Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Выражение и восприятие эмоций в разносистемных языках: Экспериментально-фонетическое исследование на материале кыргызского и немецкого языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Многие ученые-лингвисты допускают, что интонация является важнейшим, а часто и единственным, средством выражения эмоционального содержания высказывания (см. напр.: Галкина-Федорук, 1958; Пешковский, 1959; Балли, 1961; Essen O.v., 1965; Мачкова, 1971; O’Connor, Arnold, 1973; Danes, 1987 и другие). А. М. Пешковский пишет, что эмоциональная функция интонации — это «её основная и, надо полагать… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. АКТУАЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ИЗУЧЕНИИ ЭМОЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННОЙ ИНТОНАЦИИ ИССЛЕДУЕМЫХ ЯЗЫКОВ
    • 1. Л. Очерк исследования речевой интонации кыргызского языка
      • 1. 2. Исследование эмоционально окрашенной интонации в 25 немецком языке
      • 1. 3. Материал и методика исследования
  • ГЛАВА 2. УНИВЕРСАЛЬНОЕ И СПЕЦИФИЧЕСКОЕ В
  • ВОСПРИЯТИИ ЭМОЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННОЙ ИНТОНАЦИИ
    • 2. 1. Результаты опознания эмоционального значения страха
    • 2. 2. Результаты опознания эмоционального значения гнева
    • 2. 3. Результаты опознания эмоционального значения печали
    • 2. 4. Результаты опознания эмоционального значения 89 удивления
    • 2. 5. Результаты опознания эмоционального значения 99 радости
  • ГЛАВА 3. АКУСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭМОЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННОЙ ИНТОНАЦИИ
    • 3. 1. Мелодический компонент
      • 3. 1. 1. Общее направление движения тона и форма тонального 110 движения
      • 3. 1. 2. В еличина и локализация тональных максимумов и 127. минимумов
      • 3. 1. 3. Мелодический диапазон фразы
      • 3. 1. 4. Средний частотный уровень фразы
      • 3. 1. 5. Степень изрезанности частотной огибающей
  • -33.1.6. Средняя мелодическая выделенность ударных слогов 160 3.1.7. Мелодические характеристики ядерного и 163 примыкающих к нему участков
    • 3. 2. Темпоральный компонент
    • 3. 3. Динамический компонент
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 193 БИБЛИОГРАФИЯ

Выражение и восприятие эмоций в разносистемных языках: Экспериментально-фонетическое исследование на материале кыргызского и немецкого языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Одна из актуальных задач современных лингвистических исследований супрасегментных характеристик различных языков — выявление различия и сходства между интонационными системами, установление универсального и специфически языкового в функционировании супрасегментных единиц.

Актуальность такого подхода к изучению супрасегментных характеристик языков объясняется как практической пользой результатов исследования для языкознания и связанных с ним наук, так и чисто теоретическими задачами, к числу которых относится установление универсалий. «Универсалии (от латин. universalis — общий, всеобщий) — языковые свойства, присущие всем языкам или большинству из них. Теория языковых универсалий рассматривает и определяет: 1) общие свойства всех человеческих языков в отличие от языков животных. Напр., <.>. 2) Совокупность содержательных категорий, теми или иными средствами выражающихся на каждом языке. Напр., <.>. 3) Общие свойства самих языковых структур, относящиеся ко всем языковым уровням. Напр., <.>» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990; 535). Выявление типологических черт, прослеживаемых между системами или отдельными элементами разных систем, гносеологической и структурной общности, элементов совпадения на разных уровнях началось в конце 50-х годов 20 века.

Универсальность общих принципов интонационного оформления высказывания обусловлена факторами, реально существующими при порождении речевых единиц. Прежде всего — это особенности, связанные с устройством речевого аппарата, а также ограниченный набор компонентов интонации и ограниченная возможность их комбинирования, выделение смыслового центра с помощью интонационных средств и т. д. Во многих языках отмечается сходство интонационного оформления повествовательного предложения понижающейся частотой основного тона, а вопросительного — повышающейсятакже можно проследить одинаковые контуры интонационного рисунка при передаче восклицательного высказывания в разных языках.

Однако конкретная реализация общих интонационных закономерностей в разных языках имеет и специфические черты, присущие интонационным системам этих языков, которые выражаются в особенностях взаимодействия мелодического, динамического и темпорального оформления связной речи. Кроме того, специфичность реализации универсальных интонационных моделей в разных языках может приводить к тому, что сходные по объективным характеристикам интонационные контуры передают неодинаковые смыслы. Главным образом, это касается различных эмоциональных значений, т.к. «трудно уловить на чужом языке шутку или иронию или выразить разные оттенки удивления, раздражения, презрения, уважения, доверия, недоверия и т. д. и т. п., которые в большинстве случаев передаются только интонацией» (Зиндер, 1979, 269). Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что набор интонационных инвариантов, соответствующих эмоциональным значениям, должен быть обусловлен историческими и социально отработанными единицами, общеупотребительными и распознаваемыми в пределах системы языка. По мнению В. И. Шаховского, «человек является активным отражающим субъектом, его язык — средством отражения, а эмоции человека — формой отражения оценочного отношения человека к миру, т. е. формой его семантической интерпретации. С этой точки зрения, эмоции являются ведущим компонентом так называемого человеческого фактора в языке» (Шаховский, 1987, 237). Он считает, что наряду с основной логической информацией о предмете или явлении объективной действительности, слово может передавать дополнительную информацию об эмоциональном отношении говорящего к окружающему и отмечает, что «признание эмоционального аспекта мышления и эмоционально окрашенных понятий указывает на 1) неправомерность противопоставления интеллектуального и эмоционального в слове- 2) необъективность отнесения всех эмотивных компонентов семантики к непонятийным- 3) ошибочность выведения всего эмоционального в языке за пределы лингвистики» (Шаховский, 1987, 57).

