Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Обучение многозначной лексике русского языка учащихся IY-YI классов казахской школы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Б КАЧЕСТВЕ ОСНОВНЫХ МЕТОДОВ ИССЛЕДОВАНИЯ явилось: изучение и анализ научно-методической литературы по вопросам обучения русской многозначной лексике учащихся национальной школыизучение и обобщение передового педагогического опытаанализ словарного состава учебников, школьных двуязычных словарейколичественная обработка результатов исследованиясопоставительный анализ семантического объема… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ .з
  • ГЛАВА I. ЛИН1ВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНЫМ СЛОВАМ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ КАЗАХСКОЙ ШКОЛЫ
    • I. Отбор многозначных слов и их актуальных лексико-семантических вариантов в учебных целях
    • 2. Сопоставительный анализ билексем русского и казахского языков
    • 3. Лингвистическая природа многозначного слова .о о
    • 4. Психологические особенности усвоения русского многозначного слова учащимисяказахами
  • Выводы
  • ГЛАВА II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ 1У-У1 КЛАССОВ КАЗАХСКОЙ ШКОЛЫ
    • I. Анализ учебно-методической литературы
    • 2. Определение степени владения многозначной лексикой учащимися-казахами 1У-У1 классов
    • 3. Лингводидактическое обоснование системы учебных заданий и методических рекомецда-ций по обучению многозначной лексике русского языка
    • 4. Методика работы над многозначными словами на уроках русского языка и объяснитель- х ного чтения .103−159 V
  • Выводы

Обучение многозначной лексике русского языка учащихся IY-YI классов казахской школы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

АКТУАЛЬНОСТЬ ТИШ ИССЛЕДОВАНИЯ. Важнейшая задача реформы общеобразовательной и профессиональной школы — поднять работу школы на новый качественный уровень, соответствующий условиям и требованиям общества развитого социализма. В реформе научно разработана концепция обучения и воспитания молодежи. Главным, определяющим звеном в общей цепи задач коммунистического воспитания подрастающего поколения было и есть вооружение его материалистическим марксистско-ленинским мировоззрением. «Мы ставим главной целью, — подчеркивал В. И. Ленин, — выработку цельного революционного мировоззрения» .

В решении этой задачи велика роль русского языка, добровольно избранного в качестве межнационального общения всеми народами нашей страны. Русский язык стал проводником марксистско-ленинской идеологии, передовой русской и мировой культуры, великим посредником между народами, открывающим дорогу к новым научным вершинам, социальным и культурным достижениям. Вот почему в реформе общеобразовательной и профессиональной школы говорится: «Свободное владение русским языком должно стать нормой для молодежи, оканчивающей средние учебные заведения» /2.3, с.45/.

Основным аспектом в формировании продуктивного казахско-русского билингвизма является овладение учащимися-казахами ело' варным составом русского языка. Сознательное усвоение лексики и необходимых лексикологических понятий русского языка, обучение целесообразности использования в речи языковых средств, соответствующих его нормам, являются основой для формирования русского языкового мышления.

Интенсификация научно-методических исследований по проблемам обогащения лексического запаса учащихся нерусской национальности, определения объема учебного лексического материала, целенаправленной, методической организации его на различных этапах обучения русскому языку свидетельствуют о поиске наиболее эффективных способов решения этой важной проблемы /6.1- 6,3- 6.4- 6.5- 6,6-|6,7- 6.8/. Однако ряд вопросов обучения второму родному языку, в частности обучение многозначной лексике русского языка учащихся казахской школы, остается до настоящего времени недостаточно разработанными.

Актуальность исследуемой проблемы заключается в том, что обучение многозначным словам русского языка учащихся национальной школы является средством познания лексических явлений, развития языкового чутья и образного мышления, расширения словарного запаса. Выявление сходств и различий в системе значений полисемичного слова способствует прочному усвоению знаний о закономерностях сочетаемости слов с прямым и переносным значениями, а также выработка умений и навыков употребления их в спонтанной речи.

