Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Функционирование компрессивных лексем в современном английском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В данной статье рассматривается тенденция целенаправленного распространения ложной информации о компаниях, с целью снижения стоимости их акций на финансовом рынке и дальнейшего использования этого преимущества. Данный процесс получил характерное ему название «rumourtrage». Очевидно, что данный бленд образован при помощи слияния двух слов-основ «rumour» и «arbitrage». Значение первого компонента… Читать ещё >

Функционирование компрессивных лексем в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Анализ употребления сокращений в периодических изданиях

Существует ряд причинам для появления сокращенных единиц и стяжений: необходимость номинации новых слов, экономия речевых усилий, привлечение внимания массового адресата за счет необычной формы и т. д.

Для привлечения большей аудитории автору необходимо создать яркий и запоминающийся образ, который в первую очередь должен быть отражен в заглавии, так как восприятие текста начинается именно с него. Одним из таких способов является употребление сокращений и блендов, так как данные лексические единицы имеют особую стилистическую окраску и оказывают неожиданный, юмористический эффект на читателей.

С целью выявления цели и частотности употребления блендов и сокращенных слов в заглавиях были проанализированы статьи из таких периодических изданий, как: The Times of India (2014), Psychological Science (2010), The New York Times (2016), The Economist (2013), The Telegraph (2016), The Sydney Morning Herald (2010), The Fiscal Times (2011), PSFK. (2011), Rookie magazine (2012) и различных электронных источников. Кроме того, было выделено пять основных функции этих лексических единиц:

  • 1. номинативная;
  • 2. трансноминативная;
  • 3. оценочная;
  • 4. экспрессивная;
  • 5. игровая.
  • 1. McDonald’s Unveils the Frork: A «Uselessly Useful» New French Fry Utensil

Don’t you just hate it when you’re taking a big bite of your juicy McDonald’s sandwich only to have the ingredients fall out on your plate? We know, it’s the worst. But these incredibly infuriating first-world problems will soon be a thing of the past thanks to McDonald’s new utensil — the Frork. McDonald’s introduced the new french fry fork in a hilarious infomercial, calling it the «uselessly useful» utensil that ensures no ingredient is left behind. … Anthony Sullivan says in the video, with his usual convincing nature. «This is a real problem. Wait, sorry, is this a real problem? Probably not, but good news: we solved it anyway» [popsugar.com May 1st, 2017].

Данная статья посвящена обзору нового и изобретения компанией «Макдональдс», предназначенного для сбора вытекшего из бургера соуса. Внешне данный прибор напоминает вилку, в зубцы которой для удобства вставляются кусочки жареной картошки. Вероятно, именно благодаря этому сходству изобретение именовали «frork», что представляет собой слияние двух усеченных основ слов «fries» (картофель фри) и «fork» (вилка).

В данном случае бленд «frork» выполняет номинативную и отчасти игровую функцию, так как авторы изобретения, возможно, хотят привлечь внимание аудитории за счет интересной формы слова.

2. It’s time to put down the `The Narcisstick'.

…The selfie stick, or as I`ve come to refer to it as, Їthe narcisstick,? is an infamous device designed to publicly torture your circle of friends, and those around you with an endless stream of vapid and meaningless photos of yourselves.

You may have heard, seen, or more likely, been accidentally prodded by a selfie stick in use. For anyone who doesn`t already know about these devices, they were first used by athletes alongside head and helmet-mounted GoPro cameras to capture uniquely angled shots. …

So why so much hate for our favorite selfie appendages? For one, the selfie stick is so prolific at conventions, theme parks and concerts, that they often become a nuisance. So much so, that they were outright banned at places like Coachella, The Palace of Versailles and Disney World, among a growing list of similar venues.

Don`t get me wrong, I think it`s important that people have every opportunity to express themselves. Selfies are here to stay, for a while, anyways. However, it should never be at the expense of those around you [dvinquirer.com April 28th, 2015].

В статье говориться о широко используемом и всемирно известном изобретении — моноподе, которое первоначально, получило название «selfie stick». Прибор был создан для того, чтобы делать фотографию себя с более дал? кого расстояния, чем расстояние вытянутой руки. Тем не менее, несмотря на его чрезмерную популярность, монопод при неправильном использовании может причинить ряд неудобств окружающим. Вследствие этого, автор дает несколько советов для предотвращения таких неприятностей.

Автор статьи иронично называет монопод «narcissistic», таким образом отразив явление чрезмерного самолюбования, приводящего к развитию нарциссического типа личности, когда человек не способен любить никого, кроме себя. Очевидно, что бленд «narcisstick» имеет негативный оттенок значения и образован при помощи стяжения двух слов — сокращенного «narcissistic» и полной основы слова «stick». Данный бленд выполняет номинативную функцию, так как служит названием для ранее не существовавшего предмета, и игровую, так как автор статьи хочет привлечь внимание читателей при помощи необычной формы слова.