Многие ученые-лингвисты допускают, что интонация является важнейшим, а часто и единственным, средством выражения эмоционального содержания высказывания (см. напр.: Галкина-Федорук, 1958; Пешковский, 1959; Балли, 1961; Essen O.v., 1965; Мачкова, 1971; O’Connor, Arnold, 1973; Danes, 1987 и другие). А. М. Пешковский пишет, что эмоциональная функция интонации — это «её основная и, надо полагать, исконная функция» (Пешковский, 1959, 177). Аналогичное высказывание находим в работе Н. В. Черемисиной: «По-видимому, эмоциональная окраска интонации — явление очень древнее, предшествовавшее становлению интонации как смыслоразличительного средства. Это положение можно обосновать историческим ходом развития человеческого познания (от ощущений к понятиям) и аналогией в развитии ребенка, эмоции которого определяются, по данным физиологии, раньше осмысленной речи» (Черемисина, 1982, 18). Данную проблему рассматривают также Р. К. Потапова и Г. Линднер: ". следует помнить, что эмоциональный компонент является первым звеном, с помощью которого в наиболее ранней фазе онтогенеза, ещё до того, как ребенок овладеет началами смысловой коммуникации, состоится коммуникация между ребенком и его непосредственным социальным окружением" (Потапова, Линднер, 1991, 298). А по мнению Е.М.Галкиной-Федорук, «каждое высказывание, даже отдельное предложение, выраженное в той или иной форме, помимо высказанной мысли, всегда содержит тот или иной эмоциональный оттенок, придаваемый ему интонацией» (Галкина-Федорук, 1958, 107).

Исходя из этого, можно говорить о возможности и необходимости исследования интонации текста с эмоциональной окраской с целью установления универсального и специфически языкового в функционировании супрасегментных единиц.

Результаты сопоставительных исследований интонационных систем разных языков находят, прежде всего, применение в практике преподавания фонетики иностранных языков: а именно при обучении иноязычной интонации. В настоящее время, когда при изучении иностранного языка ставится цель не только уметь читать и понимать, но и уметь общаться на этом языке, приобретение навыков правильного произношения становится ещё более важным. Студентам, изучающим иностранный язык, очень важно осознать тот факт, что иноязычная речь не является абстрактным объектом изучения, существующим отдельно от обучающихся, а представляет собой такое же средство коммуникации, как и их родной язык. Как известно, при усвоении студентами иностранного языка интонационные системы родного и изучаемого языков не просто сосуществуют, а активно взаимодействуют. Результатом этого взаимодействия является иностранный акцент на интонационном уровне. Как справедливо отмечает Т. М. Николаева, «нет языкового слоя, столь близкого к универсальности в своих категориях, как интонация, и в то же время нет языковой формы, столь сложной для усвоения и столь специфичной как та же фразовая интонация» (Николаева, 1977, 52).

Ненормативная реализация супрасегментных единиц осложняет процесс коммуникации в такой же мере, как и ошибки сегментного уровня. По мнению многих лингвистов, ошибки в интонации «не только сильно искажают общее звучание речи, но и сплошь и рядом приводят к непониманию, искажению мысли» (Торсуев, 1957,58- см. также O’Connor, Arnold, 1973; Stock, Zacharias, 1971; Зиндер, 1979; Светозарова, 1982; Нушикян, 1986 и др.). Это обусловлено в первую очередь значительным коммуникативным весом интонации в речевой деятельности: наличие незавершенных, эллиптических конструкций, релятивов, омонимичных высказываний делает интонацию важным, а подчас и единственным средством определения смысла (Пыж, 1981; Колокольцева, 1984). Именно поэтому «невозможность нормативной реализации артикуляционных смыслоразличительных признаков и основной единицы коммуникациивысказывания — без наличия нормативных интонационных навыков, с одной стороны, и значительные практические трудности в обучении интонации — с другой, делают контрастивное исследование единиц этого уровня в двух языках необходимым предваряющим этапом обучения иноязычному произношению. Такой анализ должен способствовать предупреждению интерференции, степень проявления которой в области интонации очень высока» (Величкова, 1989; 108).

Кроме того, проблема эмоционально окрашенной речи, как и проблема эмоций в целом, является в настоящее время объектом самого пристального изучения со стороны широкого круга специалистов в области физиологии, психологии, философии, педагогики, лингвистики и т. д. Данный факт связывается с ростом интереса со стороны различных наук, в том числе и лингвистики, к так называемому человеческому фактору, а эмоции, как известно, являются ведущим компонентом человеческого фактора. Познавая внешний и внутренний мир, человек всегда эмоционально переживает то, что познает, квалифицирует и оценивает качественную сторону познаваемого, ибо «эмоции возникают в результате некоторых форм когнитивной деятельности», и «физиологические, поведенческие и экспрессивные аспекты эмоций обуславливаются предшествующим им когнитивным этапом» (Ортони, Клоур, Коллинз, 1995, 315). Как об этом пишет Ф. Данеш, мышление вызывает эмоции, так как оно эмоциогенно, а эмоции влияют на процесс мышления, так как они вмешиваются во все уровни психических, и в том числе когнитивных процессов (Danes, 1987, 13). Значительной вехой на пути этих исследований было создание Международного центра эмоций при Гарвардском университете в 1985 году, а в 1987 г. в Берлине решением XIV Международного конгресса лингвистов проблема «Язык и эмоции» была названа в числе пяти наиболее приоритетных современных лингвистических исследований.

Внимание к данной теме стимулируется сегодня также возросшими общественными требованиями не только к педагогам и лингвистам, но и к представителям других профессий, которые в своей деятельности берут на вооружение действенность слова в человеческом обществе. Как известно, «аффективная речь — это лучший способ внушить свою мысль собеседнику» (Балли, 1955, 329). А для того, чтобы уметь ею пользоваться, необходимо изучить механизмы её функционирования.

Кроме того, всё ещё очень актуальным, особенно по отношению к просодии эмоционально окрашенных высказываний, остается мнение Н. Д. Светозаровой, высказанное ещё в 1982 году: «Обращение лингвистов к проблемам анализа и синтеза речи вскрыло недостаточную теоретическую разработанность многих важнейших языковых явлений, как это ранее случилось с проблемой машинного перевода, и должно было служить толчком к более глубоким исследованиям. Особенно много фундаментальных трудностей обнаружилось на пути распознавания и синтеза просодических характеристик» (Светозарова, 1982, 11).

Исследования, проведенные по проблемам эмоционально окрашенной речи, свидетельствуют о большой сложности и обширности данной проблемы. Сегодня способность интонации выражать эмоциональные значения признается всеми лингвистами и, можно сказать, что вопрос о лингвистическом статусе эмоциональной функции интонации больше не является спорным.

Среди множества проблем, связанных с изучением средств выражения эмоциональной окраски на вербальном уровне, важен, как уже отмечалось, поиск общих для всех языков, а также присущих каждому отдельному языку особенностей интонационного оформления эмоциональных значений. Как правило, такие исследования проводятся на материале двух и более языков, чаще всего принадлежащих к разным языковым семьям (Юрова, 1984; Нушикян, 1986; Позгорева, 1988 и др.). Несмотря на большое количество исследований, проводимых лингвистами разных школ и методологических направлений, проблема эмоциональности в языкознании является одной из слабо разработанных, и многие вопросы эмоциональной интонации остаются нерешенными. В частности, недостаточно разработан этот вопрос на материале немецкого языка, на что указывают Scherer (1979) — Stock (1980) — Williams, Stevens (1981) — Денисов (1987) и др. Ни одного исследования интонации эмоционально окрашенной речи не удалось найти на материале кыргызского языка. Слабо разработана эта проблема, по-видимому, и на материале других тюркских языков.

Таким образом, предметом данного исследования является эмоционально окрашенная речь. Актуальность данной темы, её недостаточная разработанность, а также многогранность и многоуровневость изучаемого вопроса требуют дальнейших исследований в этой области.

В связи с этим основная цель настоящей диссертации заключается в том, чтобы провести экспериментально-фонетическое исследование супрасегментных структур эмоционально окрашенной речи на материале разносистемных языков в сопоставительном плане, задачи которого будут заключаться в следующем:

1. Определить (на основе перцептивного эксперимента) роль различных просодических и лексико-синтаксических средств при выражении и восприятии эмоциональных значений.

2. Установить (на основе перекрестного аудиторского анализа) общее и специфически языковое в функционировании супрасегментных единиц этих языков.

3. Выявить. и описать супрасегментные структуры речи с эмоциональной окраской (на материале обоих языков).

4. Сравнить супрасегментные структуры эмоциональной интонации с неэмоциональной для выявления различающих их признаков.

Научная новизна исследования заключается в том, что данная проблема впервые рассматривается в сопоставительном плане на материале кыргызского и немецкого языков. Кроме того, впервые проводится экспериментально-фонетическое изучение интонации эмоционально окрашенной речи кыргызского языка.

Теоретическое значение работы состоит в том, что её результаты могут оказаться полезными для теории интонации и использоваться в будущих сопоставительных исследованиях интонационной организации речи на материале других языков, а также в чтении курсов по теоретической и сопоставительной фонетике, в разделе, посвященном проблеме универсальности или специфичности способов интонационного оформления эмоциональной речи в неродственных языках.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные в ходе экспериментально-фонетического исследования данные могут найти применение в процессе преподавания фонетики исследуемых языков, поскольку элементы модально-эмоциональной интонации должны вводиться уже на самых ранних этапах обучения иностранному языку. Кроме того, результаты работы имеют значение при разработке систем автоматического распознавания и синтеза речи для составления алгоритмов распознавания эмоциональной речи с опорой на акустический уровень речевого сигнала. Данная область является одной из областей, наиболее быстро развивающихся сегодня как в научном, так и в технически — прикладном планах.

В ходе исследования был использован комплексный экспериментально-фонетический метод, включающий в себя визуально-перцептивный (т.е. информанты воспринимают текст с листа, видят его и читают про себя), аудиторский и инструментальный виды анализа, применялась статистическая обработка полученных данных с их дальнейшей лингвистической интерпретацией.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы докладывались на аспирантских семинарах 1993;1994 гг., на XXIV и XXVII межвузовских научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов в Санкт-Петербургском государственном университете (1995 и 1997 гг.). По теме диссертации опубликовано две статьи, а также тезисы для двух научно-методических конференций.

Объём и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается выбор темы исследования, раскрывается актуальность и новизна исследования, определяются цели и задачи, поставленные в работе. Первая глава включает три параграфа. В первых двух обзорно-теоретических параграфах рассматриваются некоторые актуальные проблемы исследования эмоционально окрашенной речи в исследуемых языках. Последний параграф первой главы посвящен описанию материала и методики проведения различных этапов настоящего экспериментально-фонетического исследования. Вторая глава содержит описание результатов перцептивного эксперимента и их интерпретацию. В третьей главе рассматриваются акустико-фонетические характеристики высказываний, послуживших материалом исследования, при этом данные инструментального анализа соотносятся с перцептивной оценкой предъявленных стимулов носителями сопоставляемых языков. В заключении суммируются основные выводы по диссертации и указываются перспективы проведения дальнейших исследований в данной области.

Список литературы

включает труды отечественных и зарубежных авторов, использованные в работе.

— 186-ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Человеческое общение немыслимо без языка, посредством языка люди выражают своё отношение к событиям и явлениям окружающей их действительности, свои мысли, эмоции. Эмоции — это переживания человека, связанные с реакцией его психики на внешние и внутренние раздражители, на различные события и явления. Эмоции пронизывают все мыслительные и волевые процессы. Внешне эмоции могут проявляться в поведении, в мимике, в жестах и в речи. Проявление эмоций в речи отражается на трех уровнях языка: на лексическом (с помощью служебных слов и словосочетаний), на грамматическом (с помощью суффиксов и порядка слов) и на фонетическом (с помощью просодических средств). Наиболее ярко эмоции выражаются фонетическими средствами, что отмечается почти во всех работах, посвященных исследованию особенностей речи с эмоциональной окрашенностью. В связи с этим наблюдается особый интерес к фонетическим средствам выражения эмоциональной коннотации т.к. «здесь речь идет о почти прямой передаче так называемого аффективного языка, заключенного в эмоциональной интонации — изменениях физических характеристик голоса, которые воспринимаются и декодируются слушателем». (Бажин, Крылов, 1978,40). После тщательного анализа большого количества литературы по проблеме правильного опознания эмоциональных значений К. Ш. Шерер приходит к заключению, что идентификация эмоциональных значений перцепиентами проходит на уровне акустического восприятия информации намного точнее, нежели с опорой на мимические изображения эмоциональных значений (Шерер, 1995, 95). Данный факт еще раз подтверждает большую значимость экспериментально-фонетических исследований в изучении эмоций.

Интонация в этой области обладает широчайшими возможностями. Об этом свидетельствует большинство экспериментально-фонетических исследований, в которых разнообразные лексико-грамматические и интонационные средства рассматриваются в комплексе. На основании проведенного анализа результатов исследований по данной теме на материале различных языков, можно прийти к выводу о том, что при выражении эмоций интонация очень часто выступает в качестве единственного показателя той или иной эмоциональной коннотации.

Однако следует отметить, что до настоящего времени ещё не выработана общепринятая классификация эмоций, существуют лишь попытки этой классификации на различных уровнях изучения и определения эмоций. Одна из трудностей классификации эмоций заключается, по мнению Э. А. Нушикян, в том, «что понятие „эмоция“ является сложным объединяющим в себе разные явления: 1) эмоциональные реакции (объективное поведение) — 2) эмоциональное состояние (субъективное переживание) — 3) эмоциональные ситуации (эмоциогенное воздействие)» (Нушикян, 1986,30).

Сложностью и многогранностью понятия «эмоция» можно объяснить и тот факт, что изучением эмоциональных явлений занимаются различные области науки: философия, психология, физиология, педагогика, лингвистика и др.

Отсутствие универсальной классификации эмоций обуславливает, видимо, и то положение, что в лингвистике до сих пор не существует исследований, которые содержали бы строгое и точное определение эмоционального значения как языковой сущности и вскрывали бы динамику взаимодействия различных языковых средств его порождения в языке и речи, несмотря на то, что эмоциональный аспект языка находится в поле зрения многих лингвистов уже на протяжении нескольких десятилетий. Лингвиста интересуют в этой области науки не сами по себе эмоции, а то влияние, которое они оказывают на выражение языковых значений. Трудности изучения интонации с эмоциональной окрашенностью объясняются также отсутствием четких границ между отдельными видами эмоций, которые часто близко соприкасаются друг с другом и переходят один в другой. Поэтому в работах, посвященных исследованию интонации с эмоциональной окрашенностью, нет единства в номенклатуре и описании интонации различных видов эмоциональных значений, а также до настоящего времени не найдено эффективного способа исследования речевого процесса с целью выявления релевантных показателей интонации. Таким образом, изучение эмоционально окрашенной интонации — одна из актуальных проблем экспериментальной фонетики.

Данная работа посвящена выявлению и изучению видов модификаций интонационной структуры разносистемных языков, возникающих вследствие наслоения различных эмоциональных значений. Исследование модификаций интонационной структуры с эмоциональной окраской относится к области фоностилистики и может иметь фонологическую направленность, которая должна состоять в поисках характерных признаков выражения различных эмоциональных значений.

В целом, исходя из результатов экспериментально-фонетического исследования на материале кыргызского и немецкого языков можно сделать следующие общие выводы:

Как в кыргызском, так и в немецком языках приведенные результаты качественно подтверждают и количественно уточняют выводы ряда авторов о роли интонационных средств при передаче эмоциональных значений. Данные располагаются в обоих языках аналогичным образом и свидетельствуют в пользу корректирующей роди интонационных средств при передаче эмоционального значения страха в кыргызском и немецком языках.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. Национальное и интернациональное в творчестве Чингиза Айтматова. Автореферат дисс.. канд. филол. наук. М., 1973. — 25 с.
  2. Т. В. Тематизация эмоций в тексте (на мат-ле современного английского языка). Автореферат дисс.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1996. — 15 с.
  3. М. С. Художественные особенности языка повестей Ч.Айтматова. Махачкала, 1971.
  4. М. С. Мастерство Чингиза Айтматова. Автореферат дисс.. канд. филол. наук. Махачкала, 1974. — 19 с.
  5. Алымова А, Сингармонизм в современном киргизском языке. Автореферат дисс.. канд. филол. наук. М., 1980. — 19 с.
  6. Н.Д., Падучева К. З. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. -М.:Прогресс, 1985. Вып. ХУ1. — С. 3−42.
  7. А. Вопросительные предложения в современном узбекском языке. Автореферат дис.. канд. филол. наук. Ташкент, 1965. — 26 с.
  8. Е.Ф., Галунов В. М., Горский Г. Д., Манеров В. Х. Объективная диагностикаэмоционального состояния в психиатрической клинике по речи // Речь эмоции. Материалы симпозиума 11−14 ноября 1974 г. Ленинград.: АН СССР, 1975. -С. 69−74.
  9. Е.Ф., Крылова Г. В. Семантическое пространство представлений обэмоционально окрашенной речи // Речь, эмоции и личность. Материалы симпозиума 27−28 февраля 1978 г. Л.: АН СССР, 1978. -С. 40−45.
  10. Ш. Стилистика французского языка. М., 1961.
  11. В.В. Эмотивно-мелодические зоны немецкого языка. Автореферат дисс.. канд. филол. наук. М., 1982. — 19 с.
  12. Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М.: Высшая школа, 1969. -383 с.
  13. И.А. Грамматика киргизского языка. Вып. 1−3. Фрунзе-Казань, 1939−40. — 165 с.
  14. И.А. Фонетическая система современного киргизского языка. Фрунзе: Киргосиздат, 1946. 173 с.
  15. В.И. Эмоционально-экспрессивный фактор и лексическое значение // Вопросы лексикологии. Свердловск: Из-во Свердловского университета, 1969.-№ 97,-С 29−41.
  16. В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: МГУ, 1988. 125 с.
  17. П. Восприятие интонаций побуждения. // «Звуки речи и интонация» Материалы коллоквиума по экспериментальной фонетике и психологии речи. Вильнюс, 1970. — С. 130−146.
  18. Л.П., Потапова Р. К. Методика анализа просодических характеристик. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. 75 с.
  19. БолинджерД. Интонация как универсалия // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. С. 214−231.
  20. Л.В. Осциллографический анализ речи. Л., 1965. 190 с.
  21. Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977. 175 с.
  22. Л. Б. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981.- 199 с.
  23. Л.В., Вербицкая Я. А., Игнаткина Л. В., Светозарова Н. Д., Сергеева Т.А.,
  24. Л.В. О фонетических коррелятах различной степени выразительности и эмоциональности речи // Речь и эмоции.: Материалы симпозиума 11−14 ноября 1974 г. Ленинград.: АН СССР, 1975. — С. 84−90.
  25. Л.В., Вербицкая Л.А, Гордина М. В. Основы общей фонетики. Ленинград, 1983.- 112 с.
  26. Г. М. Эмоциональные процессы. Рига: ЛГУ, 1984. — 43 с.
  27. Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. -М.: Изд-во МГУ, 1984. 117 с.
  28. М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения // Вопросы языкознания, 1979. № 3 — С. 11−28.
  29. ВалуйцеваКН., Майорова Т. В., Мартынова О. В. Проблемы исследованияэмоциональной речи // Вестник МГУ. Сер.9. — 1980. — Филология № 4. — С. 40 — 48.
  30. А.П. Тембровая значимость речи и ее взаимодействие сфонетическими коннотативными значениями. Дисс. кандидата филолог, наук. Л., 1984. 355 с.
  31. А.И. Сопоставительная фонетика русского и киргизского языков,-Фрунзе: Изд-во Мектеп, 1983. 136 с.
  32. И.А., Потужный В. П., Тихомиров O.K. Эмоции и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1980. 191 с.
  33. .В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению. Воронеж, 1989. 197с.
  34. В. К. Целепобудительная функция эмоций // Психологические исследования. М.: Изд-во МГУ, 1973. — Вып.4. — С. 10−15.
  35. В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 142с.
  36. В.К. Эксперимент и теория в психологии эмоций // Вступит, статья.
  37. Экспериментальная психология эмоций. РейковскийЯ. М.:Прогресс, 1979. -392 с.
  38. Е.Н. Структурные единицы эмоционально-выразительной речи // Фонетика 83: Мат-лы X междунар. контр, фонетич. наук, Утрехт, Нидерланды, авг., 1983 г. — М., 1983. — С. 35−45.
  39. Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения // Вопросы психологии. М., 1981. — № 4. — С. 60−69.
  40. Н.В. Влияние эмоциональной регуляции речевого поведения наиспользование иноязычной лексики // Методика преподавания ин. языков в ВУЗе, Л.:ЛГУ, 1983. Вып. 2. — С.11−16.
  41. Н.В. Речь и эмоции. Учебное пособие к спецкурсу по психологии. М.: МГПИИЯ, 1984. 76 с.
  42. Н.В. Эмоциональная регуляция речемыслительных процессов //
  43. Психологические и психофизиологические исследования речи. М.: Наука, 1985. С.123−137.
  44. Материалы и сообщения всесоюзн. симпоз., Ленинград, 27−28 февраля 1978 г.- Л: Изд-во АН СССР, 1978. С. 3−12.
  45. Л. С. Мышление и речь // Избранные психологические исследования. М., 1956, С. 245−337.
  46. Л. С. О двух направлениях в понимании природы эмоций в зарубежной психологии в начале XX века // Вопросы психологии. М., 1968. — № 2. — С. 22−31.
  47. Сборник статей по языкознанию. М., 1957. — С. 121−124. Галунов В. И. Речь, эмоции и личность: проблемы и перспективы // Речь, эмоции и личность. Мат-лы и сообщ. всесозн. симпоз. Ленинград, 27−28 февраля 1978 г.- Л.: Изд-во АН СССР, 1978. С.3−12.
  48. В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1985. С. 113−119.
  49. В. Ф. Интонационная структура фраз, передающих комплекс эмоций от недовольства до ярости в английской речи. Дисс.. канд. филол. наук. Л, 1973, — 189 с.
  50. КМ. Соотношение лексико-синтаксических и интонационных средств в передаче эмоционального значения. Дисс.. канд. филол. наук. Л., 1987. -270с.
  51. М. Сингармонический звуковой строй в сопоставлении снесингармоническим (на материале казахского и русского языков). -Автореферат дисс.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1992. — 37с.
  52. Н.М. Актуальные проблемы многонациональной современной прозы. Калинин, 1981.
  53. Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь: Изд-во СГУ, 1983. 94 с.
  54. Ю.А., Бузагов Ю. Л. Влияние пластики языка на дифференциацию значений эксплицируемых просодий // Просодическая интерференция. Иваново, 1989. С. 49−53.
  55. . Интонация простого повествовательного предложения в современном киргизском языке (Опыт экспериментально-фонетического исследования). Автореферат дисс.. канд. филол. наук. Фрунзе. 1980. 17с.
  56. Жлуктенко Ю. А Предметно-логический и эмоционально-экспрессивный элементы в значении слова // Научн. записки Киевского фин. эконом, ин-та. — Киев, 1958.-№ 7.-С. 152−160.
  57. А.П. Фонетическое значение. Л., 1974.
  58. О.Б., Фомина Э. Е. Экспрессивные и эмоционально-оценочныекомпоненты значения слова // Семантические процессы в системе языка. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. С. 31−40.
  59. Л.Р. Общая фонетика. М., 1979. — 325 с.
  60. Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997 167с.
  61. Т.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке. Автореферат дисс. канд. филолог, наук. М., 1984. — 21 с.
  62. К.Е. Эмоции человека. М.: Изд-во МГУ, 1980. 439 с.
  63. А.Х. Мастерство психологического анализа (на материале творчества Ч. Айтматова и А. Зегерс). Автореферат дисс.. канд. филолог, наук. -Алма-Ата, 1975. 15 с.
  64. Л.А. Системный анализ интонации. Москва: Изд-во Высшая школа, 1988. -127 с.
  65. Кармышакова 3. С. Система интонационных средств в кыргызском и русском языках. Автореферат дисс.. канд. филол. наук. Бишкек, 1995. — 25 с.
  66. И.Э. Психолингвистические проблемы перевода. Калинин, 1989.
  67. В.Н. Модификации интонационной структуры побудительного предложения под влиянием эмоциональной окраски в немецком языке. Автореферат дисс. канд. филолог, наук. М., 1972. — 18 с.
  68. С.В., Кривнова О. В. Фонетические возможности гортани и ихиспользование в русской речи // Проблемы теоретической и практической лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1977. — Вып. 8. — С. 180−209.
  69. О.Г. Интонация побудительных предложений в немецком языке. Автореферат дисс. канд. филолог, наук. М., 1966. — 18 с.
  70. С.Н., Нушикян Э. А., Пирогова А. А. Акустические коррелятыэмоционально окрашенных фраз, выражающих зону гнева, одобрения, иронии в современном английском языке // Речь и эмоции. Ленинград, 1975. — С. 48−54.
  71. В.Н. Смысловая стратификация текста как переводческая проблема // Текст и перевод. Москва, 1988.-С. 6−17.
  72. .А. Экспликация содержания текста в процессе перевода // Текст и перевод, Москва, 1988. С. 40−50.
  73. Л.А. Просодические характеристики восклицания в современном немецком языке (экспериментально-фонетическое исследование). Автореферат дисс. канд. филолог, наук. Минск, 1973. — 20 с.
  74. ЛанецкаяК.И. Интонация предложений эмоциональной речи. Харьков, 1978. 35 с.
  75. Л.К. Разноязычные тексты как объект отождествления в переводе //-208
  76. Текст и перевод. Москва, 1988. С. 24−34.
  77. В. В. Прилагательные оценки в современном немецком языкедистрибутивно-статистическое исследование) // Язык и эмоции. Волгоград, 1995.-С. 91−101.
  78. A.M. Некоторые знаки препинания как средство выражения эмоций впрямой речи // Выражение экспрессивности в языке и речи. Новосибирск, 1976. — С. 29−33.
  79. Д.Л. Супрасегментные и сегментные характеристики вопросительногопредложения в эмоционально окрашенной речи. Автореферат дисс.. канд. филолог, наук. М., 1977. — 26 с.
  80. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.
  81. А.Н. Потребности, мотивации, эмоции. М.: Изд-во МГУ, 1971. 41с.
  82. А.Н., Носенко Э. А. Некоторые психолингвистические характеристики спонтанной речи в состоянии эмоционального напряжения // Общая и прикладная психолингвистика. М., 1973, — С. 88−113.
  83. И.П. Взаимодействие средств разных языковых уровней при реализации субъективной модальности в английском языке // Фонетика и психология речи. Иваново: Изд-во ИвГУ, 1984. — С. 100−106.
  84. Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. М., 1979. — Вып. V, — С. 3−21.
  85. ЛурияА.Р. Язык и сознание. М., 1979.
  86. Ю.М. Собственно-восклицательные предложения в современномнемецком языке. Автореферат дисс. канд. филолог, наук. М., 1966. — 25 с.
  87. Ю.М. Эмоциональный аспект теории предложения (на материаленемецкого языка) // Вопросы германо-романского языкознания и методики преподавания иностранных языков. Вып. 2. — Иркутск, 1972. — С. 22−29.
  88. Р.А. Интонация вопросительных предложений с эмоциональнойокрашенностью в современном немецком языке. Автореферат дисс.. канд. филолог, наук. М., 1971. — 21 с.
  89. Р. А. Соотношение частоты основного тона и интенсивности приинтонационных исследованиях // Вопросы фонетики и фонологии. Иркутск, 1977. — С. 32−37.
  90. П.М. Краткая грамматика казак-киргизского языка. Ч. I., Фонетика иэтимология. СПб, 1894. Мягкова Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова. Воронеж, 1990. Николаева Т. М., Успенский Б. А. Языкознание и паралингвистика //
  91. Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. -М., 1966, — С. 63−74.
  92. Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука, 1977, -279 с. Николаева Т. М. Три интонационных слоя звучащей фразы // Звуковой строй языка.- М.: Наука, 1979. С. 219−225.
  93. Потапова Р. К, Линднер Г. Особенности немецкого произношения. М.: Изд-во: Высшая школа, 1991. 315 с.
  94. И.В. К вопросу о содержании понятия «эмоциональная функция интонации» // Проблемы сверхфразовых единств. Уфа, 1982. — С. 55−59.
  95. Пыж ЕМ. Взаимодействие интонационных и лексико-грамматическихкомпонентов в разговорной речи. Автореферат дисс.. канд. филолог, наук. Саратов, 1981. 17 с.
  96. В.В. Наречия тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Ч. III. Киргизское наречие. СПб., 1870. 65 с.
  97. М.В. Фонетика немецкого языка. М., 1997. 335 с.
  98. А.А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970.
  99. Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
  100. Г. И. Восприятие эмоциональных интонаций. Автореферат дисс. канд. филолог, наук. М., 1972. — 31 с.
  101. С.Л. Основы общей психологии. М.: Изд-во Учпедгиз, 1946. 315 с.
  102. . М. Восприятие творчества Чингиза Айтматова в англоязычных странах. Фрунзе, 1987.
  103. Т.Ш., Карыпкулова Э. А. Кыргызча суйлошолу. Поговорим покыргызски. Грамматическая часть и упражнения учебника кыргызского языка для начинающих групп. Бишкек, 2002. — 145 с.
  104. Т. Основы кыргызской фонологии и морфонологии. Ответ, ред.
  105. Б.О.Орузбаева- АН Республики Кыргызстан, Ин-т языкознания. -Бишкек: Илим, 1992.- 156 с.
  106. Р. С. К вопросу об эмоциональном фонде грамматики немецкого языка // Язык и эмоции. Волгоград, 1995. — С. 37−49.
  107. Н.Д. Характеристика основных мелодических типов в интонации немецкого языка. Автореферат дисс. канд филолог, наук. Л., 1970.
  108. Н.Д. К вопросу о функциях интонации // Звуковой строй языка М.:1. Наука, 1979. С. 252−255.
  109. Н. Д. Интонационная система русского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. -175 с.
  110. Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка. Дисс.. д-ра филол. наук. Л., 1983.
  111. Н.Д. Интонация в художественном тексте. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. — 111 с.
  112. Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Изд-во Прогресс, 1986. — Вып. XVII. -С. 151−170.
  113. СлобинД., ГринДж. Психолингвистика М., 1976.
  114. В.Г. Восклицательная интонация в современном немецком языкеэкспериментально-фонетическое исследование). Дисс. канд. филол. наук. Л, 1972. — 275 с.
  115. И.Г. Теория интонация. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. 206 с.
  116. И.Г. Эмоциональность речи // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. — С. 228−233.
  117. И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. 111 с.
  118. З.Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка. Автореферат дис.. канд. филол. наук. М., 1996. — 25 с.
  119. О.Х. О средствах выражения радости-восторга в немецком языке // Вопросы германо-романского языкознания и методики преподавания иностранных языков. Иркутск, 1972. — Вып.2. — С.86−90.
  120. JJ.K. Анализ речевой интонации. Рига: Изд-во «Зинатне», 1974. 217 с.
  121. Автореферат дисс. канд.филолог.наук. Фрунзе, 1980. 23с.
  122. К. С. Сложные предложения в русском и киргизском языках. Фрунзе: Мектеп, 1968 215 с.
  123. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на мат-ле англ. языка).- Автореферат дисс.. докт. филолог, наук. М., 1988. — 37 с.
  124. ЩербаЛ.В. Субъективный и объективный метод в фонетике. СПб., 1910.
  125. JI.B. Русские гласные в качественном и количественном отношении. СПб., 1912.
  126. А.М. Сравнительная фонетика тюркских языков. JL, 1970.
  127. И.В. Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных инеэмоциональных интонаций (Экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка). Дисс.. канд. филол. наук. Л., 1984.-255 с.
  128. Adriaens L.M.H. Ein Modell deutscher Intonation. (Diss.) Eindhofen, 1991.
  129. AltmannH. (Hrsg.) Intonationsforschungen. Tuebingen, 1988.
  130. H. (Hrsg.) Zur Intonation von Modus und Fokus im Deutschen. Tuebingen, 1989.
  131. Apeltauer E. Elemente und Verlaufsformen von Streitgespraechen. Eine Analyse von Texten und Tonbandprotokollen unter sprechhandlungstheoretischen Gesichtspunkten. Diss. Muenster, 1977, 215 p.
  132. Austin J.K. How to do things with words. 2-nd edition.- Cambridge: Harvard university press, 1975. — 170 p.
  133. Ballmer Т. T. Probleme der Klassifikation von Sprechakten. In: Grewendorf G. (ed): Sprechakttheorie und Semantik. Frankfurt a. M., 1979. — S. 247−274.
  134. BedfordE. Emotionen. In: Kahle G. (ed.): Logik des Herzens. Die soziale Dimension der Gefuehle. Frankfurt a. M., 1981. — S. 34−57.
  135. Berg W. Ironie. In: Weber H./Wejdt H. (eds.): Sprachtheorie und Pragmatik. Akten des 10. Linguistischen Kolloquiums, Tuebingen, 1975. Bd.l. S. 247−254.
  136. Bergmann G., Goldbeck Т., Scherer K. Emotionale Eindruckswirkung von prosodischen
  137. Zeitschrift der Fr. Schiller Univ. H.6. — 1956−57. Hoeffe W.L. Ueber Beziehung der Sprachmelodie und Lautstaerke. -Phonetica 5. -1960. -S. 129−158.
  138. Heike G. Suprasegmentale Analyse. Marburg, 1969. IX-148S.
  139. Ekman P. Emotions in the Human Face. New Jork: Cambridge University Press, 1982. Essen O.v. Sprechtempo als Ausdruckpsychischen Geschehens. ZPh., Bd.3, — H.5/6. -1949.
  140. Essen O.v., Psychische Gestaltungsfreiheit und sprachliche Verbindlichkeit in der
  141. Melodie der Ausspruchs. Proc. of the Yth ICPhS. The Hague, 1965, — p. 267−270. Kohler K.K. Einfuehrung in die Phonetik des Deutschen. Berlin, 1995. Kosmin O.G., Bogomasowa T.S., Hizko L.L. Theoretische Phonetik der deutschen
  142. Moebius В. Ein quantitatives Modell der deutschen Intonation. Analyse und Synthese von
  143. Grundfrequenzverlaeufen. Tuebingen, 1993. Mueller A.L. Experimentelle Untersuchungen zur stimmlichen Darstellung von
  144. Pittam J., Scherer K.R. Vocal expression and communication of emotion. In: M. Lewis & J.M.Haviland (Eds.), Handbook of emotions. New York: Guilford Press, 1993. -pp. 185−198.
  145. Plutchik R. The Emotions: Facts, theories, and a new model. New York: Random House, 1962.
  146. Ross B. The communication of emotions. NY, 1984, Savory Th. Art of translation. London, 1957.
  147. Kommunikation. Weinheim/Basel: Berltz, 1982a. 287−325S. Scherer K.R. Akustische Parameter der vokalen Kommunikation. In: Vokale
  148. Kommunikation. Weinheim/Basel:Beltz, 1982b. 122−137S. Scherer K.R. Vocal affect expression: A review and a model for future research.
  149. Psychological Bulletin, 99, pp. 143−165. Scherer K.R. How emotion is expressed in speech and singing. — Proc. ICPhS, v.6, -Stockholm, 1995.
  150. Scherer K.R. Automatic verification of emotionally stressed speakers: The problem ofindividual differences. In: SPECOM'98 International Workshop SPEECH AND COMPUTER, St.-Petersburg, Russia, 26−29 October 1998, Proceedings, -St.-Petersburg, 1998.
  151. Schmidt-Atzert L. Die verbale Kommunikation von Emotionen. Eine Bedingungsanalyse unter besonderer Beruecksichtigung physiologischer Prozesse. Diss. Giessen, 1980.
  152. Searle J. R Sprechakte. Ein sprachphilosophischer Essay. Frankfurt a. M., 1971.
  153. Stock E., Zacharias Chr. Deutsche Satzintonation. Leipzig, 1971. 168 S.
  154. Stock E. Untersuchungen zur Form, Bedeutung und Funktion der Intonation im Deutschen. Berlin, 1980.
  155. Stock E. Deutsche Satzintonation. Berlin u.a. 1996.
  156. Trojan F. Deutsche Satzbetonung. Wien-Stuttgart, 1961.
  157. Trojan F. Biophonetik. Zuerich, 1975. 145 S.
  158. Pheby J. Intonation und Grammatik im Deutschen, Berlin, 1980.
  159. Uhmann S. Fokusphonologie. Eine Analyse deutscher Intonationskonturen im Rahmen der nicht-linearen Phonologie. Tuebingen, 1991.-311 S.
  160. Volek B. Die Kategorie der Emotionalitaet in der Sprache. In: Papiere zur Linguistik, Kronberg, 1977. H. 17/18. — S 64−75.
  161. Waengler N.-H. Grundriss einer Phonetik des Deutschen mit einer allgemeinen Einfuehrung in die Phonetik. Marburg, 1960.
  162. Wierzbicka A. Human emotions: Universal or culture specific? American Anthropologists. — v.88 — 1986. — 584−594 pp.
  163. Williams C.E., Stevens K.N. Emotions and Speech: some acoustical correlates. Journal of the Acoustical Society of America, 52. 1972. — S. 1238−1250.
  164. WodarzH. W. Ueber vergleichende satzmelodische Untersuchungen. Phonetica, 1960. -vol.5, No 2, — 136−157 pp.
  165. Wodarz H. W. Ueber syntaktische und expressive Relevanz der Intonation. Proc. of the IVthlCPhS, Helsinki. 1961.
  166. Zacher O. Zur Intonation syntaktischer Grundmodelle. ZPh, Bd.16, H. l/3. -1963.
Заполнить форму текущей работой