Наблюдения за русской речью учащихся-казахов показывают, что в большинстве случаев они не умеют употреблять слова в пе-реносных значениях, не осознают оттенки отдельных значений многозначных слов.

Основанием для выбора исследуемой диссертационной темы послужило недостаточное ее лингводидактическое описание для целей обучения учащихся казахской школы, неудовлетворительное владение ими многозначной лексикой.

ОБЪЕКТОМ ЙССЛВДОВАШЯ является учебный процесс в 1У-У1 классах казахской школы, связанный с обучением многозначной лексике русского языка.

ПРВДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ — содержание и методическая организация учебного материала в целях развития и совершенствования умений и навыков употребления многозначной лексики русского языка в речи учащихся 1У-У1 классов казахской школы.

ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ

 — определение эффективных путей обучения многозначной лексике русского языка учащихся-казахов на уроках языка и чтения.

Б процессе работы необходимо было решить следующие задачи:

1. Произвести сопоставительный семантический анализ лексических единиц русского и казахского языков, а также определить необходимый объем русских многозначных слов для учащихся 1У-У1 классов казахской школы.

2. Составить типологическую характеристику отобранных значений полисемичных слов русского языка.

3. Определить степень владения многозначной лексикойэтрусского языка учащимися-казахами.

4. Проанализировать программы, учебники по русскому языку и чтению, школьные русско-казахские словари в аспекте исследуемой проблемы.

5. Построить методику работы, способствующую обогащению лексического запаса учащихся, осознанному усвоению и активному употреблению многозначных слов в речи, развитию языкового чутья.

6. Проверить эффективность предлагаемой методики работы в экспериментальном обучении. Анализ и обобщение результатов.

Б КАЧЕСТВЕ ОСНОВНЫХ МЕТОДОВ ИССЛЕДОВАНИЯ явилось: изучение и анализ научно-методической литературы по вопросам обучения русской многозначной лексике учащихся национальной школыизучение и обобщение передового педагогического опытаанализ словарного состава учебников, школьных двуязычных словарейколичественная обработка результатов исследованиясопоставительный анализ семантического объема многозначных слов русского и казахского языков с целью прогнозирования лексических ошибок, связанных с интерферирующим влиянием родного языкапроведение: а) констатирующего эксперимента для выявления степени владения учащимися многозначными словами русского языка в устной и письменной речиб) экспериментального обучения с целью определения эффективности методики работы по обучению многозначной лексике русского языка учащихся 1У-У1 классов казахской школы,.

В КАЧЕСТВЕ РАБОЧЕЙ ГИПОТЕЗЫ исследования было выдвинуто положение — эффективность обучения русской многозначной лексике возрастает при учете качественных характеристик лексико-семантических вариантов (ЛСВ) по таким параметрам, как: а) основное — неосновное значениеб) свободное — контекстно-связанноев) прямое — переносноег) отбор наиболее характерных лексико-семантических контекстов употребления лексических единиц.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ ИССЛЕДОВАНИЯ явились труды классиков марксизма-ленинизма, материалы и решения съездов КПСС, выступления руководителей партии и правительства, директивные документы органов народного образования, рекомендации всесоюзных конференций по изучению русского языка, работы по марксистско-ленинской философии, языкознанию, психологии, дидактике и методике русского языка в национальной школе.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА диссертации заключается в следующем: а) впервые в практике казахской школы разработаны лингвистические, дидактические и методические вопросы обучения русской многозначной лексике учащихся 1У-У1 классовб) определена лингвистическая и методическая типология многозначных слов, основывающаяся на результатах сопоставительного анализа многозначных слов русского и казахского языковв) определены межъязыковые и внутриязыковые трудности усвоения многозначной лексики русского языка учащимися-казахамиг) разработана система учебных заданий, состоящая из двух комплексов в соответствии с начальным и продвинутым этапами работы над многозначными словами, направленная на выработку умений и навыков активного употребления ЛСВ в связной речи учащихся-казаховд) созданы лексические таблицы по многозначности русского слова.

На защиту выносятся положения о том, что эффективность работы по обучению русской многозначной лексике возрастает при организации учебного процесса с учетом следующих аспектов:

1) ФУНКЦИОНАЛЬНОГО, определяющего сферу употребления лек-сико-семантических вариантов в устной и письменной речи;

2) СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО, позволяющего наиболее рационально отобрать учебно-языковой материал и прогнозировать внутриязыковые и межъязыковые трудности;

3) ПСИХОЛОГО-ПВДАГОГЙЧЕСКОГО, учитывающего возрастные особенности учащихся и характер конкретного национального контингента".

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что использование его результатов будет способствовать повышению эффективности обучения русскому языку в казахской школе. Выводы и рекомендации диссертации могут быть использованы:

1) в практике научных исследований по лингвистике русского и казахского языков, по сопоставительному языкознанию и лингводидактике;

2) при отборе лексического материала учителями национальной школы;

3) авторами программ, учебников, школьных двуязычных словарей и методических пособий для казахской средней школы, а также для других тюркоязычных средних школ;

4) в процессе обучения лексике русского языка в условиях национальной школы;

5) преподавателями педагогических вузов в лекциях, на практических и лабораторных занятиях по методике преподавания русского языка в национальной школе.

Исследование проводилось в три этапа:

ПЕРВЫЙ ЭТАП (1976 — 1979 гг.) — поисковый. Здесь изучался передовой педагогический опыт организации работы по лексике в теории и практике современной национальной школы, — разрабатывались варианты системы работы по усвоению многозначных слов учащимися-казахами.

ВТОРОЙ ЭТАП (1979 — 1982 гг.) — опытно-экспериментальный. Он охарактеризовался тем, что в процессе обучения русскому языку в 1У-У1 классах была введена методика работы по расширению словарного запаса учащихся-казахов на основе многозначности слова.

ТРЕТИЙ ЭТАП (1982 — 1983 гг.) — завершающий. На этом этапе был подвергнут анализу, обобщению и оформлению опытно-экспериментальный материал.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ И ВНЕДРЕНИЕ ЕЕ РЕЗУЛЬТАТОВ. Результаты исследования обсуждались на заседаниях методических объединений учителей русского языка Яны-Курганского района Кзыл-Ординской области (1979 — 1984 гг.). Основные положения докладывались на заседаниях педагогических советов средних школ ! № 51, 163 пос. Яны-Курган, средней школы Л 12 г. Алма-Аты.школ-интернатов Л 4, № 9 Алма-Атинской области, на областной научно-практической конференции (Алма-Ата, 1983 г.), республиканской научно-практической конференции (Алма-Ата, 1984 г.).

Диссертация обсузядена на объединенном заседании отделов методики обучения русскому языку и литератур^ в национальнойшколе, теории и истории педагогики Казахскощ научно-иссле-довательного института педагогических наук им. И.Алтынсарина (протокол Л 10 от 28 сентября 1982 года).

Предлагаемая в диссертации методика внедрена в учебный уг процесс казахских средних школ Кзыл-Ординсной и Алма-Атинской областей. й.

По теме диссертации опубликовано 8 раб|т. 1 СТРУКТУРА И ОБЪЕМ РАБОТЫ, Диссертация включает введение,.

Выводы.

1. Программа по русскому языку для начальной казахской школы предусматривает работу над словом в связи с развитием речи и навыков правописания, не включая каких-либо теоретических сведений пр лексике русского языка. Программа по русскому языку для средней школы предлагает специальное изучение основных лексикологических понятий в У-Л классах. Но распределяя усвоеж-ние соответствующих лингвистических явлений пр классам, программа не уточняет тот объем знаний, умений и навыков, которым должен овладеть ученик в процессе изучения данного раздела, в частности, явления многозначности слова. Также не определяется содержание лексической работы до и после изучения раздела «Лексика» .

2. Анализ учебных книг для 1-У1 классов показал, что в них введена, в основном, общеупотребительная лексика, большая часть которой многозначна. Презентация поли сем в учебниках не подчинена какой-либо методической системе: наблюдается стихийность ввода ЛСВ, не обеспечивается их повторяемость. В русско-казахских словарях, предназначенных для 1-Ш," 1У-УШ классов прослеживается недифференцированная подача ЛСВ многозначных слов.

В учебниках в достаточном количестве представлены различные виды упражнений, направленных на усвоение грамматического материала, тогда как лексические упражнения составляют незначительную долю, сосредоточенную в основном, в специальном разделе «Лексика» .

3. Результаты предэкспериментальных срезов позволяют констатировать следующее:

— качественный состав словаря учащихся характеризуется бедностью и стандартностью;

— уровень знания учащимися семантического объема многозначных русских слов и крута лексических единиц, с которыми они сочетаются, низок: большинство детей знает только одно из значений слова — основное или производное;

— усвоение многозначных русских слов учащимися-казахами представляет определенные трудности, связанные как с лингвистической природой полисемичного слова, так и с интерферирующим влиянием родного слова.

Вышеуказанное обусловлено отсутствием методически обоснованной системы ввода в речь учащихся многозначных русских слов и их претентации в учебниках по русскому языку, школьных русско-казахских словарях, что вызвано, на наш взгляд, неразработанностью данной проблемы применительно к казахской школе.

4. Обогащение речи учащихся многозначной русской лексикой на уроках русского языка и чтения целесообразно проводить поэтапно в процессе изучения программного материала с учетом возрастных психологических особенностей детей и данных сопоставительно-типологического анализа билексем русского и казахского 'языков.

5. На начальном — пропедевтическом этапе (1У кл.) необходимо подготовить учащихся к восприятию и осознанию этого сложного лингвистического явления путем практического (без обозначения терминов) усвоения многозначных слов, обозначающих, в основном, конкретные предметы, признаки, действия. При организации данной работы следует опираться на родной язык учащихся и исходить из конкретных представлений детей данного возраста. Б связи с этим эффективным способом ввода полисем являются перевод, предметная и графическая наглядность, сопоставление значений русского и казахского слова.

6. На следующем этапе — продвинутом (У-У1 кл.) — обучение многозначным словам ведется при изучении разделов «Лексика» и «Морфология». В соответствии с действующей программой учащимся даются определенные теоретические сведения о многознач^ ности слова, вводятся соответствующие лингвистические термины. Формирование понятия многозначного слова у учащихся должно проходить на основе теории поэтапного формирования умственных действий.

I. Повторение сведений о лексическом понятии многозначности, полученных на уроках родного языка. Перевод термина с родного языка на русский.

П. Раскрытие существенных признаков явления многозначности:

1. Конкретное восприятие учащимися (иллюстрации).

2. Сопоставление и определение общего признака или свойства (сходства в значениях).

3. Выяснение, почему несколько предметов (явлений) названы одним словом.

Ш. Обобщение всех признаков изученного лексического понятия многозначности.

1У. Использование многозначных слов в речи.

Обучение многозначным словам на уроках русского языка целесообразно продолжить в связи с изучением грамматических тем («Имя существительное», «Имя прилагательное», «Глагол»). Работа над полисемичной лексикой в таком аспекте способствует расширению представлений учащихся о многозначном слове, прочному и осознанному усвоению признаков частей речи, так как определенные морфологические категории зависят от того, в каком значении выступает полисема, а также закреплению изученного грамматического материала.

7. Обогащение словарного запаса школьников на уроках чтения неразрывно связано с работой над многозначностью слова. Важнейшим условием успешной работы является правильный отбор текстов (стихотворений, отрывков из художественных произведений, загадок, пословиц, поговорок) и специальных заданий. Задания должны быть тесно связаны с характером изучаемого текста, а для этого, прежде всего, надо учитывать его возможности для организации работы над многозначностью слова.

8. Наиболее эффективными приемами обучения многозначным словам на данном этапе являются сопоставление значений одного слова в разных контекстах, синонимическая и антонимическая замена, иллюстрация сочетательных возможностей многозначных слов, работа со словарем, создание проблемных ситуаций, организация «лексических минуток» .

9.Результаты послеэкспериментального среза позволяют сделать вывод об эффективности предложенной методики работы, разработанной соответственно каждому этапу обучения многозначной лексике русского языка учащихся-казахов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

I. Изучение состояния преподавания русского языка в казахской школе, уровня лексических знаний, умений и навыков учащихся позволило доказать необходимость и целесообразность организации систематического и целенаправленного усвоения учащимися-казахами многозначной лексики русского языка.

П. Разработка лингводидактических основ проблемы обучения многозначному слову дала возможность последовательного использования дифференцированного подхода к многозначной лексике, определения оптимальной системы работы над полисемичными словами и способствовала решению вопросов презентации лексического материала на соответствующих этапах процесса обучения.

1. Под многозначным словом следует понимать структуру единство) лексико-семантических вариантов, связанных наличием одного или нескольких общих семантических компонентов й определенными эпидишатическими отношениями.

2. Лексико-семантический вариант слова должен рассматриваться как самостоятельная учебная единица, требующая отдельного усилия для осмысления, запоминания и умения воспринять и воспроизвести ее в речи.

3. Формирование системы значений многозначного слова происходит по законам ассоциаций, в связи с чем усвоение полисемы должно производиться на основе установления связи между новым и известным значениями и полного раскрытия ассоциативных связей ЛСВ. При изучении значений полисемы необходимо выделение самими учащимися общих и различительных признаков многозначного слова.

4. Отбор многозначной лексики должен соответствовать как окончательной, так и поэтапной целям обучения. В основе отбора многозначных слов и их ЛСВ должны лежать общие принципы отбора лексики. Однако в связи с тем, что каждый этап характеризуется определенными целями и особенностями, вытекающими из содержания обучения, при отборе полисемичных слов и их ЛСВ для пропедевтического этапа особое значение мы придавали частотности слова, ситуативно-тематическому, лексико-грамматическому принципам, учету родного языка учащихсядля систематического этапа, кроме вышеотмеченных, особое значение придавалось принг? ципу лексической сочетаемости.

5. При разработке системы упражнений на выработку навыков и умения использования многозначных слов в речи следует учитывать лингвистическую специфику полисемы, возрастные психологические особенности учащихся и методическую типологию многозначных слов, основанную на сопоставительном анализе полисем русского и родного языков.

Ш. Ввод многозначной лексики оказывается эффективным, если он представляет собой систему с выделенными этапами, характеризующимися установленным объектом изучения, определенными задачами, номенклатурой методических приемов и средств обучения, перечнем лексических и синтетических упражнений. Системная презентация многозначной лексики на уроках русского языка и объяснительного чтения противопоставляется ее стихийному освоению (чаще всего) в школьной практике, когда в учебном процессе не активизируется значительное количество коммуникативно значимых ЛСВ полисем, а вводимым уделяется недостаточное внимание.

I. На начальном этапе обучения многозначному слову (1У кл.) целесообразно подготовить детей к осознанию сложного лингвистического явления многозначности слова путем практического усвоения (без обозначения терминов) полисем, обозначающих, в основном, конкретные предметы, признаки, действия.

2. На продвинутом этапе (У-У1 кл.) при изучении раздела «Лексика» процесс формирования у учащихся понятия многозначного слова следует организовать на основе теории поэтапного формирования умственных действийповторение сведений о явлении многозначности в казахском языке (перевод термина на русский язык) — раскрытие существенных признаков явления многозначности в русском языке (конкретное восприятие учащимися иллюстрацийсопоставление и выявление общности, сходства в значенияхвыяснение, почему несколько явлений (предметов, признаков, действий) обозначены одной лексической единицей) — обобщение всех признаков понятия полисемиииспользование многозначных слов в речи.

Усвоение многозначной лексики на уроках русского языка необходимо продолжить в связи с изучением грамматики (морфологии), что способствует сознательному овладению учащимися категориальных признаков и семантики частей речи, воспитывает интерес к слову, формирует аналитико-синтетические способности школьников.

3. Наиболее эффективными приемами обучения многозначному слову являются наглядный показ, наблюдение над значениями одного слова в разных контекстах, сопоставление значений, подбор синонимов и антонимов, составление словосочетаний или предложений с указанными ЛСВ многозначного слова, перевод, ознакомление со словарной статьей изучаемой полисемы, демонстрация лексической сочетаемости вводимых лексем. Использование данных приемов зависит от этапа (начального, продвинутого) обучения и от лингвистической природы самой полисемы.

4. В формировании навыков самостоятельного определения разных значений многозначных слов особое место занимает художественный текст. Целенаправленная и систематическая работа над полисемичной лексикой на уроках чтения способствует не только обогащению словаря учащихся, развитию чувства языка, но и служит фундаментом для работы над языком художественных произведений в последующих классах, т.к. переносный смысл слов является образной основой многих изобразительных средств. Важнейшим условием работы над словами, имещими несколько значений, является правильный отбор текстов и соответственно специальных заданий к ним. В экспериментальном обучении на уроках чтения использовались учебные тексты (Приложение 3), обладающие определенными возможностями для организации работы над полисемами.

5. Экспериментальное апробирование (в течение трех лет) разработанной методики работы, направленной на усвоение и активизацию многозначной лексики в речи, подтвердило ее эффективность в практике обучения учащихся-казахов.

167 •.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Произведения основоположниковмаркой зма-л енинизма
  2. К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т. З, 630 с.
  3. В.И. Полн.собр.соч., 5-е изд., т.29, 782 с. 2. Официально-документальныематериалы
  4. Программа Коммунистической партии Советского Союза. М.: Политиздат, 1974. — 144 с.
  5. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. М.: Политиздат, 1981.-223 с.
  6. Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы. Сборник документов и материалов
  7. О реформе общеобразовательной и профессиональной школы". М. Политиздат, 1984.- 112 с.
  8. Д.А. Отчетный доклад ЦК Компартии Казахстана 1У съезду Коммунистической партии Казахстана: Казахстан, 1981. 107 с.
  9. Материалы съездов, конференций, симпозиумов
  10. Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике. Тезисы докл. и сообщ. М.: Русский язык, 1976. — 84 с. 4. Книги
  11. И. Начальное руководство к обучению киргизов русскому языку. Избранные произведения. Алма-Ата: АН Каз. ССР, 1957. — с.183−231.
  12. М.Г., Строева Т. В., Хазанович А. П. Многозначность и омонимия. 1.: ЛГУ, 1966. — 131 о.
  13. Бастауыш мектеп программалары 1982−1983 оку жылына ар-налган. Алматы: Мектеп, 1982. — с.71−117.
  14. Х.А., Гуревич Г. Ф. Русский язык для 1У класса казахской школы. Алма-Ата: Мектеп, 1978. — 136 с.
  15. Х.А., Гуревич Г. Ф. Русский язык для У класса казахской школы. 13-е изд. — Алма-Ата: Мектеп, 1982. 192 с.
  16. Х.А., Канцев А. Н., Мейрамов Г. А. Русский язык для У1 класса казахской школы" 13-е изд. — Алма-Ата: Мектеп, 1983. — 160 с.
  17. .В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. — 136 с.
  18. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. I 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, * 1965. — 227 с.
  19. Д.Н., Менчинекая И. А. Психология усвоения знаний в школе. М.: АПН РСФСР, 1959. — 347 с.
  20. А.Н., Тулемисов Е. К. Русско-казахский словарь для учащихся 1У-УШ классов казахской школы. Алма-Ата: Мектеп, 1975. — 176 с.
  21. С.Д. Содержание слова, значение ж обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. — ПО с.
  22. М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М. Просвещение, 1973. — 119 с.
  23. Краткий толковый словарь русского языка для иностранцев /Под ред.В. В. Розановой. М.: Русский язык, 1978. — 228
  24. В.А. Основы педагогической психологии. М.: Просвещение, 1972. — 255 с.
  25. Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. школа, 1982. — 152 с.
  26. H.G. Умственные способности и возраст. -М.: Педагогика, 1971. 279 с.
  27. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе /Под ред.Н. З. Бакеевой, З. П. Даунене. Л.: Просвещение, Ленинград, отд-ние, 198I. — 319 с.
  28. A.B. Очерки по методике преподавания русского языка в узбекской школе. 3-е изд., испр. — Ташкент: Средняя и высшая школа Уз. ССР, 1962. — 252 с,
  29. Л.Н. Работа над словом при обучении русскому языку. Алма-Ата: Мектеп, 1979. — 80 с.
  30. А.Ф., Бадамбаева Г. А. Русский язык для П класса казахской школы. 4-е изд. — Алма-Ата: Мектеп, 1980. — 220 с.
  31. P.E. Книга для чтения по русскому языку для У класса казахской школы, Алма-Ата: Мектеп, 1981.- 191 с,
  32. Общая психология /Под ред. А. В. Петровского. М.: Просвещение, 1970. — 432 с,
  33. Обязательный минимум русских слов для активного усвоения учащимися-казахами 1−1У классов /Под ред. И. И. Хмелевского, НЛукуева. Алма-Ата: Казучпедгиз, 1956. — 76 с.
  34. С.И. Словарь русского языка /Под ред.Н. Ю. Шведовой. 13-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1981. — 816 с.
  35. А.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка: ч.1. 3-е изд. — Ташкент: Укитувчи, 1968. — 128 с.
  36. Я.А. Знания, мышление и умственное развитие. -М.: Просвещение, 1976. 263 с.
  37. A.A. Из записок по русской грамматике. Вып.2 -М.: Просвещение, 1977, Т.4. — 406 с.
  38. Типовая программа по русскому языку для национальнойсредней школы (1-Х классы). Приложение. -М.: 1978.-79 с.
  39. Толковый словарь русского языка: Пособив для учащихся национальных школ. I.: Просвещение, 1981. — 382 с.
  40. Н.У. Сравнительная фонетика современного русского и казахского языков. Алма-Ата: Мектеп, 1978. -102 с.
  41. Д.Т., Хасанов Б., Бейсенбаева К., йцанов К. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Алма-Ата: Мектеп, 1967. — 248 с.
  42. Д.Т., Масгутова С. С. Русский язык для Ш класса казахской школы. 13-е изд., перераб. — Алма-Ата, Мектеп, 1983. — 232 с.
  43. М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе. М.: Педагогика, 1979. — 129 с.
  44. A.A. Опыт изучения лексики как системы.М.: АН СССР, 1962. 287 с.
  45. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. — 272 с.4"65. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка /Под ред. П. Н. Денисова, В.В.М (c)рковкина. М.: Русский язык, 1978. — 686 с.
  46. Л.П. Принципы обучения русскому языку: Пособие дая учителей. М.: Просвещение" 1973. — 160 с.
  47. . Языки народов Казахстана и их взаимодействие.- Алма-Ата: Наука, 1976. 215 с.
  48. В.М. Основы методики русского языка в нерусской школе. М.: Л.: Учпедгиз, 1947. — 350 с.
  49. Н.М. Лексикология современного русского языка. -2-е изд., испр.- М.: Просвещение, 1972. 327 с.
  50. Н.М., Иванов В. В. Современный русский язык- В трех частях. Ч.1. Введение. Лексика, Фразеология, Фонетика, Графика и орфография. М.: Просвещение, 1981. -192 с.
  51. Школьный толковый словарь русского языка /Под ред. Ф. П. Филина. М., Просвещение, 1981. — 464 с.
  52. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. — 244 с.
  53. И.В. Марксистско-ленинская теория познания как методологическая основа преподавания русского языка в национальной школе. Русский язык в национальной школе, 1973, В I, с.15−22.
  54. Е.А. Содержание и принципы построения курса методики русского языка. В кн.: О методической подготовке будущих учителей русского языка. Л.: ЛГПИ, 1973. -с.20−45.
  55. P.A. Закон многозначности слова. В кн.: Человек и его язык. — М.: МГУ, 1974. — с.117−123.
  56. Виноградов В. В, Основные типы лексических значений. -Вопросы языкознания, 1953, & 5, с#3−29.
  57. П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий. В кн.: Психологическая наука в СССР. М.: АПН РСФСР, 1959, т.1, с.441−466.
  58. Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых навыков и умений, Иностранные языки в школе, 1969, «6, с.29−40.
  59. А.Ф. Многозначность слова. Русский язык, в школе, 1957, В 3, с.6−12.
  60. А.И. Осознание учащимися У-УШ классов сходных и отличительных признаков объектов при их сравнении. -Вопросы психологии, 1966, № 2, с.114−122.
  61. Ю.И. Запоминание слов иностранного языкамладшими школьниками. В кн.: Психология в обучении иностранному языку. М.- Просвещение, 1967, с.161−171.
  62. Е.Р. Заметки о значении слова. Вопросы языкознания, 1955, № 3, с.73−81.
  63. В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова. В кн.: Семантическая структура слова. Психологические исследования. М.: Наука, 1971, с.151−168.
  64. A.H. Деятельность. Сознание. Личность, В кн.: Избранные психологические произведения, тЛ.~М.: Педаго-гика, 1983, 316 с.
  65. Е.И. Методологические основы решения проблемы системы упражнений. В кн.: Система упражнений для обучения говорения на иностранном языке в средней школе. M. s 1980, с.88−96.
  66. A.A. О сопоставительном методе. Русский язык в 1 национальной школе, 1962, № 5, с.23−33.
  67. . Всякое ли сопоставление полезно? Русский язык в национальной школе, 1957, № 2, с. 10−15.
  68. А.Й. К вопросу о слове (Проблема „тождества слова) Труды ин-та языкознания АН СССР, М.: 1954, т.4, с.3^49д7
  69. А.К., Клименко АЛ“, Титова Л.Н. Типология ассоциативных структур и изучение лексики. Русский язык в национальной школе, 1974, № 3, с.4−11.
  70. Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари, — В кн.: Методы изучения лексики, Минск, ЕГУ, 1975, с.56−64.6. Авторефераты
  71. Г. С. Обогащение лексического запаса учащихся начальных классов азербайджанской школы многозначными русскими словами: Автореф. Дис.. канд.пед.наук, М., 1978.18 с.
  72. М. Об особенностях различия как мыслительного процесса (на материале усвоения частей речи и членов предложения учащимися средних классов): Автореф. Дис.. канд. психол, наук. — Л», 1961. — 18 с.
  73. Е.Т. К проблеме полисемии при обучении второму языку- Автореф. Дис.. канд.пед.наук. — Тбилиси* 1976. — 30 с.
  74. Л.И. Обучение многозначной лексике русского языка учащихся 1У-УШ классов узбекской школы: Автореф. Дис.. канд.пед.наук. — М., 1977″ - 24 с.
  75. Е.П. Развитие русской речи учащихся 1У-У1 классов казахских школ при изучении лексики: Автореф, Дис.. канд.пед.наук. — М., 1979, — 21 с,
  76. Нугманова Х. Е, Словарная работа на уроках русского языка в 1У-У классах казахской школы: Автореф. Дис. канд. пед.наук. — М, 1981. — 24 с.
Заполнить форму текущей работой