3. «Facekini» — Wearing Chinese Stand Up for the Right to Bare Nothing.

Before «burkinis» made global headlines, there was China`s «facekini». The colorful, full-face mask is still around, on view at crowded Chinese beaches this summer and for sale online.

…Chinese beachgoing women do the facekini to shield themselves from the sun. In some Asian countries, not only do many women fear wrinkles caused by ultraviolet rays, but they also want to be as pale as possible. Skin-whitening creams are popular in Japan, South Korea and Thailand, for example.

Chinese women who wear facekinis also sometimes wear bathing suits that cover their entire torsos and arms, similar to the burkini and to the wet suits common among surfers [The New York Times August 29th, 2016].

Мода на белую кожу в Китае появилась несколько веков назад и ассоциируется с высоким социальным статусом и богатством. В настоящее время китаянки продолжают тенденцию к абсолютному отсутствию загара и стараются всевозможными способами спрятать себя от прямого попадания солнечных лучей.

В статье рассказывается о новом способе сохранить белую кожу лица. Помимо купальных костюмов, полностью закрывающих тело, была изобретена специальная шапка, получившая название «facekini», образованное при слиянии двух слов-основ: «face» и «bikini». Эта «маска» защищает голову, шею и лицо от солнца. Бленд «facekini» стоит на первом месте в заголовке статьи и, безусловно, заинтриговывает читателя и активизирует его воображение. В данной статье бленд «facekini» выполняет несколько функций: номинативную, так как служит названием для ранее не существовавшего предмета, и игровую — для повышения интереса аудитории.

4. Plyscrapers.

Wooden buildings are growing ever taller.

WHEN a little-known Canadian architect suggested last year that a skyscraper could be made almost entirely from wood, the head of wood engineering at one of Britain’s biggest builders scoffed. … In its recent Timber Tower research project, however, SOM explored the possibility of recreating a 125-metre-tall reinforced concrete residential building in Chicago using a combination of timber columns, wooden panels and concrete beams and joints.

…The case for wooden high rises is rooted in their environmental benefits. While concrete emits nearly its own weight in carbon dioxide during production, the raw material for plyscrapers literally grows on trees, absorbing carbon from the atmosphere as it does so. Responsibly harvested wood is naturally renewing and, when a building is finally torn down, can be recycled or burned for energy.

…But challenges to reaching for the sky remain, especially for the biggest construction market in the West, the United States. There are currently no American manufacturers producing one of the most popular engineered wood products, cross-laminated timber (CLT) panels. … Moreover, the volumes of wood required might strain sustainable resources. Building the Timber Tower would require the equivalent of 1,700 miles (2,700km) of two foot by four foot (60cm by 120cm) planks. ЇThe lumber industry isn`t organized around delivering this volume of timber to a job site,? says Richard Tomlinson II, SOM’s managing partner [The Economist July 4th, 2013].

Вероятнее всего, контаминант «plyscraper», являющийся заголовком данной статьи, вызовет из памяти читателя ассоциацию с созвучным ему словом «skyscraper», таким образом будет выдвинуто предположение о том, что дальнейшая информация будет связано с какими-либо высокими зданиями. Действительно, статья посвящена новому виду здания в архитектуре, получившему название «plyscraper» и созданному посредством стяжения слов-основ «plywood» (фанера) и «skyscraper» (небоскреб). В названии отражены основные характеристики — материал, из которого создано строение, и его высота.

Автор статьи рассказывает о запуске строительства деревянных высотных зданий, имеющих свои экологические преимущества, а именно: отсутствие выброса углерода в атмосферу и возможность переработки утилизированной древесины. Однако строительство таких домов имеет и ряд недостатков. Во-первых, требуемые объемы древесины могут привести к истощению устойчивых ресурсов древесины. Во-вторых, постройка объектов требует больших финансовых затрат. Тем не менее, разработчик проекта планирует его дальнейшую реализацию, так как деревянные высотки вызывают интерес покупателей.

В анализируемой статье бленд «plyscraper» имеет номинативную функцию, называя новый предмет.

5. 20-somethings — get ready for a 'thrisis'.

Despite lackluster reviews and declining ratings we’re holding out hope for «$#*! My Dad Says,» the new CBS comedy starring William Shatner.

…For those who don’t know, the show is based on the wildly popular Twitter feed of Justin Halpern, a comedy writer who moved back into his parents' house in his late 20s and started documenting the hilarious and profanity-laced musings of his father.

With more and more adults living under the same roof as their parents — 85 percent of college seniors planned to return home after graduation, according to a recent poll) — one thing is for certain: For most 20-somethings, and a lot of 30- somethings, the road to becoming a genuine grown-up, minus the air quotes, is an increasingly long one.

