Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Методика работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Успешное изучение этнокультуроведческой лексики русского языка возможно с помощью разработанных, применительно к осетинской школе, методических приемов изучения данной лексики, используя приемы, сложившиеся в лингвострановедении, учебном этнокультуроведении. Лексическая работа по изучению слов с национально-культурной семантикой должна проводиться сквозь призму родного языка, с учетом родной… Читать ещё >

Содержание

  • Введение. Методологические основы исследования. Q-rp Цели, задачи и методы исследования
  • Глава I. Лингвометодические основы использования этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе
    • 1. Социолингвистический аспект формирования развития осетинскорусского двуязычия
    • 2. Классификация этнокультуроведческой лексики, критерии определения ее педагогической актуальности и приемы ее выделения
    • 3. Психология восприятия национально-культурной лексики
  • Выводы
  • Глава II. Обучение русскому языку с учетом этнокультуроведческой лексики учащихся-осетин
    • 1. Состояние преподавания этнокультуроведческой лексики в осетинской школе (анализ программ, учебников, констатирующий эксперимент)
    • 2. Способы семантизации этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе
    • 3. Система упражнений по изучению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе
    • 4. Результаты обучающего эксперимента
  • Выводы

Методика работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Наблюдаемая сегодня динамика роста национального самосознания выдвинула на передний план актуальную проблему как важнейшую их составляющую полноценное и равноправное развитие всех языков народов России, являющихся, вне зависимости от их численности, уникальным и бесценным достоянием как нашей страны, так и всего человеческого сообщества. Соответственно этому создание условий для продуманного, всестороннего и целенаправленного языкового строительства в национальных республиках России, обеспечивающего полнокровную жизнь национальных языков, стало не только нравственной, но и правовой проблемой.

Подтверждением этому является то, что в октябре 1991 года впервые в законодательной практике России был принят закон «О языках народов РСФСР», определивший направления языкового строительства, содействующие максимальному раскрытию национально-культурного потенциала всех народов, населяющих Россию. Это лишний раз подчеркивает социальную роль языка в жизни каждого народа, каждой личности, как неотчуждаемой принадлежности любого народа, его культурного наследия, в котором находит выражение национальное самосознание и самобытность той или иной нации.

Кроме того, в Законе «О языках народов РСФСР» впервые в мировой теории и практике введено понятие языкового суверенитета, т. е. совокупности прав личности и этноса на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения. При этом следует подчеркнуть, что языковой суверенитет обеспечивается не только языковыми правами, но и языковыми обязанностями по поддержанию коммуникации на этом языке со стороны других индивидов.

Проект Закона «О языках народов СО ССР» (1995 г.), устанавливающий правовое положение и применение осетинского языка в качестве государственного, предусматривает коренное улучшение обучения родному языку учащихся школ и студентов средних и высших учебных заведений. В то же время закон обеспечивает правовые гарантии свободного функционирования русского языка на территории республики со статусом государственною.

Русский язык, подобно любому другому языку, неразрывно связан с историей своего народа, выражает его национальную культуру, поэтому задачей преподавания русского языка в национальной школе является не столько знакомство учащихся с новым ходом, новым способом выражения мыслей, сколько быть источником сведений о национальной культуре народа — носителя изучаемого языка. В этом аспекте наибольший интерес представляет изучение этнокультуроведческой лексики: словаря, характеризующего систему знаний о специфической культуре определенного народа как историко-этнической общности людей.

Актуальность темы

данного исследования определяется практической значимостью ее решения на современном этапе развития национально-культурных и национально-языковых взаимоотношений. Изучение этнокультуроведческой лексики обусловлено и тем, что через нее школьники приобщаются не только к некоторым важнейшим особенностям русской национальной культуры, но и к родной культуре.

Объектом исследования является процесс приобщения учащихся 8−9 классов осетинской школы к этнокультуроведческой лексике на основе тесной взаимосвязи двух словесно-художественных культур — родной для учащихся и русской.

Предметом исследования является разработка методики изучения этнокультуроведческой лексики русского языка в 8−9 классах осетинской школы.

Целью работы являются отбор, систематизация этнокультуроведческой лексики в учебных целях, определение оптимальных путей, методов и приемов ее презентации на уроках русского языка в осетинской школе. Для достижения поставленной цели и апробации рабочей гипотезы потребовалось решение ряда задач;

— проанализировать действующие программы, учебники русского языка, русской литературы, словари сточки зрения отражения в них этнокультуроведческого материала;

— выработать принципы отбора этнокультуроведческого материала и на их основе отобрать необходимый минимум, распределив лексику с этнокультуроведческой семантикой по тематическим группам;

— провести анализ лексической работы на уроках русского языка в аспекте этнокультуроведческой лексики;

— экспериментально проверить уровень восприятия и понимания осетинскими школьниками этнокультуроведческой лексики, выявить наиболее перспективные пути, содействующие ее успешному усвоению;

— разработать методику изучения зтнокультуроведческой лексики русского языка в 8−9 классах осетинской школы и экспериментально проверить ее эффективность.

В процессе исследования была выдвинута рабочая гипотеза, основными положениями которой являются: проведение систематической работы с зтнокультуроведческой лексикой русского языка, усвоение данной лексики на основе научно обоснованной системы упражнений, построенной на этнокультуроведческом материале с учетом дифференцированного подхода к презентации единиц с национально-культурной семантикой, содействие формированию у учащихся осетинской школы коммуникагтивно-деятельностной ориентации в различных речевых ситуациях, приобщению учащихся к элементам родной и русской культуры и в конечном счетепреодоление культурно-языковых барьеров при обучении билингвов.

Методологическую основу диссертационного исследования составляют научно-теоретические труды по различным аспектам социолингвистики и лингводидакти-ки, раскрывающие социальную природу языка, неразрывную связь языка и мышления, языка и культуры, анализ основополагающих документов по вопросам национально-языкового строительства и образования на современном этапе.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

— со циол о го-педагогический (наблюдение за практикой, беседы с учителями и учащимися, анкетирование);

— сопоставительный (выявление национально-культурных тенденций восприятия и понимания лексики этнокультуроведческого характера сквозь призму родного языка учащихся);

— экспериментальный (проведение опытного обучения на основе разработанных методов и приемов изучения этнокультуроведческой лексики);

— анализ и интерпретация лингвистической, психолого-педагогической литературы под углом зрения избранной темы.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем дана научно обоснованная и экспериментально проверенная методическая система, обеспечивающая эффективное усвоение этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе, а именно:

— проведен отбор и систематизация этнокультуроведческой лексики, уточнена и детализирована классификация этнокультуроведческой лексики применительно к курсу русского языка в осетинской школе;

— научно обоснованы и выявлены пути реализации этнокультуроведческой лексики русского языка;

— разработан и экспериментально апробирован целостный комплекс методических приемов изучения этнокультуроведческой лексики.

Практическая значимость исследования состоит в том, что предлагается теоретически обоснованный и экспериментально проверенный комплекс методических приемов по усвоению этнокультуроведческой лексики и система упражнений по активизации данной лексики, которые могут использоваться не только в осетинской школе, но и в других национальных школах, а методические разработки — послужат материалом для подготовки учебного пособия по изучению данной лексики.

Апробация исследования. Проверка предлагаемой методической системы проводилась в процессе экспериментального обучения в средних школах № 1,13 г. Владикавказа и Красногорской средней школы Ардонского района. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе Северо-Осегинского государственного университета им. К. Л. Хегагурова.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Реализация этнокультуроведческого аспекта в практике обучения русскому языку в национальной школе является одним из необходимых условий подготовки билингвов.

2. Разработка методики изучения этнокультуроведческой лексики будет содействовать успешному усвоению данного пласта лексики на уроках русского языка в осетинской школе, приобщению к элементам родной и русской культуры, развитию умений и навыков адекватного восприятия художественных текстов, насыщенных этнокультуроведческой лексикой, развитию коммуникативно-деятельностной ориентации школьников в различных ситуациях речевого общения.

Выбор и актуальность темы исследования, цель, проблематика и логика исследования, последовательность решения задач, поставленных в диссертации, определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

Выводы по 2 главе.

1 В обучении русскому языку в осетинской школе важное место занимает работа по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка, овладение которой способствует выработке у школьников навыков и умений самостоятельно работать с русской книгой, углублению их представлений о русской национальной культуре.

Анализ программ и учебников по русскому языку в осетинской школе в этой связи показал, что в них недостаточное внимание уделяется вопросам этнокультуроведческой лексики.

Данные, полученные в результате констатирующего эксперимента, позволили доработать методику обучения русскому языку в исследуемом аспекте, в частности разработанны конкретные формы работы с этнокультуроведческой лексикой и проверены эффективность данных методических приемов во время обучающего этапа экспериментальной работы.

2. Семантизация этнокультуроведческой лексики открывает большие возможности для совершенствования лексического запаса по русскому языку учащихсяосетин, речевой подготовки, развития их мышления.

3. Система упражнений по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе разработана на основе теории поэтапного формирования умений и навыков и предполагает глубже приобщить учащихся-осетин к русскому языку, к идейно-художественным ценностям русской литературы, а шире — к основам русской прогрессивной национальной культуры через освоение стержневой этнокультуроведческой лексики.

В ходе работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка было решено целесообразным пополнить предлагаемую систему упражнений целой серией упражнений по этнографическим описаниям осетин, что позволит выявить пути межпредметной координации учебной работы с безэквивалентной лексикой на уроках русского и родного языков.

4. Результаты обучающего эксперимента позволяют сделать вывод об эффективности и целесообразности разработанной методической системы по усвоению этнокультуроведческой лексики учащимися — осетинами. Усвоение этнокультуроведческой лексики по предложенной системе значительно продвинет приобщение учащихся-осетин к некоторым важнейшим особенностям русской национальной культуры.

5. Результаты обучающего эксперимента свидетельствуют о том, что в экспериментальных классах богаче представлена этнокультуроведческая лексика, значительно активизировалось употребление этнокультуроведческой лексики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Русский язык так же, как и язык любой другой нации, всесторонне отражает историческое развитие, социальные отношения, духовный облик народа. Известно, что для того, чтобы в достаточной мере освоить язык, необходимо овладеть определенными знаниями, относящимися к самым основам его развития, знаниями, касающимися его прошлого, его материальной и духовной культуры. Изучение иноэт-нической культуры через язык призвано содействовать преодолению обострившихся ныне национальных вопросов.

В настоящей работе предпринята попытка очертить круг вопросов, связанных с реализацией этнокультуроведческого аспекта в национальной школе, теоретически осмыслить проблематику изучения этнокультуроведческой лексики ^ одного из звеньев учебного этнокультуроведения. В нашем диссертационном исследовании преследовалась цель — через освоение этнокультуроведческой лексики приобщить учащихся-осетин к культуре народа-носителя изучаемого языка, к родной культуре, помочь преодолеть какие бы то ни было культурно-языковые барьеры, содействовать развитию русской речи учащихся с проблемой «язык и культура». В связи с этим был решен ряд задач:

1. Осуществлен отбор, систематизация этнокультуроведческой лексики, распределение ее по тематическим группам для более эффективного освоения данной лексики.

Отбор данных единиц произведен с опорой на следующие лингводидактичес-кие принципы:

— принцип учебно-методической целесообразности, предполагающий распространение данных единиц в изучаемых произведениях русской литературы, в речи, учет необходимости усвоения учащимися важных для адекватного восприятия и понимания текстов учебного цикла;

— принцип коммуникативной ценности;

— принцип преемственности в обучении русскому языку в школе.

2. Выявлены экспериментальным путем уровень владения этнокультуроведческой лексикой учащихся-осетин, трудности восприятия и понимания слов с национально-культурным компонентом значения, определены методические пути, содействующие успешному освоению данной лексике на уроках русского языка.

Эксперимент прояснил вопрос о том, в какой мере целенаправленная учебная работа с этнокультурной лексикой содействует приобщению учащихся-осетин к некоторым существенным элементам русской национальной культуры и обеспечивает способности учащихся к корректному и долюдействующему этнокультурному переносу.

3. Проведен анализ лексической работы на уроках русского языка в аспекте этнокультуроведческой лексики. При этом нами использовались приемы, активизирующие поисковую эмоционально-познавательную деятельность школьников. Это, в частности, сопоставление разных микро контекстов, привлечение образов родной учащимся осетинской литературы, а также этимологические справки к отдельным словам.

4. Рассмотрены способы семантизации лексики с национально-культурной семантикой на уроках русского языка, пути активизации данной лексики с помощью специального комплекса заданий по изучению этнокультуроведческой лексики, основ-* ной цепью которых являлась семантизация не только лексического значения слова, но и лексического фона, ассоциаций, необходимых для адекватного восприятия произведений художественной литературы, для участия в русскоязычном общении.

Результаты проведенного диссертационного исследования позволяют сделать следующие выводы:

1. При изучении языка в общеобразовательных целях в средней национальной школе одновременно с языком должна быть усвоена и выражаемая этим языком культура. Такая постановка вопроса требует целенаправленной работы по приобщению учащихся к социолингвистическим проблемам. Это можно внедрить в учебный процесс при условии творческой трансформации положений лингвострановедения в соответствии с принципами учебного этнокультуроведения.

2. Успешное изучение этнокультуроведческой лексики русского языка возможно с помощью разработанных, применительно к осетинской школе, методических приемов изучения данной лексики, используя приемы, сложившиеся в лингвострановедении, учебном этнокультуроведении. Лексическая работа по изучению слов с национально-культурной семантикой должна проводиться сквозь призму родного языка, с учетом родной культуры учащихся. При этом не должна упускаться проблема межпредметной связи с уроками русской литературы, истории, географии и др.

3. Семантизация лексического фона этнокультуроведческой лексики способствует моделированию у школьников мини-фона, понимаемого как совокупность знаний, представлений, эмоций, наличествующих в сознании носителей данной культуры, что очень важно для межкультурной коммуникации, для адекватного восприятия произведений русской художественной литературы.

4. Помимо изучения этнокультуроведческой лексики русского языка более широкое приобщение к этнокультуроведческому аспекту изучения языка целесообразно, на наш взгляд, и на факультативных занятиях.

5. Проведенное исследование приводит к заключению, что для планомерного, этнокультурноориентированного обучения учащихся осетинской школы необходимо в программу ввести тему по изучению этнокультуроведческой лексики в старших классах национальной школы. В соответствии с этим необходимо, чтобы учебники были снабжены интересным методическим аппаратом/ упражнениями, в которых имелись пояснения реалий, задания по наблюдениям за скрытой в текстах этнокультурной информацией.

6. Пополнить лексический минимум частотной и педагогически значимой лексикой с национально-культурным компонентом значения.

В перспективе необходимо издание методических пособий по изучению этнокультуроведческой лексики русского языка в национальной школе, школьного этно-культуроведческого словаря.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. И. О языковом субстрате // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. Т. 9. М. 1956.
  2. В.И. Русско-осетинский словарь. Издательство «Советская энциклопедия». -М. 1970. -583 с.
  3. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука, 1975.
  4. АП. Функции языка как этнического признака.-В кн.: Язык и общество (Отв.1.ред. ФЛФилин).-М.: Наука, 1968.
  5. А.А., Комогава К. Сравнительный анализ русского и японского речевого этикета. В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. — М.: Изд-во МГУ, 1974.
  6. Акишина АА, Формановская Н. И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1978. -183 с.
  7. К. Г Компарация семантических долей фона слова как прием в написании ориентированных статей лингвострановедческого словаря. В кн.: Из опыта создания лингвострановедческих пособий. -М.: Изд-во МГУ, 1977.
  8. К. Г Вопросы учета национальной культуры учащихся при составлении лингвострановедческого словаря: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1977. -21с.
  9. М.Л. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик: Эльбрус, 1992. -336 с.
  10. Ю.Д. Значение и оттенок значения. Изд. АН СССР // сер. Литер, и язык, 1974. Т. 33. № 4.
  11. Д. И. Основные способы толкования значений слов// РЯШ. 1970. № 3.
  12. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Л.: Просвещение, 1966. -192с.
  13. С.Н. Историческое единство человечества и взаимноевлияниекуль-тур. Л.: Просвещение, 1967. -268 с.
  14. С.А., ЧебоксаровН.Н. Передача информации как механизм существования этносоциальных и биологических групп человечества. Расы и народы, вып. 2.-М., 1972.
  15. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. -295 с.
  16. О. С. Экстралингвистические Факторы в функционировании и развитии языка. Сб.: Теоретические проблемы современного советского языкознания.-М., 1965.
  17. АхмановаОС. Словарь лингвистическихтермю-юв. -М.: Сов. Эщикпопедия, 1966. -607 с.
  18. Н.З., Даунене З. П. О едином лексическом минимуме // Русский язык в национальной школе. 1974. № 4.
  19. Н. 3.0 лингвистических основах методики русского языка в национальной школе. В кн.: Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальных школ. — М., 1976.
  20. Балаян, А Р Возможная модель создания учебника иностранного язька В кн.: Содержание и структура учебника русского язька как иностранного: Сб. статей / сост Трушина Л.Б.-М., 1981.
  21. М. X. Методика обучения согласованию русских слов в 5−7 классах. М., 1958.-337 с.
  22. М. Т. Проверка домашних заданий по русскому языку в 4−8 классах // Рущ ский язык в школе, 1975, № 4.
  23. М.Т. О работе с толковым словарем на уроках русского языка// Русский язык в школе, 1969, № 6.
  24. Е. А., Боженкова /1. Ф., Лебедев В. И. Методика русского языка. М.: Просвещение, 1974 — 368 с.
  25. Бархударов /1. С. Язык и перевод. -М.: Междунар. Отношения. 1975. -240 с.
  26. .Х. Социальный и психологический аспекты парадигматики и синтагматики билингвизма // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР М., 1979. — 336 с.
  27. . В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. Пособие для преподавателей и студентов. М.: Просвещение, 1964. -136 с.
  28. . В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1965.-227 <х
  29. В. Г. Полн. собр. соч. Т. М.: Изд-во АН СССР, 1948.
  30. В. Словарь и культура народа. В кн.: Мастерство перевода. Сборник десятый. -1974. -М.: Советский писатель, 1975.
  31. В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин: Валгус, 1977.-140 с.
  32. Т. Л. Формирование тематической группы «головные уборы» в русском языке (19−20 вв.)": Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1981.-25 с.
  33. Бесгужев-Марлинский, А А Сочинения в 2-х томах. ТТ. 1 и 2. ГИХЛ, 1958.
  34. О.Н. Система упражнений для закрепления грамматического материала //Иностр. языки в школе 1954, № 1.
  35. В. Г, Ашурова С. Д., Ростовцева Н. А. Единый лексико-фразеологичео-кий минимум русского языка для 4−8 кл. национальных школ РСФСР. -М., 1976.
  36. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I.-M., 1963.
  37. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды. Т. 2. М., 1963.
  38. А. А. Русское слово в языках мира. Книга для внеклассного чтения. Mi Просвещение, 1978. -191 с.
  39. А. А Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострано-ведческом аспекте. М.: Русский язык, 1981. -176 с.
  40. А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986.
  41. Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. -283 с.
  42. Брутян Г. А Языковая картина мира и ее роль в познании. В кн.: Методологические проблемы анализа языка. Ереван, IV, 1976.
  43. Г. А Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван: Изд-во Луйс, 1968. -66 с.
  44. Р. А. Проблемы развития языка. -М. -Л.: Наука, 1965. -73 с.
  45. Быстрова ЕЛ Теоретические основы обучения русской Фразеологии в национальной школе: Автореф. дисс. док. пед.наук. М., 1981.
  46. Е.А., Шанский Н. М. Формирование паритетною двуязычия в свете линг-водидактики // Русский язык в школе, 1990, № 2.
  47. М. Л. Реалии как элемент страноведения. В кн.: Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. Тезисы докладов и сообщений. — М.: Изд-во МГУ, 1971.
  48. Л. М. Теория семантических полей II Вопросы языкознания. -1971. № 5.
  49. А.П., СукуновХХ., Хасанов Н. М. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества В кн.: Труды Института национальных проблем образования. — М., 1993.
  50. Величук, А П., СукуновХХ Типовая модель национальной школы. -М., 1994.
  51. А.П. Родной и русский языки в процессе формирования билингвизма. В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. — М., 1976.
  52. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура.-3-е изд., перераб. идоп. -М.: Русский язык, 1983. 269 с.
  53. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. 2-е изд., перераб. и доп. -М., Русский язык, 1976. — 248 с.
  54. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Изд-во МГУ, 1973. -233 с.
  55. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. -4-е изд., перераб. и доп. -М.: Русский язык, 1990.-239 с.
  56. Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия. -М.: МГУ, 1969.-160 с.
  57. Е. М., Костомаров В. Г. Три типа лингвострановедческого комментария Н Русский язык в национальной школе. -1972. № I.
  58. Е. М., Тамм Э. И. Кдальнейшему развитию теории и практики лингвос-трановедческой компарации лексики в преподавании русского языка иностранцам. В кн.: Лингвосграноведение в преподавании русского языка как иностранного,-М.: Русский язык, 1979.
  59. Е. М., Костомаров В. Г. Лингвистическая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. Доклад на международном симпозиуме «Страноведение и преподавание русского языка как иностранного». М.: Иэд-во МГУ, 1971. — 84 с.
  60. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слога. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  61. Верещагин Е М. К психолингвисгической теории слова М.: изд-во УДН, 1979.-71 с.
  62. Е. М., Костомаров В. Г. Об учебном лингвострановедческом словаре безэквивалентной лексики. В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. — М.: Изд-во МГУ, 1974.
  63. В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).- М. Л.: Учпедгиз, 1947. — 784 с.
  64. С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Реалии.- В кн.: Мастерство перевода, 1969. М.: Сов. писатель, 1970.
  65. И. Е. Динамика лексического фона ключевых слов русского языка и лингвострановедческое преподавание в венгерской школе: Автореф. дисс. канд. пед. наук.-М" 1979.-24 с.
  66. Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка (Под редакцией и со вступительной статьей А. Н. Леонтьева и Р.А. Лурия). М.: АПН РСФСР, 1956. -519 с.
  67. З.М. Российская лингвистическая наука в разработке и становлении кавказского языкознания: АвторесЬ. дисс. насоиск. докт. пед. наук.-М., 1990−42с.
  68. Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // Иностранные языки в школе.-1979.-№ 3.
  69. А.Х., Сукунов XX. Язык межнационального общения и проблемы развития национально-русского двуязычия Н РЯШ, 1981, № 5.
  70. И.Е. Глоссарий лексики язьков народов Северного Кавказа в русском языке. Изд-во Северо-Осетинского гос. университета. Орджоникидзе, 1975.-199 с.
  71. ГачевТ.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. -1967. № 1.
  72. Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков // Иностранные языки в школе. -1969. № 6.
  73. Р. С. Компонентный анализ и компонентная структура значения слова. -В кн.: Проблемы семантики.-Рига, 1982.
  74. И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе. -5-е изд. М., 1947. -297 с.
  75. И.Б., РозентапьД.Э. Секреты хорошей речи.-М.,-1993.
  76. B.C., Даунене З. П. Взаимодействие языка и общества как лингводидак-тическая проблема II Русский язык в национальной* высшей школе. Сб. научн. трудов.-М.: АПН СССР, 1984.
  77. B.C., Даунене З. П. Социолингвистический материал в школьном курсе // Русский язык в национальной школе. -1980. № 5.
  78. Т. А. Осегинско-русский словарь. Владикавказ, 1993. — 381 с.
  79. В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., Гос. изд-во иностр. и научн. словарей. Т. 1−4,1955.
  80. З.П. Методические рекомендации по использованию «ЕЛМ» русского языка для национальной школы. М., 1986.
  81. З.П. Учебные задания по лексике и фразеологии русского языка для 9−11(12) классов национальной школы. М.: АПН СССР, 1985.-156 с.
  82. М. А. О некоторых принципах лексикографического описания безэквивалентных и фоновых слов. В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике: Сб. научн. трудов. -М.: Русский язык, 1978.
  83. Ю.Д., Корлэтяну Н. Г., Протченко И. Ф. Основные теоретические и практические вопросы взаимодействия и взаимообогащения языков народов СССР // Взаимодействие и взаимообогащение языков юродов СССР. М.: Наука, 1969.
  84. Ю.Д. Бытовая культура и ее отражение в языке // Национальный язык И национальная культура. М.: Наука, 1978.
  85. Ю.Д. Социальная лингвистика. М.: Наука, 1977.
  86. Ю.Д. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур. М., 1980. -198 с.
  87. Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М.: Наука, 1966.
  88. С. П. Лингвистические основы методики преподавания фонетики и морфологии русского языка в кабардинской школе. Т. 1 -2. Одесса, 1952. -902 с.
  89. М. В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования.-М., 1991.-104с.
  90. Дзадзиев, А В. Социально-этническая структура Северной Осетии. Орджоникидзе, 1990.-92 с.
  91. .А., Шахнарович А. М. Понимание текстов детьми. Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. Т. 2. — М.:Изд-во АН СССР, 1975.
  92. .М. Система упражнений по развитию речи // Русский язык в национальной школе. -1968.-№ 6.
  93. Т. В. Приемы обучения практической стилистике на материале русского словообразования в IV-VII классах кабардинской школы: Автореф. дисс.канд. пед. наук. Нальчик, 1987.
  94. Жирикова РЖ Методика семантизации производной русской лексики на основе словообразования в 4−6 классах кабардинской школы: Автореф. дисс. канд. пед. наук. Нальчик, 1987.
  95. АХ. Лингводидактичеосие основы семантизации русской лексики в национальной (черкесской и кабардинской школе): Автореф. дисс. канд. пед. наук.-М., 1982.
  96. Задорожный М.И., КаигтоваВ.П.Приоби^туры на занятояхпо руоскомуязьку//Руоскийязькили^: ле. —1983.—№ 6.
  97. В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1962. -384 с.
  98. Золстницкая С Л. Упражнения для обучения учащихся 5−6 классов пониманию речи со слуха// Иностранный язык в школе. -1960.-№ 6.
  99. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М., 1975.
  100. С.Х. К характеристике общей заимствованной лексики абазинского и кабардино-черкесских языков // Вопросы взаимообогащения языков (СевероКавказский ареал). Черкесск, 1978.
  101. История русских лингвистических учений. М., 1978.
  102. Ю.Н. Двуязычие и русский язык. (Ктеории языкового существования). //РЯШ, 1989, № 2.
  103. Н.М. Развитие речи учащихся нерусских школ. Нальчик: Эльбрус, 1973. -180 с.
  104. Т.З. Особенности развития осетинско-русского двуязычия в Северной Осетии. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. — М., 1972.
  105. АФ. Проблемы обучения русской лексике. М.: Русский язык, 1977.-80с.
  106. Г. В. Проблемы владения и овладения языком в лингвистическом аспекте. Сб. Иностранные языки в высшей школе. -М., 1975, вып. 10.
  107. Г. В. О функции языка. Сб. Иностранные языки в высшей школе, вып. 2.1962.
  108. Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова. Вестник МГУ. Сер. Филология. -1966. — № 5.
  109. Культура, творчество, человек. М.: Высшая школа, 1970.
  110. Леонтьев АА Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты.-Сб. Языки общество.-М.: Наука, 1968.
  111. Леонтьев Л А. Проблемы развития психики. М.: Изд-во МГУ, 1981 4-е изд.
  112. М.Ю. Сочинения в шеститомах Изд-во АН СССР -М. -Л., -1954. -1957.
  113. А.Ф. Обучение пунктуации в средней школе: Пробл. методики / Под ред. АВ.Текучева.-М., 1975.
  114. Е. Кабардинцы. Терский сборник. Владикавказ, 1892.130- Малаховский Л. В., Микулина Л. Г. Русская культурно-коннотированная лексика в дополнении к Большому Оксфордскому словарю. В кн.: Словари и лингвостра-новедение.-М.: Русский язык, 1982.
  115. Р.А. Методическая система изучения русского глагола с учетом особенностей его функционирования в речи: Автореф. дисс. канд. лед. наук. М., 1988.
  116. Э.С. Теория культуры и современная наука.-М.: Мысль, 1983. -288 с.
  117. Э. С. Об исходных методологических принципах исследования этнических культур.-В сб.: Методологические проблемы исследования этнических культур. Ереван: Иэд-во АН Арм. ССР, 1978. -123 с.
  118. А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М., 1954.
  119. Т.М. Требования к построению лексических упражнений II Иностранный язык в школе. -1956. № 1.
  120. МиролюбовАА Обучение лексике. В кн.: Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Педагогика, 1981.
  121. В. Л. Проблемы возникновения этнографических лакун. -Владимир: Владимирск. ГТМ, 1980. -106 с.
  122. Найда Е, А Анализ значения и составление словарей. В кн.: Новое в лингвистике. Вып. 2. -М., 1962.
  123. В. П. Язык охраняется законом // Русская речь. -1992. -№ 2.
  124. Л .А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. — 272 с.
  125. Новиков Л, А Некоторые аспекты описания лексики // Русский язык за рубежом. -1967.-№ 1.
  126. Ш. Б. Филологические труды в 2-хтомах. Исследовал и подготовил к печати ПФ. Турчанинов, т. 2. Нальчик, 1958. — С. 55.
  127. С. И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / Под ред. ЮАШведовой. М.: Русский язык, 1983.
  128. Осипова, А И. Сборник лексических заданий по русскому языку для начальных классов мордовской школы (Пособие для учителя). Саранск: Морд. кн. изд-во, 1986.-57 с.
  129. М.В. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). Для средних и старших школьников. М.: Педагогика, 1984. -351 с.
  130. Е. И. Условно-речевые упражнения для формирования грамматических навыков. М.: Просвещение, 1978.
  131. Е.И. Коммуникативные упражнения. М.-Л.: Наука, 1967.
  132. Я. К. Грота с П.А. Плетневым, т. 11, спб, 1896.
  133. Н. В. Лингвострановедческий словарь топонимов. В кн.: Словари и лингвострановедение. — М.: Русский язык, 1982.
  134. И.А. Обучение русской лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся на подготовительных Факультетах вузов СССР. -Л., 1984.-318 с.
  135. АВ. Лексика в школьном курсе русского языка. Пособие для учителей. -М.: Просвещение, 1979. С. 31.
  136. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия / Под ред. Ю. И. Жлукгенко, А. А. Леонтьева. Киев: Вища школа, 1979.
  137. А. С. Полн. собр. соч. Т. I-XVI. Изд-во АН СССР. М., 1937−1949, т. 8.
  138. Т. Г., Львов М. Р. Методика обучения русскому языку в начальных классах. М.: Просвещение, 1979. -431 с.
  139. РахмановИ.В. Методика обучения немецкому языку в VIII-X классах.-М., 1956.
  140. Ю.В. В.Гумбольдт и братья Гримм труды и преемственность Идей. — М.: МГУ, 1987. -116 с.
  141. Ю.В. Становление речи и усвоение языка ребенком. М.: МГУ1985.-116 С.
  142. Д. Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1972. — 495 с.
  143. Р.Б., Михайлов М. М., Барцева З. Ф. Русский язык Учебник для 8−9 классов национальных школ РСФСР. Л.: Просвещение, 1990. -297 с.
  144. Салистра ИДО некоторых методических терминах// Иностр. яз. в шк. -1959. № 2.
  145. Л.Г., Хасанова Д. М. Тематический словарь русского языка для башкирской средней школы. Уфа: Башк кн. иэд-во, 1976.
  146. Саяхова Л. Г, Ашурова С. Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе: Пособие для учителя. Л.: Просвещение, 1982.
  147. Э. Положение лингвистики как науки // Звегинцев, А История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1960, т. 2.
  148. .А. Об относительной самостоятельности развития системы языка М.: АПН СССР, 1968.
  149. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Издание Управления Кавказского учебного округа. Вып. XV, V -Тифлис, 1894.
  150. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики.-М.: Русский язык, 1980. -182 с.
  151. Словарь русского языка в четырех томах. Т. 1. М.: Изд-во национальных и иностранных словарей, 1957.
  152. АН. Психологический анализ понимания иностранного текста. Известия АПН РСФСР, 1947. — № 7.
  153. Н. Б. К вопросу о классификации грамматических упражнений для развития устной речи // Иностранный язык в школе -1960. № 2.
  154. Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  155. Социология в СССР В 2-х тт. М.: АПН СССР, 1965. — С. 489.
  156. Стеблин-Каменский М. И. Культура Исландии. Л.: Просвещение, 1967.
  157. Ю. С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. — 355 с.
  158. И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. канд.пед.наук. М., 1995.
  159. Е.Ф., Сорокин Ю, А Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения. В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. -М.: Наука, 1977.
  160. ТекучевАВ. Методика преподавания русского языка в средней школе. Учебник для высших педагогических учебных заведений. М.: Учпедгиз, 1958. — 528 е.- Изд. 2-е.-М.: Просвещение, 1970.-606 е.- Изд. 3-е. -М.: Просвещение, 1980. -414с.
  161. В. Д Методика обучения учащихся V-VII классов кабардинских и черкесских школ русскому бесгредложному управлению (на материалемор синтаксиса): Автореф. дисс. канд. пед. наук. -М., 1971.
  162. Л.Н. Собрание сочинений в 20-ти томах.-М., ГИХЛ, 1960−1965.
  163. Типовая программа по русскому языку для 5−11 классов национальной средней общеобразовательной школы.-М., 1993.
  164. Типовые программы средней школы. Русский язык. Владикавказ, 1990.
  165. И.С. Отцы и дети. Поли. собр. соч., в 30 т. Изд. 2-е, испр. идол. т. 7. -М.: Наука, 1981.
  166. М. Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому язьку в национальной школе.-М.: Просвещение, 1979.
  167. А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: Изд-во АН СССР, 1962. — 287 с.
  168. К. Д. Избранные педагогические сочинения. М., 1945.
  169. И.А. Методика русского языка и ее исследовательские методы II Русский язык в школе. -1968.-№ 1.
  170. В. Г. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на язык урду: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1975. -19 с.
  171. Ф. П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Лексикографический сборник. Вып. VI. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963.
  172. Ф.П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Введение в языкознание. Хрестоматия (Под ред. А.Е.Супруна). Минск, 1977.
  173. М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. -335 с.
  174. Н. И. Употребление русского речевого этикета. М.: Русский язык, 1984.-192 с.
  175. ПВ. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык (на материале переводов советской публицистики): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1958. -13 с.
  176. Г. В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык. В кн.: Ученые записки 1МГПИИЯ, т. 16: Грамматика, лексикология, стилистика, 1958.
  177. Н.М., Быстрова Е.А Лексико-фразеологическая система и учебные словари русского языка для национальной школы. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии / Сост. В, А Редькин. — М., 1977.
  178. Н.М. О лингвистическом анализе и комментировании художественного текста. В кн.: Анализ художественного текста. — М., 1975, вып. 1. — М., 1976, вып. II.
  179. Н.М. В мире слов. -М.: Просвещение, 1971. -255 с.
  180. Н.М., Окунева А. П. Теоретические основы взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам II Формирование двуязычия в национальной школе. -М., 1991.
  181. Г. В. Перевод русской безэквивапентной лексики на норвежский язык: Автореф. дисс. канд. фил. наук. -М., 1952. -15 с.
  182. А.Д. Перевод и лингвистика. -М.: Воениздат МО СССР, 1973. 279 с.
  183. Л.А. О национально-культурном аспекте школьных русскоязычных курсов // Русский язык в национальной школе. -1987. № 3.
  184. М.Ш. Лингводидактические основы изучения русского словообразования в кабардинских и черкесских школах: Автореф. дисс. докт. пед. наук. -Нальчик, 1979.
  185. ДН. Современный русский язьк Лексика -М.: Высшая школа, 1977. -335 с.
  186. ДН. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. — 280 с.
  187. Э.П. Основные принципы методики обучения иностранному языку. М., 1963.
  188. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1940.
  189. Л .В. Предисловие к русско-французскому словарю. В кн.: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.
  190. А.Н. Русский язык в диалогах Пособие для иностранцев, изучающих русский язык. 1976. -150 с.
  191. Н. Б. Заимствования в лексике учащихся школ народов абхазо-адыгской группы // Русский язык в национальной школе. -1975. № 1.
  192. Н.Б. Обучение русскому языку в V-VII классах абазинских, абхазских, адыгейских, кабардинских и черкесских школ. Майкоп, 1969. — 357 с.
  193. Н. Б. Общие для школ народов абхазо-адыгской группы проблемы обучения русскому языку: Атореф. дисс. д-ра пед. наук. М., 1973. -42 с.
  194. Н.Б. Лингвистические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в школах народов абхазо-адыгской группы языков. Черкесск, 1975. -139 с.
  195. Н.Б. Некоторые особенности развития двуязычия у учащихся (на материале абхазо-адыгских языков). В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. — М., 1979.
  196. Н.Б. Развитие абхазо-адыгской методики в советские годы. В кн.: Русский и родные языки в школах народов РСФСР. — М., 1979.
  197. Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. -190 с.
Заполнить форму текущей работой