Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Региональный узус деловой письменности XVIII века: по памятникам Забайкалья

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ лексики деловой письменности XVIII в. в функционально-стилистическом аспекте. Генетическая разнородность анализируемого словарного состава заставляет выделить ряд частных задач в области изучения этого вопроса. Поскольку в отличие от приказного языка в деловой письменности XVIII в. активно функционируют слова церковнославянского происхождения (доднесь, поелику, понеже, явлыиийся, купно… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Региональные и социальные факторы функционирования делового языка XVIII в
    • 1. О норме делового языка XVIII в
    • 2. Региональный узус деловой письменности XVIII в
    • 3. Социолингвистическая характеристика населения Забайкалья XVIII
    • 4. Делопроизводство XVIII в. в центре и регионах
    • 5. Выводы
  • Глава II. Источниковедческий аспект изучения памятников деловой письменности
    • 1. Жанры деловой письменности XVIII в
    • 2. Формуляр деловых бумаг XVIII в
    • 3. Лингвоисточниковедческий аспект изучения лексики памятников деловой письменности
    • 4. Выводы
  • Глава III. Фонетико-орфографические особенности региональной деловой письменности XVIII в
    • 1. Об орфографических принципах делового письма XVIII в
    • 2. Правописание гласных букв и отражение явлений ударного вокализма
      • 2. 1. Правописание гласной буквы
      • 2. 2. Отражение специфических явлений ударного вокализма
    • 3. Правописание гласных и отражение явлений безударного вокализма
      • 3. 1. Безударные гласные после твердых согласных
      • 3. 2. Безударные гласные после мягких согласных
    • 4. Принципы русской орфографии и правописание согласных
      • 4. 1. Правописание приставок и предлогов на з/с
      • 4. 2. Правописание согласных в позиции перед шумными согласными и на конце слова
      • 4. 3. Отражение фонетических явлений в области консонантизма
        • 4. 3. 1. Правописание согласных в связи с обозначением шипящих звуков
        • 4. 3. 2. Правописание и мена глухих и звонких согласных
        • 4. 3. 3. Нейтрализация твердых и мягких согласных
        • 4. 3. 4. Отражение утраты интервокального]
        • 4. 3. 5. Нерегулярное отражение некоторых фонетических явлений в области консонантизма
    • 5. Выводы
  • Глава IV. Славянизмы как стилеобразующие средства в деловом языке XVIII в
    • 1. Культурно-языковая ситуация XVIII в. и функционально-стилистическое переосмысление славянизмов в деловом языке
    • 2. Указательные местоимения как стилеобразующие средства делового письма
    • 3. Жанрово-стилистические средства делового письма
      • 3. 1. Союзы как жанрово-стилистические средства
        • 3. 1. 1. Союзы чтобы и дабы
        • 3. 1. 2. Союзы какъ, когда, егда
        • 3. 1. 3. Союзы со значением причины
      • 3. 2. Прилагательные и наречия как жанрово-стилистические средства
    • 4. Славянизмы как средства канцелярского этикета
    • 5. Славянизмы как средства высокого слога в деловом письме
    • 6. Выводы
  • Глава V. Заимствования в региональной деловой письменности
    • XVIII. в
    • 1. Общая характеристика заимствований забайкальской деловой письменности XVIII в
    • 2. Фонетико-орфографическая адаптация европейских заимствований
    • 3. Лексико-семантическая адаптация европейских заимствований
    • 4. Функциональный статус автохтонных заимствований в забайкальском региолекте XVIII века
    • 5. Выводы
  • Глава VI. Разговорная и диалектная лексика в региональной деловой письменности XVIII века
    • 1. К вопросу о разговорной лексике в историческом освещении
    • 2. Общерусское и региональное в разговорной лексике XVIII в
    • 3. Наименования посуды в забайкальской деловой письменности
    • 4. Наименования частей тела человека в забайкальской деловой письменности
    • 5. Региональная лексика, характеризующая домашних животных
    • 6. Выводы

Региональный узус деловой письменности XVIII века: по памятникам Забайкалья (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность исследования. В истории русского литературного языка XVIII век занимает особое место, поскольку «восемнадцатое столетиеэпоха радикального преобразования русской языковой ситуации, захватывающего все уровни русского языка и все сферы его функционирования» [Живов 1996: 13]. В данный период происходит становление единых норм национального литературного языка, и эволюция делового языка, обусловленная взаимодействием средств приказной традиции с книжно-литературными элементами, используемыми в качестве стилеобразующих средств, сыграла решающую роль в интенсификации этого процесса. Очевидно, что для исследования языковой ситуации, языковых процессов данного периода должны привлекаться письменные памятники самых различных жанров и разных территорий. Немаловажное значение в этой связи имеет использование в качестве источников рукописных памятников деловой письменности, поскольку основная масса опубликованных документов XVIII в. в жанровом отношении единообразна и представляет собой официально-деловую документацию (как правило, распорядительную), которая введена в научный обиход преимущественно историками для своих целей и малопригодна в качестве лингвистических источников.

В русистике последних 15 лет активизировалась работа по изучению языка региональных памятников деловой письменности XVII—XVIII вв. Основными в их исследовании являются лингвоисточниковедческий, лексикологический и лексикографический аспекты. В результате введены и вводятся в научный оборот многочисленные документы самых различных жанров, хранящиеся в местных архивных фондах городов Сибири, Центра и Севера европейской части России, опубликованы монографии, статьи, региональные исторические словари (Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII—XVIII вв., Словарь народно-разговорной речи г. Томска, Словарь памятников письменности Смоленского края и др.).

Между тем накопление огромного фактического материала требует серьезного теоретического обобщения. В частности, в деловом языке XVIII в., отразившем радикальные изменения в культурно-языковой ситуации после петровских реформ, важно видеть не только свидетельства проявления фактов разговорной речи (что присуще большинству исследований памятников деловой письменности этого периода), но и характер взаимодействия средств приказной традиции и языковых форм книжного регистра, интерференцию книжных и некнижных языковых средств в документах различных жанров, постепенную эволюцию узуса деловой письменности и его трансформацию в функциональный стиль русского литературного языка.

Особый интерес вызывает варьирование узуса деловой письменности на всем огромном пространстве России XVIII в. В целом, исходя из представлений о специфических чертах функционирования русского письменного языка на территории Восточной Сибири, отражавшего своеобразное взаимодействие разговорного и книжного узусов в области лексики, синтаксиса, фонетики, следует ставить вопрос о региональной норме русского литературного языка XVIII в., обоснование которого также является одной из задач данной работы. В свете многочисленных историко-лингвистических исследований регионального материала представление об общих законах функционирования литературного языка и общих тенденциях становления его единых норм нуждается сегодня, на наш взгляд, в существенной коррекции. Многие русисты применительно к функционированию литературного языка XVIII в. и современного русского литературного языка в регионах говорят о понятии «региональная норма». Поэтому актуально изучение той части общенародного языка, которая характеризуется общностью территории функционирования и общим историческим развитием на данной территории в течение длительного времени. На наш взгляд, в XVIII в. — эпоху становления единых норм национального литературного языка, — в регионах с полиэтническим и полидиалектным составом населения функционировал территориальный вариант литературного языка, в котором осуществлялось взаимодействие книжных средств с разговорными формами, в своей совокупности представлявшими синтез средств народных говоров и социальных диалектов, а также заимствований из автохтонных языков. Вопрос о региональных вариантах современного русского литературного языка в русистике достаточно актуален [Брызгунова 2004; Ерофеева 2004; Лихтман 1998]. Как видно, данная проблема имеет историческую ретроспективу и ее исследование особенно актуально для периода, когда закладывались предпосылки формирования того или иного регионального варианта литературного языка.

Цель исследования заключается в том, чтобы установить характер эволюции узуса региональной деловой письменности XVIII в. с его последующей трансформацией в функциональный стиль русского литературного языка и определить закономерности функционирования в нем книжных и некнижных средств на разных языковых уровнях (в орфографии, фонетике и лексике).

В задачи исследования входит: 1) Определение характера орфографических норм делового письма изучаемого периода. Предполагается исследование вопроса норм русской орфографии в различных аспектах: так, актуализируются задачи изучения исторической динамики орфографических норм, возможности их варьирования в языке центральной и региональной деловой письменности, в рукописной и печатной документации, а также возможности отражения фонетических явлений на письме в исследуемый период. В связи с последним также ставится задача описать фонетико-орфографические особенности регионального узуса деловой письменности на материале памятников Забайкалья.

2) Анализ лексики деловой письменности XVIII в. в функционально-стилистическом аспекте. Генетическая разнородность анализируемого словарного состава заставляет выделить ряд частных задач в области изучения этого вопроса. Поскольку в отличие от приказного языка в деловой письменности XVIII в. активно функционируют слова церковнославянского происхождения (доднесь, поелику, понеже, явлыиийся, купно, глад, глас и т. п.), в первую очередь они являются главным предметом исследования. Их функциональная роль в деловом письме многопланова, зависит от жанра документа, коммуникативной установки пишущего и других лингвопрагматических факторов. Вопрос о функциональной значимости книжно-славянских слов, их стилистической характеристике в деловом языке XVIII в., видимо, еще предстоит детально изучить на более обширном материале. То, что книжно-славянские элементы занимают определенное место в лексической системе делового языка XVIII в., свидетельствуют синонимические ряды, которые они образуют с разговорными словами: только (тольки) — точию — токмо, обще (вообще) — купно — заедино, ежели (ежли) — есть ли — если, дабы — чтобы и др. С учетом этого обстоятельства книжно-славянские слова рассматриваются в неразрывной связи с общеупотребительными элементами русского языка, выполнявшими функции стилеобразующих средств в приказной традиции. Кроме того, в работе анализируются в основном служебные слова (союзы) и характеризующая лексика (местоимения, прилагательные и наречия), поскольку апеллятивная лексика в целом при исследовании процесса становления норм литературного языка не показательна.

В генетическом аспекте интерес представляет еще один пласт словарного состава деловой письменности XVIII в. — заимствования. Учитывая источники иноязычного влияния, следует выделить 2 типа заимствований: европеизмы и заимствования из языков аборигенов или автохтонные заимствования. Активность европеизмов (заимствований из немецкого, английского, французского, латинского и др. европейских языков) была обусловлена различными историко-культурными факторами этой эпохиначиная с реформ Петра Великого и кончая просветительской деятельностью Екатерины. И. Функционирование европеизмов в региональной деловой письменности отличается своеобразием. Во-первых, это широкая вариативность, не фиксируемая в Словаре русского. литературного языка XVIII в. и, видимо, характеризующая региональные особенности их функционирования: гобшпиталь — гофшпитсть — гошпиталъ — госпитальшпиталъ, гобвахта — гоубтвахта — обвахта. Во-вторых, активность устарелых в литературном языке форм заимствований (например, каталогус). В-третьих, функционирование тех вариантов заимствований, которые наиболее близки по форме к слову-этимону и также были уже не характерны для литературного языка XVIII в. (например, штенпол 'шомпол' из польск. Szt^pel).

Что касается автохтонных заимствований, то здесь привлекают внимание прежде всего слова-регионализмы {гахана, семердень, хобтагай и т. п.). Функциональный характер подобных заимствований, тематические группы таких слов пока еще подробно не изучены.

Таким образом, более частные задачи исследования книжной лексики в деловом языке XVIII в. сводятся к следующему: 1) рассмотреть стилистические функции славянизмов в деловом языке анализируемого периода- 2) проследить исторические изменения и формирование лексических стилеобразующих средств делового языка в XVIII в.- 3) определить особенности функционирования славянизмов в региональном узусе деловой письменности- 4) охарактеризовать особенности адаптации европейских заимствований в деловой письменности Забайкалья.

Безусловно, наиболее яркой чертой, представляющей региональный узус деловой письменности Забайкалья, является отражающаяся в документах разговорная лексика. В работе предпринимается попытка с учетом исторической динамики разговорных слов установить на основе разработанных в русистике приемах общерусские и региональные лексические единицы для исследуемого периода.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале рукописных памятников XVIII в., ранее не вводившихся в научный оборот, устанавливаются принципы русской орфографии, актуальные в рукописной документации, и с учетом правописных норм рукописных документов исследуется возможность отражения фонетических явлений в региональном узусе деловой письменности XVIII в. Теоретически значимым представляется выявление соотношения действия орфографических норм и отражения фонетических явлений в разных типах письма. Новым в изучении русского языка XVIII в. является анализ стилеобразующих средств делового (канцелярского) слога данного периода.

В работе впервые исследуются фонетико-орфографические особенности и лексическая содержательность письменных памятников Забайкалья. Тем самым восполняется пробел в изучении формирования и развития вторичных русских говоров Восточной Сибири, с одной стороны, и становления норм литературного языка, функционирующего в отдаленных регионах России, с другой.

Методы исследования. В работе используются основные общенаучные методы наблюдения, сравнения и описания, направленные на обобщение полученных результатов, интерпретацию данных, их классификацию. Из собственно лингвистических методов применяются отдельные приемы структурных методов, предназначенных преимущественно для системного анализа лексического материала.

Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты, а также материалы исследования могут быть использованы при разработке теоретических вопросов истории русского литературного языка XVIII в.- при составлении исторических словарей разного типа — «Словаря русского языка XVIII в.», региональных исторических словарейв вузовском преподавании — для разработки нормативных курсов по истории русского литературного языка, спецкурсов и спецсеминаров.

Источниками исследования послужили преимущественно рукописные памятники деловой письменности XVIII в., хранящиеся в архивах гг. Иркутска, Улан-Удэ, Читы, Москвы и Санкт-Петербурга. Это документы:

1. Национального архива Республики Бурятия (ф. 11, Верхнеудинская городовая управаф. 20, Верхнеудинский городовой магистратф. 88, Управление Верхнеудинской комендатурыф. 120, Кудинская степная контораф. 262, Троицкий Селенгинский монастырьф. 306, Селенгинская городская ратушаф. 401, Канцелярия провиантских магазинов);

2. Государственного архива Читинской области (ф. 10, Нерчинская воеводская канцелярияф. 31, Нерчинское горное правлениеф. 282, Церкви Забайкальской области);

3. Государственного архива Иркутской области (ф. 121, Иркутский Вознесенский монастырьф. 482, Киренский Троицкий монастырьф. 783, Иркутская палата уголовного суда);

4. Российского государственного архива древних актов (ф. 413, Иркутская губернская канцелярияф. 416, Якутская провинциальная канцелярияф. 634, Нерчинская воеводская канцелярияф. 1025, Иркутская провинциальная канцелярияф. 1069, Селенгинская ратушаф. 1092, Селенгинская воеводская канцелярия. Пограничные канцелярии в г. Иркутске и Селенгинске);

5. Отдела рукописной книги Библиотеки академии наук.

Общий объем исследованных рукописных памятников Забайкалья составляет 225 дел, содержащих около 2000 документов самых различных жанров. С целью сопоставления языка деловых бумаг, составленных в центре и разных регионах страны, привлекались материалы фондов РГАДАСыскного приказа (ф. 372), Дел судных (ф. 22), Переславль-Залесской провинциальной канцелярии (ф. 437), Воронежской губернской канцелярии ф. 406), Смоленской губернской канцелярии (ф. 417), а также фондов Отдела рукописной книги БАН (г.Санкт-Петербург).

Наряду с материалами рукописных документов использовались лингвистические публикации памятников московской деловой письменности XVIII в. [ПМДП] и региональной деловой письменности [ПЗДПЛингвистическое краеведение 2001], а также документы петровского времени (указы) и деловые бумаги других жанров, опубликованные в Полном собрании законов Российской империи, Памятниках русского права, в работе В. А. Гольцева «Законодательство и нравы в России XVIII в.», Описании Иркутского наместничества 1792 г. и др. изданиях.

Для анализа исторических изменений в деловом языке исследуемого периода привлекался также материал лингвистических изданий памятников деловой письменности донационального периода [Пам. Влад., Пам. южн. нар. 1984, Пам. южн. нар. 1990, Рус. чел.] и др.

Данные материалы позволяют проследить характер действия и динамику норм делового стиля в региональном узусе деловой письменности XVIII века.

Сохраняя особенности орфографии забайкальских памятников, графику рукописных деловых текстов приводим в соответствии с современной во всех разделах диссертации за исключением третьей главы «Фонетико-орфографические особенности языка региональной деловой письменности XVIII в.». При этом техническое оформление выносных букв передается в соответствии с их оформлением в печатных изданиях. Специфика содержания этой части работы требует сохранения графико-орфографических черт оригинальных рукописных текстов.

Апробация работы. Основные положения работы получили апробацию в монографии, статьях и докладах на заседаниях международного конгресса исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (2004 г., МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет) — международной конференции, посвященной 85-летию проф. О. А. Нечаевой «Актуальные проблемы текста: Лингвистическая теория и практика обучения» (2004 г. Бурятский государственный университет, филологический факультет, г. Улан-Удэ), международной конференции «Россия — Азия: Становление и развитие национального самосознания» (2005 г., Бурятский государственный университет, г. Улан-Удэ) — региональных и межрегиональных конференций «Национальный язык: региональные аспекты» (2001 г., ЗабГПУ им. Н. Г. Чернышевского, г. Чита), «Проблемы лингвистического краеведения» (2002 г., Пермский государственный университет, г. Пермь) научно-практической конференции, посвященной 90-летию проф. Ж. С. Сажинова «Русский и бурятский языки: проблемы языкознания и методики обучения» (2002 г., Улан-Удэ) — а также на научных семинарах Отдела лингвистического источниковедения и истории русского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН под руководством В. Живова и А. Гиппиуса (май и октябрь 2003 г.).

Структура работы. Работа состоит из введения, шести глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, включающего указатель слов забайкальских документов XVIII в. и иллюстрации.

6. Выводы.

Подводя итоги проведенного исследования разговорной лексики, представленной в памятниках забайкальской деловой письменности XVIII в., на наш взгляд, необходимо выделить следующие моменты:

1. Разговорная лексика регионального узуса в отличие от литературного языка в изучаемый период составляла преобладающую и основную часть словарного состава. Это имело свои последствия. Функционально-стилистическая дифференциация лексики в региональном узусе в этот период носила особый характер. Если книжные (книжно-славянские) элементы были явно маркированы как стилистические средства делового письма, то (в рамках этой привативной оппозиции) разговорные слова являлись стилистически немаркированными. Это означало, что любые разговорные элементы — с точки зрения носителей литературного языка того времени просторечные, простонародные, областные — могли использоваться в региональных документах любого жанра. В то же время прослеживается тенденция нормативной оценки разговорных слов во 2-й половине XVIII в. и ограничения их использования в документах официально-делового характера.

2. В связи с процессом становления единых норм национального литературного языка историческая динамика словаря была особенно активной. Поэтому в исследовании различных аспектов функционирования разговорной лексики актуальным представлялся исторический подход. В результате были выявлены 3 группы слов с точки зрения исторического движения словарного состава:

1) слова, бывшие общеупотребительными в XVIII в. и впоследствии ставшие диалектными;

2) слова, выходящие из общего употребления в исследуемый период;

3) слова, вышедшие из общего употребления уже в XVIII в.

3. Дифференциация разговорной лексики в историческом освещении позволила осуществить непротиворечивый анализ общерусского и регионального в ее достаточно сложном составе для данного периода. Регионализмы в забайкальском узусе русского языка были генетически разнородны: в нем выявляются собственно русские слова и заимствования из языков коренного населения Сибири. Собственно русская лексика исследуемого регионального узуса представляет собой совокупность вторичных диалектизмов, происходящих преимущественно из материнских северновеликорусских говоров.

4. В работе осуществлен первый опыт идентификации региональных слов забайкальского узуса XVIII в.: определены тематические группы забайкальских регионализмов и проведен сопоставительно-исторический анализ слов отдельных лексико-семантических групп среди наименований посуды, лексики, характеризующей человека и домашних животных. В результате в указанных ЛСГ выявлено подавляющее большинство слов северновеликорусского происхождения, а в ЛСГ слов, характеризующих домашних животных, богато представлена лексика, заимствованная из языков коренного населения Сибири.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Региональный узус деловой письменности XVIII в. отражает общие закономерности процесса становления единых норм литературного языка, в результате которого деловой язык формируется к концу столетия как функциональный стиль национального литературного языка. Данные закономерности были обусловлены кардинальными изменениями в культурно-языковой ситуации России изучаемого периода и проявлялись в разнообразных экстралингвистических и собственно языковых фактах, свидетельствуемых материалом памятников забайкальской деловой письменности XVIII в.

Созданная в начале века по инициативе Петра I система коллежского делопроизводства предусматривала принципиально иную процедуру ведения дел, изменение штата и функций приказных служащих, новую документационную систему и новые формы деловых бумаг, что достаточно быстро получило распространение на всем пространстве Российской империи. Предпринятая классификация жанров документов исследуемого периода, необходимость разработки которой предопределяется исследованием лингвистической содержательности деловых бумаг в зависимости от их функционального назначения, демонстрирует практически полный разрыв с наследием приказного делопроизводства. В то же время в ней представлен тот состав наиболее типичных видов документации, который известен во всех российских канцеляриях того времени. Исключение составляют отдельные виды документов (голос, ярлык), не обнаруженные среди деловых бумаг центральных канцелярских учреждений.

Анализ жанров, формуляра забайкальских документов в сопоставлении с данными памятников деловой письменности центральной части России свидетельствует об общих тенденциях оформления как тех, так и других деловых бумаг. В XVIII в. разрабатываются общие правила стандартизации деловых бумаг, проявляющиеся в унификации реквизитов разножанровых документов, расположении компонентов формул, которое разграничивало оформление распорядительных и отчетно-исполнительных документов. Система жанров деловой письменности в течение столетия подвергалась изменениям: с одной стороны, имело место взаимодействие новой жанровой системы со старой, унаследованной из приказного делопроизводства. В частности, на протяжении всего в XVIII в. применялись челобитные с характерными для них формуляром, композицией и структурой и присущими им стилистическими средствами приказного слога.

С другой стороны, в самой системе жанров деловой письменности, сформированной в начале XVIII в, происходят изменения: во 2-й половине столетия меняются иноязычные названия документов на русские, некоторые виды документов, дублировавшие друг друга, дифференцируются по назначению и сфере применения.

Языковое содержание региональных документов исследуемого периода отражает общее состояние делового языка в изучаемый период. Прослеживается соблюдение единых норм на разных языковых уровнях. В области правописания гласных и согласных букв в русском деловом письме XVIII в. обнаруживается взаимодействие двух орфографических принциповфонематического и фонетического. Исключительное действие того или иного орфографического принципа зависело от положения орфограммы в определенной части слова.

Применение фонематического и фонетического принципов в орфографии деловой письменности XVIII в. отражает общий процесс взаимодействия приказной традиции, допускавшей активное использование фонетического принципа, и книжно-литературной нормы, опиравшейся на фонематический принцип орфографии. В результате примечательной особенностью делового письма XVIII в. стала вариативность написаний, носящая, впрочем, не стихийный, а упорядоченный характер. В первую очередь это относится к правописанию согласных, у которых вариативные написания в той или иной части слова подчинялись определенным узуальным правилам орфографии рукописного делового письма (правописание приставок и предлогов на з/с, согласных в позиции конца слова, перед определенными суффиксами и т. п.).

В области правописания гласных варьирование чаще отмечается при правописании безударных гласных после мягких согласных на протяжении всего столетия, и при правописании гласных после твердых согласных во 2-й пол. XVIII в.

В сравнении с предшествующей приказной традицией яркой отличительной чертой делового языка XVIII в. явилось распространение в нем славянизмов. Употребление в новых коммуникативных условиях вызвало функционально-стилистическое переосмысление книжно-славянских слов. В результате славянизмами усваиваются разнообразные стилистические функции, во многом предопределенные новой жанровой спецификой документов.

В отличие от приказного языка в канцелярском слоге XVIII в. широко используются книжные слова в качестве стилеобразующих средств. Вместе с тем наблюдается неравномерность их функционирования в разных жанрах деловой письменности. Активнее эти формы внедряются в документы распорядительного и уведомительного характера (указы, инструкции, ордера, промемории и т. п.). В просительных, регистрационных документах и отдельных жанрах судебно-следственной документации (допросах) преобладает разговорная лексика.

Анализ функционирования книжной лексики в деловой письменности выявил несколько разрядов слов с различными стилистическими функциями: это книжные слова, выступающие в качестве стилеобразующих средствслова, применяемые как жанрово-стилистические средстваслова, употреблявшиеся в роли средств канцелярского этикета и славянизмы как средства высокого слога. Из книжных слов, регулярно и последовательно функционирующих в качестве стилеобразующих элементов делового письма, применяются указательные местоимения (сей, оный) и служебные слова (союзы дабы, егда, понеже, поелику), представляющие собой важные средства синтаксической организации делового текста. В процессе функционально-стилистического переосмысления данных языковых единиц в деловом языке XVIII в. был задействован семиотический механизм соотнесения приказных слов с маркированными с книжными элементами. Например, в отличие от употребительного в приказном слоге анафорического средства связи тотъ или союза какъ во временном значении использование соотносительных с ними местоимения оный и союза егда могло предопределяться коммуникативным заданием документов распорядительного характера.

В документах этой же функциональной предназначенности выделяются особые стилистические средства, усиливающие императивную модальность той или иной прескрипции, — это прилагательные и производные от них наречия с характерной приставкой не- (неупустителъно, неудержно, неослабно, наистрожайше и т. п.). Подобные образования в какой-то мере являются продолжением приказной стилистики, применяемой в распорядительных документах (ср. приказные неоплошно, накрепко).

В исследуемых документах широко используются различные этикетные формы, образованные по словообразовательным моделям книжно-славянского языка, — высокоблагородный, высокомилостивый, высокомилостивейший, выскородный, высокопочтенный, превосходительный державнейший, милостивейший, всепресветлейший, покорнейше, всепокорнейше, благоволить, изволите и др. Их функционирование ограничивается рамками формул и речевых штампов делового письма.

С традиционной функцией, практически не подвергаясь функционально-стилистическому переосмыслению в деловом языке, используются некоторые славянизмы как средства высокого слога (азъ, хощу, матерний, возжелать и т. п.). Их применение обусловлено жанровой спецификой таких иных документов, как именные указы монархов по высокоторжественным случаям, манифесты, клятвенные обещания и т. п.

Следы воздействия приказной традиции наблюдаются в своеобразных случаях контаминации приказных и книжных средств, пришедших в деловой язык (понеже что < понеже + потому что, наикрепчаише < накрепко + паи айш (е), явочное прошение < явочная челобитная + прошение, а как по наступлении < а какъ наступить + по наступлении).

Прослеживаются общие тенденции фонетико-орфографической и лексико-семантической адаптации европейских заимствований.

Наряду с общими закономерностями функционирования делового языка изучаемого периода, находящими отражение в узусе деловой письменности Забайкалья, отмечаются некоторые региональные особенности.

Так, в орфографии деловой письменности XVIII в. возможно проявление фонетических черт регионального узуса. Некоторые особенности ударного вокализма отражаются в правописании гласных букв под ударением (говореть, сивер, исть, сял). Особо выделяется орфографическая история буквы 'fe, которая характеризуется региональной спецификой — действием своеобразной узуальной нормы в забайкальской деловой письменности, ориентированной на фонетический принцип правописания данной буквы. После того как буква *fc под ударением перед твердым согласным перестала обозначать особый гласный [ё], свойственный вторичному говору Забайкалья в начале века и затем им утраченный, она постепенно выходит из употребления, поскольку дублирует при обозначении одного и того же звука букву е.

Деловую письменность данного региона отличает правописание безударных гласных. Опирающееся на фонематический принцип, оно последовательно выдерживается во всех типах забайкальского письма. Упомянутая вариативность написаний менее всего характеризует правописание безударных гласных после твердых согласных в 1-й пол. XVIII в. На фоне варьирующегося, допускающего отклонения от нормы письма московских памятников, с одной стороны, и нарушения фонематического письма в области правописания согласных, с другой, данное явление интерпретируются не как следование письменной традиции, но как отражение оканья. В результате дифференцированного анализа фактов орфографии и проявления фонетических черт на письме установлено не только отражение оканья в забайкальском узусе русского языка XVIII в, но и динамика произносительной нормы изучаемого узуса в течение столетия. Если в 1-й пол. XVIII в. в относительно монодиалектном вторичном говоре Забайкалья господствовало оканье, то во 2-й половине столетия наряду с оканьем сосуществует акающая система.

Данные забайкальской деловой письменности свидетельствуют о том, что еканье было нормой забайкальского вторичного говора восемнадцатого столетия. В отличие от языковой ситуации в столице в произносительной системе забайкальского региолекта не могло быть той социолингвистической дифференциации, которая прослеживается между икающим и екающим произношением в Москве. В качестве произносительной нормы еканье соотносится с оканьем, полновластно функционирующим в Забайкалье 1-й пол. XVIII в. Иканье, спорадически отражаемое в исследуемых памятниках 2-й пол. XVIII в, приходит в Забайкалье вместе с аканьем, носители которого наиболее активно переселяются в регион именно в данный период времени.

К орфографическим признакам, отличающим письменный узус Забайкалья того времени, относится употребление букв и буквосочетаний, указывающих на особое произношение шипящих согласных. Во-первых, прослеживается регулярное неразличение букв ш и щ при обозначении твердого долгого шипящего северновеликорусского происхождения. Во-вторых, выявляется функционирование диграфов сч, шч, сщ для указания на специфическое аффрикативное произношение шипящего [ш'ч'] или [ шч'], восходящего к материнским северным и/или северо-западным говорам. Различный характер произношения шипящих в свою очередь свидетельствует о генетически разнородном составе забайкальского региолекта.

Фонетическую систему вторичного говора Забайкалья характеризует ряд других черт северновеликорусского происхождения: неразличение глухих и звонких согласных (в позиции перед гласными и сонорными), нейтрализация твердых и мягких согласных (в тех же позициях), утрата интервокального j с последующим стяжением гласных в падежных формах имен прилагательных, явление назализации [б] перед носовыми согласными, употребление [с'] на месте [с'т'].

В региональной деловой письменности XVIII в. отмечаются некоторые особенности функционирования книжных слов. В частности, одной из характерных черт является сохранение архаичных книжно-славянских элементов в роли стилеобразующих. Наблюдаются специфические черты функционирования заимствований из европейских языков. В случае многоконтактности процесса заимствования устаревшие в литературном языке фонетико-орфографические варианты слов в региональном узусе сохраняются практически до конца столетия. В языке региональной деловой письменности могли получить узуальную нормированность те фонетические варианты распространенных иноязычных слов, которые в литературном языке являлись редкими, нерегулярными (гобшпиталь), либо были ему вообще неизвестны (инфалид). Следствием своеобразной лексико-семантической адаптации европеизмов в региональном узусе XVIII в. является сужение семантики слова и специализация значения, не характерная для литературного языка. В основном данные заимствования в памятниках региональной деловой письменности выступают в качестве терминов.

Особо следует сказать об автохтонных заимствованиях, которые функционируют наряду с другими регионализмами как полноправные члены лексической системы данного идиома и не являются экзотизмами. За пределами узуального употребления их функциональный статус меняется.

Примечательной чертой регионального узуса деловой письменности является преимущественное функционирование в нем разговорной лексики. Богато представленная в забайкальских памятниках народно-разговорная лексика исследовалась в нескольких аспектах. С учетом исторической динамики разговорных слов выявлены категории лексических единиц, которые в изучаемый период характеризовались разным функционально-стилистическим статусом. Во-первых, это те слова, которые в XVIII в. являлись общерусскими и впоследствии сохранились только в русских говорах преимущественно в говорах Забайкалья и Сибири). В другой группе народно-разговорных слов обнаруживается тенденция к территориальному ограничению в функционировании уже в XVIII в. Разновидность этих слов, выделенных в третью группу, отличает тот факт, что по отношению к ним в исследуемый период применялась стилистическая характеристика, определявшая сферу их употребления в литературном языке XVIII в. Данная группа слов представляет особый интерес, поскольку при ограничительных лексикографических пометах прост., просторен., простонар. употребление таких слов допустимо в забайкальских памятниках различных жанров.

Важным аспектом исследования разговорной лексики, представленной в изучаемых памятниках деловой письменности, является установление общерусских и региональных элементов в словарном составе забайкальского региолекта. В результате применения существующих методик идентификации регионализмов в комплексе с некоторыми приемами, разработанными автором, определены тематические группы слов — забайкальских регионализмов. Данные слова занимали полноправное место в лексической системе забайкальского региолекта. В качестве аргумента в пользу этого тезиса проведен анализ лексико-семантических групп наименований посуды и наименований частей тела человека.

Исследование разговорной лексики, показало, что, во-первых, независимо от функционально-стилистического статуса разговорных элементов в литературном языке того времени просторечные или территориально ограниченные слова широко применяются в просительных документах и деловых бумагах судебно-следственных делво-вторых, отдельные народно-разговорные слова в узусе деловой письменности Забайкалья XVIII в. могут употребляться практически без ограничений во всех жанрах документов, поскольку являются в лексической системе забайкальского региолекта единственно возможными для обозначения тех или иных денотатов. Эта своего рода региональная лексическая норма характеризует современные русские говоры Забайкалья.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Александров 1973 Александров В. А. Введение // Русские старожилы Сибири. Историко-антропологический очерк. М.: Наука, 1973.
  2. Андреева 1985 Андреева Е. П. Формирование промысловой терминологии в старорусском языке (рыболовецкая лексика Белозерья XV—XVII вв.). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1985.
  3. Андриевич 1887 Андриевич В. К. Краткий очерк истории Забайкалья с древнейших времен до 1762 года. СПб., 1887.
  4. Аникин 2000 Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. Москва- Новосибирск: Наука, 2000.
  5. Апресян 1995 Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.
  6. Арутюнова 2000 Арутюнова Н. Д. Показатели чужой речи де, дескать, мол. К проблеме интерпретации речеповеденческих актов //Язык о языке. М., 2000. С.437−453.
  7. Бабуева 2004 Бабуева В. Д. Материальная и духовная культура бурят. Улан-Удэ, 2004.
  8. Бахтин 1979 Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // М. М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С.237−280.
  9. Биржакова, Войнова, Кутина 1972 Биржакова Е. Э, Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. JI, 1972.
  10. Богатырева 1968 Богатырева Г. Д. Основные семантико-синтаксические значения местоимений сь, тъ, онъ (и) в древнерусском языке XI—XIV вв. Кишинев, 1968.
  11. Бондарчук 1978 Бондарчук Н. С. Проблемы исторической региональной лексикологии. Калинин, 1978.
  12. Борисова 1974 Борисова Е. Н. Лексика Смоленского края (по памятникам письменности). Смоленск, 1974.
  13. Борисова 1999 Борисова Е. Н. Региональная лексика в обобщающем труде «Историческая лексикология русского языка» // Русская историческая и региональная лексикология и лексикография. Красноярск, 1990. С.3−12.
  14. Борковский, Кузнецов 1965 Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. М.: Наука, 1965.
  15. Бражникова 1971 Бражникова Н. И. Исследование в области лексики южного Зауралья по данным деловой письменности XVII—XVIII вв. Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1971.
  16. Браславец 1959 Браславец К. М. Фонетика старожильческих русских говоров по старому водному пути с Иртыша на Енисей. Дис.. канд. филол. наук. М, 1959.
  17. Бураева 2005 Бураева О. В. Межкультурное взаимодействие этносов Байкальского региона (XVII-XX в.). Дис. д-ра ист. наук. Улан-Удэ, 2005.
  18. Буцинский 1889 Буцинский П. Я. Заселение Сибири и быт первых ея насельников. Харьков, 1889.
  19. Вакуленко 1989 Вакуленко Т. П. Формирование и функционирование административно-канцелярской лексики в русском языке XVIII в. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1989.
  20. Васильев 1905 Васильев Л. Л. К истории звука в московском говоре в XIV—XVII вв.еках // Изв. ОРЯС 1905 г. СПб., 1905. Т. 10. Кн. 2.
  21. Васильева 2002 Васильева С. Г. Этнографизмы, регионализмы и разноязычие как объект лингвистического краеведения // Проблемы лингвистического краеведения. Материалы межвуз. научно-практ. конф. 14−16 ноября 2002 г. Пермь, 2002. С.50−51.
  22. Виноградов 1923 Виноградов В. В. Исследования в области фонетики севернорусского наречия. Вып. 1: Очерки по истории звука в севернорусском наречии // Изв. ОРЯС 1919 г. Пг., 1923. Т. 24. Кн. 2.
  23. Винокур 1959 Винокур Г. О. Орфография как проблема истории языка // Избранные работы по русскому языку. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1959. С. 463−468.
  24. Владимирский-Буданов 1874 Владимирский-Буданов М. В. Государство и народное образование в России XVIII века. Ярославль, 1874.
  25. Войлова 2000 Войлова К. А. Судьба просторечия в русском языке. М., 2000.
  26. Войлова, Леденева, Рогачева 1997 Войлова К. А., Леденева В. В., Рогачева 1 Я Я. К истории просторечия в русском языке. М., 1997. Рукопись депон. в | ИНИОНРАН.
  27. Волков 1974 Волков С. С. Лексика русских челобитных XVII в. Формуляр, традиционные этикетные и стилевые средства. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1974.
  28. Волынская 1992 Волынская А. В. Хозяйственные книги севернорусских монастырей XVI—XVII вв. как лингвистический источник. Автореф. дис .канд. филол. наук. М, 1992.
  29. Вольф 1974 Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М.: Наука, 1974.
  30. Выхрыстюк 1999 Выхрыстюк М. С. Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря XVIII в. как лингвистический источник. Автореф. дис .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999.
  31. Гайнуллина 1973 Гайнуллина Н. И. Заимствованная лексика в «Письмах и бумагах императора Петра Великого» (к проблеме освоения слов иноязычного происхождения в Петровскую эпоху). Автореф. дис. канд. наук. Алма-Ата, 1973.
  32. Герд 1995 Герд А. С. Введение в этнолингвистику. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1995.
  33. Глинкина 2002 Глинкина Л. А. Элементы народно-разговорного языка в текстах южноуральских деловых бумаг XVIII в. // Региональные памятники деловой письменности XVII—XVIII вв.еков: материалы и исследования. Хабаровск, 2002. С.76−85.
  34. Гольцев 1896 Гольцев В. А. Законодательство и нравы в России XVIII в. СПб., 1896. Приложение III.
  35. Городилова 1986 Городилова Л. М. Отражение графико-орфографических норм в восточносибирской деловой письменности XVII в. // Становление и развитие норм русского языка XVII- XX вв., Хабаровск, 1986. С.50−55.
  36. Городилова 1990 Городилова Л. М. Енисейские товарные росписи как лингвистический источник. Хабаровск, 1990.
  37. Городилова 2000 Городилова Л. М. Словарь языка памятников приенисейской Сибири XVII века. Проект. Источники. Пробные словарные статьи. Хабаровск, 2000.
  38. Городилова 2003 Городилова Л. М. Деловая письменность приенисейской Сибири XVII в. как источник региональной исторической лексикографии. Хабаровск, 2003.
  39. Горская 2002 Горская Е. В. Фонетические и графико-орфографические особенности псковского Шестоднева служебного около 1312 г. // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. 2001. М.: «Древлехранилище», 2002. С.71−85.
  40. Горшкова 1959 Горшкова К. В. История безударного вокализма в старомосковском просторечии // Вопросы истории русского языка. М., 1959.
  41. Горшкова, Хабургаев 1981 Горшкова К. В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М.: «Высшая школа», 1981.
  42. Готье 1913 -Готье Ю. История областного управления в России от Петра I до Екатерины II. М, 1913. Т. I.
  43. Григорьев 1921 Григорьев А. Д. Устройство и заселение Московского тракта в Сибири с точки зрения изучения русских говоров // Известия Института исследования Сибири. Томск, 1921.
  44. Даль 1989−1991 Даль В. И. Толковый словарь живого русского языка. В 4-х томах. М, 1989−1991.
  45. Демьянов 2001 Демьянов В. Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI—XVII вв.еков: Проблемы морфологической адаптации. — М.: Наука, 2001.
  46. Домаева 1986 Домаева Т. Ю. Вокализм московской речи XVIII века (по материалам деловой письменности). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986.
  47. Древнерусская грамматика 1995 Древнерусская грамматика XII—XIII вв. М.: Наука, 1995.
  48. Ерошкин 1997 Ерошкин Н. П. История государственных учреждений дореволюционной России. М, 1997.
  49. Ерофеева 2004 Ерофеева Т. И. Локализм как лингвистическая категория // Проблемы современной русской диалектологии. Тезисы докладов международной конференции 23−25 марта 2004 г. М, 2004. С.48−50.
  50. Живов 1988 Живов В. М. История русского права как лингво-семиотическая проблема // Semiotics and the History of Culture: In Honor of Juriy Lotman. Columbus, Ohio, 1988. P. 46−128.
  51. Живов 1996 -Живое В. M. Язык и культура в России XVIII века. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
  52. Живов 1999 Живов В. М. Автономность письменного узуса и проблема преемственности в восточнославянской средневековой письменности // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов: Доклады российской делегации. М.: Наука, 1999. С.212−247.
  53. Зализняк 2004 Зализняк А. А. «Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  54. Захарова 1990 Захарова Л. А. Диалектизмы в историческом словаре г. Томска XVII в. // Русская историческая и региональная лексикология и лексикография. Красноярск, 1990. С.94−102.
  55. Захарова 2002 Захарова Ю. Г. Сольвычегодские таможенные книги XVIII в. как лингвистический источник. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Хабаровск, 2002.
  56. Иванов 2002 Иванов Вяч. Вс. Славяно-арийские (индоиранские) лексические контакты // Славянские языковые и этноязыковые системы в контакте с неславянским окружением. М., 2002. С. 20−21.
  57. История Сибири 1965 История Сибири. Новосибирск: Наука, 1965. Т. И, разд. 1.
  58. Каверина 19 986 Каверина В. В. Особое место префикса <с> в орфографической системе русских приставок (на материале «Вестей-Курантов» первой половины XVII века) // там же, с.78−82.
  59. Карский 1955 Карский Е. Ф. Белорусы. Язык белорусского народа. Исторический очерк звуков белорусского языка. Вып. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1955.
  60. Кашевская 1971 Кашевская Ю. И. Оценочные субстантивные и адъективные наименования лиц в говоре с. Кабанск. Дис.. канд. филол. наук. Томск, 1971.
  61. Кипчатова 1989 Кипчатова А. В. Народно-разговорная лексика сибирской частной переписки XVIII века (на материале государственного архива Красноярского края). Автореф. дис .канд. филол. наук. Томск, 1989.
  62. Ключевский 1989 Ключевский В. О. Курс русской истории. Соч. в девяти томах. Ч. V. М.: Мысль, 1989.
  63. Князькова 1974 Князькова Г. П. Русское просторечие второй половины XVIII в. Л.: Наука, 1974.
  64. Ковалых 2000 Ковалых Е. В. Общерусское и региональное в языке псковских монастырских хозяйственных книг XVII в. Автореф. дис .канд. филол. наук. Псков, 2000.
  65. Козлова 1991 Козлова Н. В. Коммерц-коллегия в 20−50-х годах XVIII в. // Государственные учреждения России XVI—XVIII вв. М., 1991. С.153−164.
  66. Козина 1987 Козина О. М. Особенности произношения сибилянтов в речи русских старожилов Бурятии // Фонетические исследования языков и диалектов Бурятии. Улан-Удэ, 1987. С. 109−115.
  67. Ко лесов 1963 Колесов В. В. Северновеликорусские чередования согласных, парных по глухости-звонкости // Вестник ЛГУ. 1963. № 2. Сер. истории, яз., лит. Вып. 1.
  68. Колесов 1982 Колесов В. В. К фонологической интерпретации средневековых письменных текстов // История русского языка. Среднерусский период. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1982.29−34.
  69. Колесов 1987 Колесов В. В. К исследованию фонетики старомосковского говора // История русского языка и лингвистическое источниковедение. М.: Наука, 1987. С. 123−130.
  70. Колесов 1999 Колесов В. В. Взаимоотношение стиля и нормы в представлении XVIII века // Русский язык конца XVII века — начала XIX века (Вопросы изучения и описания). Сборник статей. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1999. С. 54−68.
  71. Копосов 1971 -КопосовЛ. Ф. Вологодские говоры XVI—XVII вв. по данным местной деловой письменности. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971.
  72. Копосов 2000 Копосов Л. Ф. Севернорусская деловая письменность XVII—XVIII вв. (орфография, фонетика, морфология). М.: Народный учитель, 2000.
  73. Кортава 1998 Кортава Т. В. Московский приказный язык XVII века как особый тип письменного языка. М.: Изд-во Московского университета, 1998.
  74. Кортава 1999 Кортава Т. В. Московский приказный язык XVII века как особый тип письменного языка. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М, 1999.
  75. Косериу 1963 Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып. III. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963.
  76. Котков 1970 Котков С. И. Очерки по лексике южновеликорусской письменности XVI—XVII вв. М.: Наука. 1970.
  77. Котков 1974 Котков С. И. Московская речь в начальный период становления русского национального языка. М.: Наука, 1974.
  78. Котков 1980а Котков С. И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М.: Наука, 1980.
  79. Коткова 1982 Коткова Н. С. Из наблюдений над передачей гласных первого предударного слога в курских таможенных книгах XVII в. // История русского языка. Памятники XI—XVIII вв. М.: Наука, 1982. С. 221−231.
  80. Кравцова 2001 Кравцова И. В. К вопросу о содержании термина «Народно-разговорная лексика» // Национальный язык: региональные аспекты. Сборник материалов межрегиональной научно-практической конференции. Чита, 2001. С.45−49.
  81. Крысин 2004 Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  82. Кузнецова 1979 Кузнецова О. Д. Актуальные процессы в говорах русского языка (лексикализация фонетических явлений). Дис.. д-ра филол. наук. М., 1979.
  83. Леонтьева 1986 Леонтьева Г. А. Организация приказного делопроизводства в Сибири и профессиональная подготовка сибирских подьячих // Развитие кулыуры сибирской деревни. Новосибирск, 1986. С.3−19.
  84. Лингвистическое краеведение 2001 Лингвистическое краеведение на Южном Урале. Материалы к истории языка деловой письменности XVIII века. / под ред. Л. А. Глинкиной. Ч. II. Челябинск, 2001.
  85. Ломоносов 1952 Ломоносов М. В. Российская грамматика // Поли. собр. соч., т. 7. Труды по филологии, М.-Л., 1952.
  86. Лысакова 1971 Лысакова И. П. Указательные местоимения в языке русской частной переписки XVII- начала XVIII века. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1971.
  87. Мазурин 2000 Мазурин М. Д. Описи имущества среднерусских монастырей XVII—XX вв.ека как источник исторической лексикологии. Автореф. дис .канд. филол. наук. М., 2000.
  88. Майоров 1987 Майоров А. 77. Явочные челобитные как памятники русского языка XVI—XVII вв. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1987.
  89. Майоров 2003 Майоров А. П. Принципы русской орфографии и правописание согласных в деловой письменности XVIII в. // Вестник Бурятского университета. Филология. Сер. 6. Вып. 7. С. 174−188.
  90. Майоров 20 046 Майоров А. П. Просительные документы XVII—XVIII вв. Лингвоисточниковедческий аспект // Palaeoslavica. Cambridge. 2004. XII/2. P. 198−213.
  91. Майоров 2004 В Майоров А. П. Нормативное и узуальное в правописании приставок и предлогов на з/с в деловой письменности XVIII века // Русский язык в научном освещении. М, 2004. № 1 (7). С. 157−170.
  92. Майоров 2004 г Майоров А. П. Союзы какъ, когда, егда в деловом языке XVII—XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2004. № 1 (9). С. 177−188.
  93. Майоров 2005 Майоров А. П. Указательные местоимения сей, тот, оной, этот в деловом языке XVII—XVIII вв. // Русский язык в научном освещении. 2004. № 2 (8). С. 222−237.
  94. Малышева 1986 Малышева И. А. Варьирование языковых средств как отражение становления норм русского языка (на материале письменных памятников XVIII века) // Становление и развитие норм русского языка XVII—XX вв.еков. Хабаровск, 1986. С.56−73.
  95. Малышева 1997 Малышева И. А. Памятники деловой письменности XVIII в. как объект лингвистического источниковедения. Хабаровск, 1997.
  96. Малышева 1998 Малышева И. А. Проблемы источниковедческого исследования письменных памятников XVIII в. // Вопросы языкознания. 1998. № 3.
  97. Малькова 1985 Малъкова В. Г. Возможности реконструкции старорусского устно-разговорного синтаксиса // Вестник МГУ, 1985. Сер. 9. Филология. № 4. С.35−42.
  98. Мжельская 2003 Мжельская О. С. Лексика обиходно-разговорного языка Московской Руси XVI—XVII вв. (по данным иностранных руководств для изучения русского языка). СПб.: Издательский дом Санкт-Петербургского государственного университета, 2003.
  99. Миненко 1981 Миненко Н. А. Очерки по источниковедению Сибири XVIII — первой половины XIX в. Новосибирск, 1981.
  100. Митяев 1959 Митяев К. Г. История и организация делопроизводства в СССР. М., 1959.
  101. Молчанова 1982 Молчанова JI. Д. Названия сельских жилых и хозяйственных строений в русском языке XV—XVII вв. Автореф. дис .канд. филол. наук. М., 1982.
  102. Никитин 2000 Никитин О. В. Проблемы этнолингвистического изучения памятников деловой письменности. М.: Флинта, 2000.
  103. Никитин 2003 Никитин О. В. Из истории приказного языка XVIII в. // Филологические науки. № 3. 2003. С. 92−101.
  104. Одинцов 1980 Одинцов Г. Ф. Из истории гиппологической лексики в русском языке. М., 1980.
  105. Ожегов 1989 Ожегов С. И. Словарь русского языка. 21-е изд., перераб. и доп. М.: «Русский язык», 1989.
  106. Осипов 1992 Осипов Б. И. История русской орфографии и пунктуации. Новосибирск, 1992.
  107. Осокин 1906 Осокин Г. М. На границе Монголии. Очерки и материалы этнографии юго-западного Забайкалья. СПб., 1906.
  108. Павленков 2003 Великие россияне. Библиографическая библиотека Ф. Павленкова. М.: Олма-пресс, 2003.
  109. Падучева 1985 Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
  110. Палагина 1973 Палагина В. В. Реконструкция исходного состояния вторичного говора (на материале томского говора). Автореф. дис. докт. филол. наук. Новосибирск, 1973.
  111. Панин 1985 Панин JI. Г. Лексика западносибирской деловой письменности (XVII- первая половина XVIII в.). Новосибирск, 1985.
  112. Пауфошима 1969 // Пауфошима Р. Ф. Некоторые вопросы, связанные с категорией глухости-звонкости согласных в говорах русского языка // Экспериментальнно-фонетическое изучение русских говоров. М, 1969.
  113. Попова 2002 Попова И. И. Переписная книга 1711 г. как лингвистический источник. Автореф. дис. канд. филол. наук. Вологда, 2002.
  114. Преображенский 1959 Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1959. Т. 1−2.
  115. Проект 1977 Словарь русского языка XVIII века. Проект. Л.: Наука, 1977.
  116. Ревзин 1973 Ревзин И. И. Некоторые средства выражения противопоставления по определенности в современном русском языке // Проблемы грамматического моделирования. М, 1973. С. 121−137.
  117. Рождественский 1912 -Рождественский С. В. Очерки по истории систем народного просвещения в России в XVIII—XIX вв. СПб., 1912. Т. 1.
  118. Рудакова 1966 Рудакова И. Ф. Лексика с пометой «славенское» в Словаре Академии Российской 1789−1794 гг. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1966. № 1. С. 104−114.
  119. Русская диалектология 1972 Русская диалектология / Под ред. Н. А. Мещерского. М., 1972.
  120. Русская диалектология 1990 Русская диалектология / Под ред. В. В. Колесова. М.: «Высшая школа», 1990.
  121. Русская диалектология 2005 Русская диалектология / Под ред. Л. Л. Касаткина. М.: Academia, 2005.
  122. Русские в Бурятии 2002 Русские в Бурятии. Улан-Удэ, 2002.
  123. Садыхлы 1973 -Садыхлы Н. Е. Лексика московских челобитных XVII в.: Автореф. дис.канд. филол. наук. Баку, 1973
  124. Селищев 1920 Селищев А. М. Забайкальские старообрядцы. Семейские. Иркутск: Иркутский гос. ун-т, 1920.
  125. Селищев 1921 Селищев А. М. Диалектологический очерк Сибири. Иркутск: Иркутский гос. ун-т, 1921. Вып. 1.
  126. Сущева 1974 Сущева М. В. Орфографические нормы и возможности отражения диалектных особенностей в деловой письменности первой половины XVII века (на материале документов г. Великого Устюга). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М, 1974.
  127. Тарабасова 1987 -Тарабасова Н. И. О некоторых проявлениях узуальной орфографической нормы в московской рукописи XVI в. // История русского языка и лингвистическое источниковедение. М.: Наука, 1987. С. 225−232.
  128. Троицкий 1974 Троицкий С. М. Русский абсолютизм и дворянство в XVIII в. Формирование бюрократии. М, 1974.
  129. Трофимова 2001 Трофимова О. В. Тюменская деловая письменность 17 621 796 гг. Тюмень, 2001.
  130. Фасмер 1986−1987 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: «Прогресс», 1986 -1987. В 4-х т.
  131. Федченко 1971 Федченко А. 77. О некоторых московских материалах деловой письменности XVIII века // Русский язык. Источники для его изучения. М.: Наука, 1971. С. 109−110.
  132. Филиппова 2000 Филиппова И. С. Рязанские деловые источники XIV—XVI вв.: качество // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. 2001. М.: «Древлехранилище», 2000. С. 153−168.
  133. Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития. Омск, 1995.
  134. Хитрова 1987 -Хитрова В. И. Воронежская деловая письменность XVII в. и историческая лексикология // Русская региональная лексика XI—XVII вв. М., 1987. С.121−134.
  135. Христосенко 1975 Христосенко Г. А. Фонетическая система языка нерчинской деловой письменности второй половины XVII — первой половины XVIII веков. Автореф. дис. канд. филол. наук. Красноярск, 1975.
  136. Христосенко 1990 Христосенко Г. А. Материалы для исторического словаря нерчинских говоров XVII—XVIII вв. // Русская историческая и региональная лексикология и лексикография. Красноярск, 1990. С. 131−138.
  137. Христосенко, Любимова 1998 Христосенко Г. А., Любимова Л. М. Региональный исторический словарь нерчинских деловых документов XVII—XVIII вв. Вып.1, 3, 5. Чита, 1998.
  138. Цомакион 1971 Цомакион Н. А. Туру ханские говоры в их истории и современном состоянии. Красноярск, 1971.
  139. Чапаева 1993 Чапаева Л. Г. Способы указания на 3-е лицо в «Повести временных лет» // Исследования по славянскому историческому языкознанию. Памяти профессора Г. А. Хабургаева. М.: Изд-во Московского университета, 1993. С. 85−92.
  140. Чебанюк 2000 Чебанюк Т. А. Парадигма «человека просвещенного» в русской культуре конца XVII- первой четверти XIX века. Владивосток, 2000.
  141. Чередниченко 1973 Чередниченко А. П. Памятники деловой письменности XVIII в. в Челябинском областном архиве // Восточнославянские языки. Источники для их изучения. М., 1973. С. 279−287.
  142. Черных 2001 Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Изд-во «Русский язык», 2001. В 2-х т.
  143. Шанский 1971 Шанский Н. М и др. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Изд-во «Просвещение», 1971.
  144. Шунков 1946 Шунков В. И. Очерки по истории колонизации Сибири в XVII — начале XVIII вв. М-Л.: Наука, 1946.
  145. Щерба 1957 Щерба JJ. В. Основные принципы орфографии и их социальное значение // Л. В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. М, 1957. С.45−49.
  146. Элсберг 1967 Элсберг И. Я. Склонение и употребление атрибутивных указательных местоимений в русском языке XII — начала XVIII в. (на материале языка хождений и путешествий русских людей). Л, 1967.
  147. Эрдынеева 1986 Эрдынеева Э. Д. Диалектная речь русских старожилов Бурятии. Новосибирск: изд-во «Наука». Сибирское отделение, 1986.
  148. Эрдынеева 2006 Эрдынеева Э. Д. Русские говоры Бурятии. Дис.. д-ра филол. наук. Улан-Удэ, 2006.
  149. Юмсунова 2005 Юмсунова Т. Б. Язык семейских — старообрядцев Забайкалья. М.: Языки славянской культуры, 2005.1. Сокращения
  150. Авв. Житие Аввакума и другие его сочинения. М.: «Советская Россия», 1991.
  151. Арх. Он. Архив Онежского Крестного монастыря. Хранятся в РГАДА, ф. 1195, оп. 3, к. XVII в.
  152. АСЗ Акты служилых землевладельцев XV- начала XVII века. М., 1998. Т. 2. Лавр. лет. // Полное собрание русских летописей. Т. 1. Лаврентьевская летопись. М., 1997.
  153. АХУ III Акты Холмогорской и Устюжской епархий. Кн. 3. // РИБ, Т. 25. СПб., 1908. 1621−1680, 1692 гг.
  154. Богд. Богданович Ф. Сочинения. Т. 1. СПб., 1848. С. 352.
  155. БРС Бурятско-русский словарь / Сост. К. М. Черемисов. М, 1973.
  156. В.-К. Вести-Куранты. 1600−1639 гг. / под ред. С. И. Коткова. М., 1972
  157. ГАИО Государственный архив Иркутской области
  158. ГАЧО Государственный архив Читинской области
  159. Грам. -Грамотки XVII начала XVIII века / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1969
  160. ДАРЯ Диалектологический атлас русского языка. Вып. 1. Фонетика, М., 1986
  161. ИНРЯ Источники народно-разговорного языка XVII-начала XVIII / Сост. С. И. Котков, Н. П. Панкратова. М.: Наука, 1964.
  162. Ип. лет. Полное собрание русских летописей, т. 2, Ипатьевская летопись. М., 1998.
  163. Ирк. сл. Иркутский областной словарь. Иркутск, 1973−1979. Т. 1−3.
  164. Картотека АОС Картотека Архангельского областного словаря, хранящаяся на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова.
  165. сл. обих. яз. Картотека Словаря обиходно-разговорного языка Московской Руси XVI—XVII вв., хранящаяся в Межкафедральном словарном кабинете им. проф. Б. А. Ларина филологического факультета Санкт-Петербургского гос. ун-та. СПб.
  166. Картотека Сл. XI—XVII вв. Картотека Словаря русского языка XI—XVII вв., хранящаяся в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН (г.Москва)
  167. Картотека Сл. XVIII в. Картотека Словаря русского языка XVIII в., хранящаяся в Институте лингвистических исследований РАН (г.Санкт-Петербург)
  168. Картотека СРНГ Картотека Словаря русских народных говоров, хранящаяся в Институте лингвистических исследований РАН (г. Санкт-Петербург).
  169. Кот. Г ригорий Котошихин. О Московском государстве в середине XVII столетия // Русское историческое повествование XVI—XVII вв. М.: Советская Россия, 1984. С. 162−316.
  170. , сл. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. Красноярск, 1968.
  171. Краш. ОЗК Описание Земли Камчатки соч. Степаном Крашенинниковым. СПб, 1755. Т. 1−2.
  172. ЛЭС 1990 Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  173. MAC Словарь русского языка в четырех томах / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Изд-во «Русский язык», 1981.
  174. НАРБ Национальный архив Республики Бурятия
  175. . сл. Новгородский областной словарь. Новгород, 1992−1995. Вып. 112.
  176. ОИН Описание Иркутского наместничества 1792 г. Новосибирск, 1988. Опись Куд. степ. — Опись Кудинской степной конторы / сост. 3. Ф. Дамбиева (НАРБ, ф. 120), хранящаяся в Национальном архиве Республики Бурятия (г. Улан-Удэ).
  177. Отд. рукоп. кн. БАН Отдел рукописной книги Библиотеки академии наук (г. Санкт-Петербург)
  178. Пам. Влад. Памятники деловой письменности XVII века. Владимирский край. / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1984.
  179. Пам. южн. нар. 1984 Памятники южновеликорусского наречия XVII века. Отказные книги. М.: Наука, 1984.
  180. Пам. южн. нар. 1990 Памятники южновеликорусского наречия. Конец XVI- начало XVII в. / Под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1990.
  181. Петр I Письма и бумаги Петра Великого. Т. I (1688−1701). СПб., 1887.
  182. ПЗДП Памятники забайкальской деловой письменности XVIII в. / под ред. А. П. Майорова. Сост. А. П. Майоров, С. В. Русанова. Улан-Удэ, 2005.
  183. ПМДП Памятники московской деловой письменности XVIII века / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1981.
  184. ПРП Памятники русского права. Вып. 2−6. М., 1952−1957.
  185. ПСЗ Полное собрание законов Российской империи. СПб., 1830. Т. Ill, IV, VI, Т. VII: 1723−1727
  186. РГАДА Российский государственный архив древних актов
  187. РГ-Русская грамматика. М.: Наука, 1982. Т.П.
  188. Рус. ист. пов. Русское историческое повествование XVI—XVII вв.еков. М.: Советская Россия, 1984.
  189. Рус. чел. Русские челобитные XVII века (явочные, изветные и другие) / Сост. А. П. Майоров. Улан-Удэ, 1998.
  190. САР1 Словарь Академии Российской. Ч. I-IV. М, 1789−1794 гг. СПб, 1794.
  191. СГССЗ Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья. Новосибирск, 1998.
  192. СДЯ Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). М.: Изд-во «Русский язык», 1991. Т.4.
  193. Сл. заб. Исторический словарь Восточного Забайкалья (по материалам нерчинских деловых документов XVII- XVIII вв.) / Сост. Г. А. Христосенко, Л. М. Любимова. Т. I (А — 3). Чита, 2003.
  194. Сл. XVIII Словарь русского языка XVIII века. Вып. I-XIV. СПб.: Наука, 1992−2004.
  195. Сл. XI-XVII Словарь русского языка XI—XVII вв.еков. Вып. 1−26. М.: Наука, 1975−2003.
  196. Сл. новосиб. Словарь русских говоров Новосибирской области / под ред. А. И. Федорова. Новосибирск, 1979.
  197. Сл. Пан. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII -первой половины XVIII вв. / Сост. Л. Г. Панин. Новосибирск, 1991.
  198. Сл. Пол. Словарь пермских памятников XVI — начала XVIII века / Сост. Е. Н. Полякова. Пермь, 1993−2001. Вып. 1−6.
  199. Сл. Эл. Элиасов Л. Е. Словарь русских говоров Забайкалья. М.: Наука, 1980.
  200. Сл. смол. Региональный исторический словарь XVI—XVIII вв. (по памятникам письменности Смоленского края) / под ред. Е.Борисовой. Смоленск, 2000.
  201. Сл. том. Словарь народно-разговорной речи г. Томска XVII — первой половины XVIII в. Томск, 2001.
  202. СРГС Словарь русских говоров Сибири / под ред. А. И. Федорова. Сост. Н. Т. Бухарева, А. И. Федоров. Новосибирск, 1999. Т. 1.4. 2.
  203. СРНГ Словарь русских народных говоров. М.- Л.: Наука, 1965−2004. Вып. 1−37.
  204. . сл. Старославянский словарь (по рукописям X—XI вв.еков) / под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э.Благовой. М.: Изд-во «Русский язык», 1999.
  205. Там. кн. Тихв. м. Таможенные книги Успенского Тихвинского монастыря XVII века.
  206. Фр.-рус. сл. 1995 В. Г. Гак, К. А. Ганшина. Новый французско-русский словарь. М., 1995.
Заполнить форму текущей работой