Sure, delaying the onset of adulthood isn’t exactly breaking news, but here’s what is: People are finally paying attention to the late 20s and early 30s, that gray zone when you’re not young enough to be young and not old enough to be old [edition.cnn.com November 9th, 2010 ].

Основная идея заголовка «20-somethings — get ready for a 'thrisis'» раскрывается в содержании статьи. Автор рассматривает кризисное состояние людей, подходящих к рубежу тридцать лет. На этом жизненном этапе начинается переосмысление имеющихся к данному возрасту ценностей и пересмотр собственной личности. Многих, достигших тридцати лет, не удовлетворяет их нынешнее положение, в результате чего смысл жизни потерян.

Контаминант «thrisis», входящий в название статьи, состоит из двух ключевых слов, отражающих этот этап жизни: «thirties» и «crisis». Тем не менее, авторы статьи призывают читателя не отчаиваться, так как исследования показывают, что с возрастом люди становятся счастливее. В данной статье бленд «thrisis» выполняет трансноминативную и игровую функции, так как отражает новое явление и привлекает внимание читателей за счет своей необычной формы, а также показывает ироничное отношение автора к данному возрастному периоду.

В статьях 6−11 бленды «infoganda» и «airpocalypse» имеют три функции. Трансноминативную, так как являются отражением новых реалий, а также игровую и экспрессивную функции, ввиду желания автора статьи акцентировать внимание на важные проблемы, требующие незамедлительного решения.

6. Infoganda: The Real Indecency in Broadcast.

The origin of the term infoganda — propaganda disguised as information — is said to be Comedy Central, where it was used in a joke about media. Its refinement as an actual broadcast technique, unfortunately, gets credited to local television news.

… In the ensuing FCC witch hunt over indecency, not once has it been suggested that perhaps the most indecent phenomenon on terrestrial television today is the intentional misrepresentation of promotional and advertising content as fact.

In a publicist-driven culture where it’s an art form to blur the line between truth and fiction, local TV news is becoming a powerful enabler. For many viewers, it has become impossible to know the difference between what’s real and what’s propaganda.

…When a newscast airs a governmentor corporate-provided «news package,» should the viewer be told this miniproduction advocates the point-ofview of a special interest and the «reporter» is probably an actor or a pitch person? [tvtechnology.com June 23rd, 2004].

К сожалению, число печатных изданий, телеи радиоканалов, транслирующих ложную информацию и предоставляющих сфабрикованные данные, значительно возросло. Существуют случаи привлечения актеров для имитации того или иного события с целью оказать должный эффект на зрителей. Так, СМИ завуалировано навязывают неверные мнения, вторгаясь в сознание людей. Данное явление получило название «infoganda». Нетрудно догадаться, что слово состоит из двух основ, а именно «information» и «propoganda» .

Таким образом, необходимо быть бдительным и проверять подлинность информации, а не принимать ее на веру.

7. Given up hope on vegetarianism? Meet a reducetarian.

In college, Brian Kateman was that guy on campus — you know, the one telling you to take shorter showers and recycle all the time.

That message changed after a friend handed him The Ethics of What We Eat by Jim Mason and Peter Singer, the philosopher and animal-rights activist famous for sparking self-doubt in meat lovers. ЇIt was a little awkward, because I was eating a hamburger at the time,? Kateman says.

While reading about the consequences of our food choices, he realized there were bigger problems to tackle than half-hour showers: Animal agriculture was sucking our aquifers dry and spewing planet-warming gases into the atmosphere.

And the fix is simple — we`ve just gotta eat a lot less meat. Vegans and vegetarians have been doing that for a while, but omnivores have been getting a pass. There`s just not a lot of social pressure for meat eaters to cut back… grist.org April 20th, 2017].

Название статьи «Given up hope on vegetarianism? Meet a reducetarian», безусловно, заинтриговывает и при первом прочтении наводит на мысль о новой разновидности вегетарианства. Но начав ознакомление с текстом, читатель понимает, что статья посвящена сохранению ресурсов нашей планеты.

Интенсивное скотоводство — крупный источник загрязнения окружающей среды. Животноводство истощает запасы водоносного слоя земли и выбрасывает производимые парниковые газы в атмосферу. Автор статьи призывает к решению этой проблемы. Он считает, что сократив потребление мясных продуктов, мы сможем снизить негативное влияние на окружающую среду, оказываемое в результате промышленного животноводства.

8. China’s «airpocalypse» hits half a billion people.

Worst air pollution this year shuts schools and grounds flights.

The government has shut schools, restricted road traffic and urged people to stay indoors as 24 cities across north-east China were put on Їred alert? for extreme smog on Tuesday.

China`s most severe bout of air pollution this year has hit 460m people, who are exposed to smog levels six times higher than the World Health Organization’s daily guidelines, according to calculations by Greenpeace. The smog has lasted more than three days in many areas.

… Two weeks ago, Beijing`s city legislature considered classifying smog as a Їweather disaster?. The move was questioned by environmental researchers who said it would help polluters escape responsibility for man-made pollution [Financial Times December 20th, 2016].

Заголовок статьи «China`s ?airpocalypse` hits half a billion people» обращает внимание читателей на экологическую катастрофу в Китае. Контаминант «airpocalypse», входящий в заголовок, полностью отражает данную ситуацию. Образованный посредством стяжения основы слова «air» и усеченной основы «apocalypse», он идентифицирует угрозу как катаклизм, результатом которого является гибель всего живого. Действительно, смог оказывает пагубное влияние на здоровье человека, вызывая заболевания легких. Впервые был объявлен «красный» уровень опасности, который показывает, что загрязнение воздуха в несколько раз превысило допустимую норму. Жители страны считают действия правительства недостаточными для решения проблемы и устраивают митинги.

С целью уменьшения выбросов в атмосферу, столичные власти распорядились снизить мощность городских тепловых электростанций. Из-за плохой видимости отменены сотни авиарейсов. В некоторых районах закрыты школы и детские сады. На востоке страны по указанию властей временно прекратили работу тысячи промышленных предприятий, что несомненно отразится на состоянии китайской экономики. Правительство Китая считает, что понадобится как минимум двадцать лет для изменения ситуации в лучшую сторону.

9. Rumourtrage: the art of walking a very fine line.

LIFE is, sadly, not fair; was not ever, never will be. …Nobody really wants to be at the same level as everyone else. …

To some extent, that is what the whole debate on ''rumourtrage'' has been about in recent years. The word seems to have surfaced in the heady mid-1980s when markets were booming ahead of a crash, resurfacing a couple of years back when the market was crashing after a boom.

In its original meaning, rumourtrage was about exploiting rumours that already existed in the market by buying or selling stocks. Its latest, undeniably unethical, incarnation refers to those who deliberately manufacture, and spread, the rumour to make a profit — a strategy that usually involves selling shares you do not own (shorting), spreading the rumour of impending disaster, and then buying the same shares for substantially less than you sold them for.

…That does not necessarily mean that the crusades by politicians and regulators to protect the ''integrity'' of markets are on high moral ground. Integrity, in their sense, is not so much about ensuring that all dealing on the markets that they police is fair as it is about fear that other markets (or countries) might get your money because they offer more certainty of not being ripped off [The Sydney Morning Herald May 14th, 2010].

В данной статье рассматривается тенденция целенаправленного распространения ложной информации о компаниях, с целью снижения стоимости их акций на финансовом рынке и дальнейшего использования этого преимущества. Данный процесс получил характерное ему название «rumourtrage». Очевидно, что данный бленд образован при помощи слияния двух слов-основ «rumour» и «arbitrage». Значение первого компонента, входящего в состав слова предельно ясно. В свою очередь, арбитраж является ничем иным как несколько логически связанных сделок, направленных на извлечение прибыли из разницы в ценах на одинаковые или связанные активы в одно и то же время на разных рынках.

К сожалению, несмотря на существующие правила и запрет на торговлю внутренней информацией на финансовом рынке, установленные с целью пресечения распространения сплетен, компании продолжают идти против буквы закона. Подтверждением тому является временная капитуляция Австралийской комиссии по ценным бумагам и инвестициям, регулирующей деятельность финансовых институтов и способствующим защите инвесторов, путем отказа от существующих правил и законов о сохранении информации для разработки более действенных мер.

10. «Halfalogue»: Overheard Cell-Phone Conversations Are Not Only Annoying but Reduce Our Attention.

Listening to someone talk on a cell phone is very annoying. A new study published in Psychological Science, a journal of the Association for Psychological Science, finds out why: Hearing just one side of a conversation is much more distracting than hearing both sides and reduces our attention in other tasks.

Lauren Emberson, a psychology Ph.D. candidate at Cornell University, came up with the idea for the study when she was taking the bus as an undergraduate student at the University of British Columbia in Vancouver, Canada. …For the experiment, Emberson recorded two pairs of female college roommates as they had a cell phone conversation. … Sure enough, volunteers were much worse at the concentration tasks when they could only hear half of the conversation. Emberson thinks this is because our brains more or less ignore predictable things, while paying more attention to things that are unpredictable. When both sides of the conversation are audible, it flows predictably, but a cell phone conversation is quite unpredictable [Psychological Science, September 20th, 2010].

Многие люди ловят себя на мысли, что невольно подслушивают чейлибо разговор по телефону, или просто не могут проигнорировать эту информацию. Так как мы слышим только одну часть разговора, такое одностороннее общение получило название «halfalogue», образованное при стяжении слов-основ «half» и «dialogue». Данная статья посвящена исследованию концентрации внимания человека при наличии фоновой информации, проведенному кандидатом психологических наук Л. Эмберсон. Результаты показали, что громкий разговор по телефону оказывает влияние на подсознание окружающих, так как когнитивный механизм человека активируется при недостатке какой-либо информации. Именно эта функция мозга человека принуждает его быть невольным слушателем.

11. Permalancing: The New Disposable Workforce.

Thirty-year-old Steph Auteri has spent most of the last three years working at The New York Sun and Nerve Media as a freelancer without benefits. Wanting to move from the book publishing industry into journalism, she quit her salaried job at an academic book press a few years ago to copy edit for The New York Sun.

…At her current job at Tango Media, Auteri works 24 hours a week as an assistant editor at YourTango.com. … Auteri is part of a new job class — more than a temp but less than full-time employee, a growing state of employment limbo that has been come to called Їpermalance? — essentially a permanent freelancer or never-ending temp.

A freelancer works on a contract basis and is «free» to decide which projects to accept; a temp is supposed to be exactly that: temporary. Yet when freelancers or temps move become permalancers, they`re often toiling away in an office next to salaried employees, doing similar jobs without benefits, and staying for longer periods, sometimes years. A permalancer usually starts off as a temp, hired to work on a contract basis, ranging from 24 to 40-hour work weeks. Legally this work is supposed to end after the contract expires. But because of little oversight or regulation the contract is easy to extend, which many employers do, again and again.

…permalancing has been around for decades, but during the recent recession, the practice has grown. As salaried employees were laid off, employers began replacing them with independent contractors, hiring them to do a similar job but without benefits. «Companies have been looking to make their workforce as flexible as possible,» says Levenson [The Fiscal Times January 2nd, 2011].

Большинство работодателей вынуждены оплачивать страховку официальным сотрудникам своих компаний, начислять премии за хорошо выполненную работу, а также выплачивать бонусы, предназначаемые им при переработке. Так как данные выплаты требуют больших финансовых затрат, многие компании всевозможными способам стараются избежать этого. Так, одним из способов сократить расходы является включение в штаб служащих, работающих на неофициальной основе. В настоящее время, такое явление как «permalancing» получило большую популярность. Данный контаминант образован посредством стяжения двух усеченных слов-основ «permanent» и «freelancing». Такой вид деятельности предполагает полную занятость служащего на временной основе.

Вопреки, казалось бы, явному преимуществу найма неофициальных работников компаниями возникло ряд проблем, одной из которых является безработица, так как все больше работодателей предпочитают нанимать работников, не обеспечивая полным социальным пакетом и дополнительными стимулирующими выплатами. В дополнение, безработные граждане вынуждены обращаться на биржу медицинского страхования. Таким образом, увеличение количества безработного населения приведет к перегрузке системы и невозможности обеспечить каждого медицинской страховкой.

Кроме того, работодатель и будущий сотрудник заключают договор, предусматривающий количество необходимых для выработки часов. Тем не менее, наемщик имеет право расширять условия контракта, таким образом большинство неофициальных работников вынуждены в несколько раз перерабатывать установленную норму. Наконец, временный работник может быть в любой момент уволен без объяснения причины.

Несмотря на то, что сотрудник не получает никаких бонусов постоянного работника и вынужден перерабатывать, «freelancing» остается востребованным особенно среди молодого поколения, так как такой способ заработка представляет автономию и свободу выбора.

В статьях 12 и 13 бленды «fauxsumerism» и «oystertecture» выполняют номинативную функцию, называя новое очистительное средство, а также игровую, привлекая внимание читателя к нестандартной форме слова.

12. Oystertecture: Mollusk Landscaping A Sustainable Future.

Landscape architect Kate Orff has a novel idea to clean up New York City`s polluted Gowanus Canal and protect the city from sea level rise and storm surges by building an artificial oyster reef off of Governor`s Island. Oysters are natural pollutant filters, each capable of cleaning 50 gallons of water a day. Orff envisions by creating an «oystertecture» ecosystem cycling through the waterways of New York, the Gowanus Canal could be clean enough to eat from by 2050.

The oyster-framing mega-reef structure would also provide natural wave attenuation and new habitats for wildlife, a buttress against climate change. Orff was inspired by the city`s past oyster economy, when the streets were literally paved with shells and oyster carts were as common as hot dog stands are today. Orff sees a return to a mollusk-based economy and culture in which urban canals are lined with floating oyster-nurseries which she calls Їflupsies? [PSFK February 3rd, 2011].

В статье рассказывается об инновационном способе очищения загрязненного канала в Нью-Йорке и предотвращения затопления города при подъеме уровня моря. Так как устрицы являются естественным фильтром для очищения морской воды, было предпринято решение о создании устричного барьера. Такой способ очистки морских водных источников получил название «oystertecture». Слово образовано при слиянии слов «oyster» и «architecture», отражая, таким образом, новое веяние в строительстве.

13. «Fauxsumerism» hits the high street.

Do you spend hours browsing through shopping portals and making wish lists of the things you want to buy?

Would you says browsing is actually more fun than purchasing them? If your answers to both questions are in the affirmative, you are a 'fauxsumer'.

Fauxsumerism is a mysterious trend seen among today’s millennials (young people under 30). The phenomenon broadly refers to browsing for things you won’t necessarily buy. It’s a form of transaction-free online window shopping, which young people consider an endless source of fun.

…According to Jamie Gutfreund, chief strategy officer of the firm that conducted the poll, «It's not doom and gloom, it’s a shift. After the recession, these customers got used to being more careful about spending money. A lot of things have popped up to fill the gap» [The Times of India April 26th, 2014].

Контаминант «Fauxsumerism» образован посредством стяжения двух слов-основ «faux» и «consumerism». Объяснение заголовку содержится в статье, где рассказывается о таком феномене, как постоянный поиск вещей в Интернете без намерения что-либо купить. Согласно результатам опроса, этой пагубной привычке наиболее подвержены молодые люди, не достигшие тридцати лет. Автор статьи дает несколько советов, как понять, что вы бесцельно проводите время в поисках вещей, которые вам не нужны, и раскрывает секреты продуктивного шопинга онлайн.

14. Detox-retox: are you yo-yoing between health and hedonism?

It`s about putting good stuff in, not taking bad stuff out. This is the premise behind a bestselling new book, Retox, by Lauren Imparato. … She believes that taking healthy to extremes, by cutting out things we love, actually does more harm than good and instead advocates Їenjoying life in every way that works for body, mind and soul — whether that`s a solid sweat, a great meal, a song, or some wine with an old friend?.

In my new travel and fitness blog detox-retox.co.uk, I have defined the same word, «retox», as the fun times we allow ourselves after dedicating time and effort to being kind to our bodies and brains. Both of these definitions, I think, play into a new trend for blending health and hedonism — «healthonism» as the cool hunters have dubbed it — and my friends and I are serious advocates of the movement [The Telegraph March 19th, 2016].

В основе заголовка анализируемой статьи лежит противопоставление двух процессов, образованное при помощи рифмы — «detox-retox». С первых строк читатель понимает, что речь пойдет о трудностях выбора между чрезмерно веселым и разумным образом жизни. Значение слова «detox» в настоящее известно каждому, но с таким процессом как «retox», вероятно, знакомы не все. «Retox» — cокращенная форма от «retoxification», что означает потребление алкоголя, кофеина и аналогичных напитков после детоксикации. Автор статьи стремится призвать читателей не отказывать себе в том, что им действительно нравится, так как это оказывает влияние на наше эмоциональное состояние. Тем не менее, необходимо соблюдать меру. Такое движение получило название «healthonism», образованное путем слияния основы слова «health» и усеченной части слова «hedonism» — совмещению приятного с полезным.

В данной статье усеченное слово «retox» созвучно со словом «detox», что является выражением аллюзивной функции. Кроме того, сокращение обладает игровой функцией, обращая внимание читателей на необычную рифму.

Контаминанты «wasband» и «frenemy» в заголовке статей 16 и 17 выражают номинативную функцию, так как были созданы автором для обозначения новых понятий, а также игровую, поскольку привлекают внимание читателей непривычной им словоформой.

15. Wasband: How to Retain Your Marriage.

This is my new word for the week. A husband who no longer is married to you is a wasband. Does waswife work as well?

In order to avoid having a wasband or waswife, you do actually have to work on your marriage, spend time together and negotiate issues. A marriage is like a garden. You have to weed, compost, plant, water, and fuss over it.

Many people think, «I love him» or «I love her» and get married. From there on out, many couples do not put effort into keeping their marriage as wonderful as their courting.

…I recommend you put premarital counseling on your wedding gift list. Why not start out with a very strong foundation, where you learn tools, skills, more about each other, and make sure all the topics of life are discussed ahead of time [mv-voice.com January 19th, 2017].

Воспринимая контаминированное заглавие «Wasband: How to Retain Your Marriage», читателю нетрудно догадаться, что слово «wasband» образовано путем стяжения основы слова «was» и инициального сокращения слова «husband». Автор раскрывает секреты успешной и счастливой семейной жизни и дает читателям несколько советов.

16. 7 Classic Signs You Have a Frenemy.

Everyone has one or two. How many do you have?

A frenemy — someone who pretends to be a friend but is actually a rival. Frenemies are often supportive and complimentary, sometimes to excess. But deep down they harbor a ulterior motive — to compete with or humiliate their «friend.» .

I encountered my first frenemy — though I didn`t know the term — early in my career.

A man joined our organization and appeared to be the ideal leader. He was highly committed, had a wealth of talent, and was eager to lead in key areas. We also seemed to hit it off personally, and it seemed like a great relationship.

After a while I noticed that our interactions were a bit one-sided. While he often asked about my life and work, he always moved the conversation away from his own life and actions. He knew all the challenges in my family and vocation and often dwelled on them in conversation.

I began to feel that he was more interested in reminding me of my difficulties than in celebrating my victories [MichaelNichols.org April 14th, 2014 ]. Контаминант «frenemy» был создан посредством стяжения двух слов;

основ: «friend» и «enemy». В статье затронута тема истинной и ложной дружбы. Действительно, в современном мире представляется сложным распознать истинные намерения человека. Автор делится с читателями своим жизненным опытом и рассказывает, как распознать друга или врага.

17. This woman is the worst bridezilla ever.

THIS IS officially the worst Bridezilla case we`ve ever seen.

US website Gawker has obtained emails forwarded to them by a bridesmaid Їstill dazed from her six-month tour in the war-zone of her gal pal`s elegant destination wedding.

This bride sounds like a total nightmare. She imparts strict instructions on what the bridesmaids can do to their hair («NO HACKING OFF YOUR BANGS»), imposes regular weigh-ins and insists on pre-approving the speeches…

THE RULES.

" Welcome to my bridal party. I thought today would be a great day to start this chain, as it is officially six months until my wedding day.

I just wanted to go over some ground rules.

  • 1. Weigh-ins will begin in 3 weeks. I for one would really like some time after Thanksgiving to make my body forget about what it consumed, so I thought I would give you guys some cushion room
  • 2. No-one can be skinnier than the bride. That means Kelly and Lizzie will be on a protein weight-gainer diet exclusively until May. I will have the nutritionist call you to discuss diet plans.
  • 3. Bed times leading up to the wedding will be strictly enforced. I absolutely cannot have you all have saggy, baggy eyes. I am sure you all understand" [news.com.au June 5th, 2015 ].

Образование метафоричного заголовка «This woman is the worst bridezilla ever», содержащего контаминант «Bridezilla», восходит к основам «bride» и «Godzilla». Автор статьи приравнивает невесту в период планирования и подготовки к свадьбе к гигантскому монстру, так как большинство невест становятся эгоистичными, жадными и несносными. Подтверждением этому могут служить нелепые и чрезмерные требования к гостям, перфекционизм во всем. В данной статье приведены выдержки из писем к подругам невесты с набором правил и указаниями для приготовления к торжественному событию.

В данном случае контаминант «bridezilla» имеет несколько функций. Во-первых, оценочную, так как автор отражает признаки, характерные для поведения такого типа невест. Во-вторых, экспрессивную функцию, так как контаминант имеет сильную стилистическую окраску и негативную коннотацию. И, наконец, игровую, в связи с желанием автора привлечь внимание и повысить заинтересованность читателей.

18. How to Make a Zine.

Zine-making isn`t about rules or knowledge; it`s about freedom and POWER.

Zines are self-published, small-circulation, often nonprofit books, papers, or websites. They usually deal with topics too controversial or niche for mainstream media, presented in an unpolished layout and unusual design. Everyone, from a major NGO to a teenager like you, can be an author (and also an editor, art director, and publisher) of a zine, and that`s part of what makes them so awesome.

Since the invention of the photocopy machine, zine-making has been one most popular forms of independent publishing, especially in underground communities. But it`s hard to generalize about zines, the same way it`s hard to generalize about culture. Not just hard—impossible. Because like all art and media, zines can be anything and everything. And they are.

…For me, zine-making isn`t about rules or knowledge; it`s about freedom and (guess what?) POWER.

Zines are super powerful! They can communicate rebellious words and strong ideas. People who feel a burning need to share their energy with the world make zines, so it`s no coincidence that zine culture is often associated with some of the most energetic movements: punk, feminist, queer, etc [Rookie Magazine May 1st, 2012].

В статье рассказывается о новой разновидности информационных и, как правило, малотиражных изданий. Название брошюры «zine» представляет собой инициальное сокращение от слова-основы «magazine». Вероятно, выбор данного слова основан на внешнем виде журнала, а именно его маленьком размере, и его назначении. «Zine» является средством выражения идей и мыслей любого человека, желающего поделиться ими с окружающими. Примечательно, что автор такого журнала имеет право на его самостоятельную публикацию как в электронном, так и печатном виде. Авторы статьи дают несколько советов, как сделать такой журнал самостоятельно.

В данном случае сокращенное слово «zine» выполняет как номинативную функцию (создано для наименования нового предмета), так и игровую (привлекает внимание читателей к необычному объекту).

Акронимы «BHAG» и «FOMO», входящие в заголовки статей 19 и 20, выполняют две основные функции: номинативную, так как называют новые реалии, и игровую, поскольку созданы с целью заинтриговать читателей и привлечь их внимание.

19. Do You Have a Personal BHAG?

It is very common to develop a Big Hairy Audacious Goal (BHAG) for your business. What is not so common is to develop a BHAG for your personal life. Before we get into that, let`s define what a BHAG is for those not familiar with the concept. A Big Hairy Audacious Goal is term coined by the professor, management consultant and author Jim Collins. Jim has written several books with the most popular being Good to Great. A BHAG is a 10+ year visionary goal that describes your envisioned future. A BHAG should stretch you and guide you while helping you determine what to say yes and no to as you forge ahead to accomplish your goals.

…A good BHAG is specific, numeric and has a time based component. It should also connect to the heart and inspire us to work hard to reach it.

That brings me to the concept of developing a personal BHAG. We all know that if we do not establish goals and priorities for our personal lives, life just has a way of happening and bringing us along with it. …You may have heard the phrase «to live a life by design not chance,» or something similar to this. This is what a personal BHAG can help you do [Rhythmsystems.com March 11th, 2015].

Ознакомившись с заголовком статьи, читатель не сразу может предположить, какой теме она посвящена. Но уже в самом начале автор поясняет значение загадочного слова «BHAG». Термин был придуман профессором и консультантом по вопросам управления Джимом Коллинзом и означает десятилетний план действий для достижения определенной цели в обозримом будущем человека. Данное слово является акронимом, образованным начальными буквами элементов, входящих во фразу «big, hairy, audacious goal». Джим Коллинз уверен, что неотъемлемым шагом для достижения успеха в бизнесе является построение четкого плана продуманных действий.

Автор статьи делится своей концепцией разработки личного «BHAG», определяя необходимость постановки долгосрочных целей умением смотреть в будущее и наличием запасного плана в случае непредвиденных обстоятельств.

20. If You Don’t Have FOMO You Don’t Know What You’re Missing Out On.

It’s a bit embarrassing, but for a long time I had no idea what FOMO stood for. It’s more than embarrassing, actually, it’s ironic. Why is it ironic? Well, because I have the worst case of FOMO.

For those of you out there living under a rock like I apparently was, FOMO stands for 'fear of missing out'. … FOMO is basically an anxiety or apprehension around the idea that others might be experiencing something that you’re not. It’s the fear that your experiences aren’t good enough when compared to those of others.

…I'm also the type of person who literally gets stressed at the idea of missing out. I went bungee jumping and hated every second of it because I couldn’t not do it if other people were. If I think someone is doing something more exciting than me, jealousy totally starts to creep in. It’s not a great personality trait, trust me, and I’ve been like this forever.

…As much as I hate how often FOMO surfaces in my life, this social angst is also what drives me. The fear of what I might be missing is what motivates me to achieve and to seek adventure. It forces me to do everything I can to get as much as I possibly can out of life [The Huffington Post October 5th, 2015].

Заголовок статьи безусловно заинтриговывает, так как содержит достаточно нераспространенное сокращение, активирующее интерес читателя к прочтению дальнейшего текста. «FOMO» представляет собой акронимом, образованный инициальными буквами входящих в него компонентов и расшифровывается как «fear of missing out». Автор статьи рассказывает о таком чувстве как страх упустить что-то важное. Каждый из нас хоть раз, но завидовал людям, побывавшим в местах, которые вы не можете себе позволить, или не мог сделать то, что могут другие. Невозможность реализации желаний человека погружает в депрессию и приводит к чувству беспомощности и опустошенности.

Тем не менее, «FOMO» не всегда оказывает негативное влияние на человека. По словам автора, страх мотивирует его к новым достижениям и открытиям, меняя его жизнь в лучшую сторону.

Проведя анализ заголовков статей некоторых периодических изданий, мы установили, что большую часть сокращенных новообразований, использованных в заглавиях статей, составляют бленды — 31%, чуть меньше усеченные единицы и составляют 29%. Аббревиатуры и акронимы занимают по 20%. Данный феномен можно объяснить тем, что главной целью создания стяжений является достижение юмористического или неожиданного эффекта. Так как заглавие непременно должно привлекать внимание читателя, использование данных единиц более характерно. Кроме того, результаты исследования показали, что большинство слов выполняют номинативную, трансноминативную и игровую функции.

С точки зрения теории информации Шенка, бленд представляет собой оптимальный знак-символ, поскольку совмещает в минимальной форме максимальное количество информации. По этой причине именно бленд в типичном случае способе совмещать все функции, постулируемые для компрессивных лексических единиц.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой