan: used for saying that there is nothing more except what you are mentioning All we can do is sit and wait (=we cannot do anything more).

В словарях также отмечается употребление аll в качестве согласованного определения при существительном, артикле или другом местоимении (determiner pronoun) — all hope/all our money. Так, местоимение аll может быть употреблено при указательном местоимении those:

…since her marriage would so shortly give the proper termination to the elopement, they might hope to conceal its unfavourable beginning from all those who were not immediately on the spot.

(Ostin J. «Pride and prejudice») Представим модели предложений с соотносительным словом аll:

[ all] (who).

[ all] (that).

[ all] (whose).

[ all] (which).

[ all] (Ш).

[ all those] (who).

[ all those] (that).

[ all those] (whose).

[ all those] (which).

10. [ all those] (Ш).

Не актуализуют никакой референциальный статус в английском языке, помимо местоимений аnyone, anybody, anything в отрицательных предложениях, местоимения noone, nobody, nothing.

There’s no one who can stand between us.

(Doyle A.C. «A Study in Scarlet»).

[ nobody] (who).

[ nobody] (whose).

[ nobody] (that).

[ nobody] (Ш).

[ noone] (who).

[ noone] (whose).

[ noone] (that).

[ noone] (Ш).

[ nothing] (which).

10. [ noone] (that 11. nothing] (Ш).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой