Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Цель работы — проанализировать категорию русской именной локативности и показать систему языковых средств её выражения в зеркале персидского языка. В связи с этим в задачи настоящего исследования входит описание предлога как средства выражения категории именной локативности в русском и персидском языках, анализ лексического значения самого предлога, его морфологической структуры и функции… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ЯЗЫК И ПРОСТРАНСТВО. КАТЕГОРИЯ ЛОКАТИВНОСТИ И СРЕДСТВА ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ
    • 1. 1. Семантическая категория пространства
    • 1. 2. Предлог как средство выражения категории локативности
      • 1. 2. 1. Состав и морфологическая структура предлога в русском языке
      • 1. 2. 2. Лексическое значение предлогов
      • 1. 2. 3. Функции предлогов
    • 1. 3. Основные средства выражения пространственных отношений в русском языке
      • 1. 3. 1. Понятия сопространственности и несопространственности
      • 1. 3. 2. Способы выражения сопространственных отношений
      • 1. 3. 3. Способы выражения несопространственных отношений
  • Выводы к главе I
  • ГЛАВА II. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ИМЕННОЙ ЛОКАТИВНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ЗЕРКАЛЕ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА
    • 2. 1. Предлоги в системе частей речи персидского языка
      • 2. 1. 1. Состав и морфологическая структура предлогов в персидском языке
      • 2. 1. 2. Лексическое значение предлогов
      • 2. 1. 3. Функции предлогов
    • 2. 2. Средства выражения категории именной локативности в русском языке в зеркале персидского языка
      • 2. 2. 1. Средства выражения значения сопространственности в русском языке в, зеркале персидского языка
      • 2. 2. 2. Средства выражения значения несопространственности в русском языке в зеркале персидского языка
  • Выводы к главе II
  • ГЛАВА. т. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРЕПОДАВАНИЯ КАТЕГОРИИ РУССКОЙ ИМЕННОЙ ЛОКАТИВНОСТИ В ПЕРСИДСКОГОВОРЯЩЕЙ АУДИТОРИИ
    • 3. 1. Лексико-синтаксическая категория русской именной локативности как объект изучения в персидскоговорящей аудитории
    • 3. 2. Анализ грамматических ошибок иранских учащихся при изучении категории русской именной локативности
    • 3. 3. Методические рекомендации по изучению категории русской именной локативности в персидскоговорящей аудитории
    • 3. 4. Лингводидактическая модель обучения персидскоговорящих учащихся способам выражения категории русской именной локативности
  • Выводы к главе III

Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Предложно-падежная система русского языка является в своем роде уникальной и фиксирует представления русского человека об окружающем мире, выражая самые разнообразные значения. Одной из наиболее обширных и плодотворных тем для описания и изучения является лексико-синтаксическая категория именной локативности, потому что пространственные отношения отражают не только само физическое пространство, но и наше представление о нём, а также способы его восприятия носителями того или иного языка.

Описанию локативных отношений в русском языке посвящено много работ: [Бондаренко 1954; Бояров 1955; Ломтев 1956; Блажев 1975; Владимирский 1963, 1972; Глухих 1965, 1967; Кржижкова 1967; Засорина 1977; Всеволодова, Владимирский 2008 и др.].

Существуют исследования, посвященные изучению типологии выражения пространственных отношений в' сопоставительном аспекте в русском и украинском языках [Иваненко 1974], древнерусском и древнеболгарском языках [Павлова 1977], русском и венгерском языках [Пете 1973], русском и французском [Гак, Ройзенблит 1965], русском и дагестанских языках [Кибрик 1970], русском и таджикском языках [Артыкова 1961], в старославянском языке [Ходова 1971], русском и кетском [Шерер 1979]. Однако до сих пор, по замечанию М. В. Всеволодовой, исследование формальных способов выражения категории именной локативности в русском языке в сопоставлении с другими языками является еще малоизученной областью [Всеволодова, Владимирский 2008: 8].

Изучение способов выражения категории именной локативности в русском языке в зеркале персидского языка является практически не освоенной исследователями областью. Эта тема получила частичное отражение в ряде исследований сопоставительного характера [Всеволодова, Мадаени 1998], а также в лингвометодических работах [Прохорова 1980, Арифи 1985]. Способы выражения пространственных отношений в русском языке имеют яркую специфику, которая наиболее полно и ярко выявляется в зеркале другого языка. Этим объясняется актуальность выбранной темы.

Цель и задачи исследования

Цель работы — проанализировать категорию русской именной локативности и показать систему языковых средств её выражения в зеркале персидского языка. В связи с этим в задачи настоящего исследования входит описание предлога как средства выражения категории именной локативности в русском и персидском языках, анализ лексического значения самого предлога, его морфологической структуры и функции, а также рассмотрение специфики способов выражения категории именной локативности с помощью предлогов, определение лингводидактических основ преподавания категории русской именной локативности персидскоговорящим учащимся.

Методы исследования. Специфика объекта исследования с учетом его прагматического характера и поставленные задачи обусловили выбор методов лингвистического анализа категории русской именной локативности, основными из которых являются описательный и сравнительный методы, метод анализа «отрицательного» (JI.B. Щерба) языкового материала, а также лингводидактического эксперимента.

Известно, что лингвистическая прагматика изучает условия использования языка коммуникантами в актах речевого общения [Богданов 1996: 268] и определяет язык как средство, «используемое человеком в его деятельности» [Кобозева 2001: 101]. Именно поэтому в исследовании системы способов выражения категории русской именной локативности главным является использование данной системы человеком в качестве средства коммуникации и общения, а также анализ воздействия таких факторов, как интенции говорящего и слушающего и отношения между ними. Такой подход определяется тем, что в выражении пространственных отношений важное место занимает позиция субъекта речи (говорящего или пишущего) и его адресата (слушателя или читателя) по отношению к локализуемому предмету и самому локуму.

Категория локативности является одним из важнейших участков языковой системы любого языка. В данном исследовании рассматривается широкий спектр пространственных отношений и способов их выражения с помощью предложно-падежных конструкций. Настоящая работа представляет собой первую попытку анализа системы русской именной локативности в зеркале носителей персидского языка. В этом заключается научная новизна работы.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней проанализированы основные средства выражения русской категории именной локативности в зеркале персидского языка, показаны сходства и различия в функционировании языковых средств при выражении определенных пространственных значений.

Практическая ценность. Полученные результаты могут быть применены в практике преподавания русского и персидского языков, в теории и практике перевода, при составлении учебников и учебных пособий по русскому языку для персидскоговорящих учащихся, а также словарей и грамматических справочников как для иранских русистов, так и для русских иранистов. Результаты работы могут быть учтены при проведении дальнейших исследований способов выражения пространственных отношений, при изучении семантики предлогов в русском и персидском языках, при составлении более детального описания предлога как части речи в грамматиках персидского языка.

На основе полученных данных теоретического анализа разработана система практических упражнений по отработке навыков правильного употребления предлогов, выражающих сопространственные и несопространственные отношения. Предложенные упражнения позволяют выработать у персидскоговорящих учащихся необходимые практические умения при освоении данного участка русской грамматической системы.

Материалом для настоящего исследования послужили 598 примеров из художественных произведений и публицистики на русском и персидском языках, включающих конструкции с пространственным значением.

Положения, выносимые на защиту:

1. Специфика семантики пространственных предлогов в русском и персидском языках заключается в том, что данные единицы могут влиять на способ концептуализации объекта, актуализируя при этом определенный тип пространства.

2. Способы концептуализации пространства и пространственных отношений носителями русского и персидского языков при выражении несопространственных отношений в основном совпадают, а при выражении сопространственных отношений в большинстве своем принципиально различны.

3. Выявление различий в способах выражения категории именной локативности в русском и персидском языках могут существенно дополнить русскую и персидскую языковую картину мира.

4. Выявление различий в выражении сопространственных и несопространственных отношений в русском и персидском языках может помочь преодолеть межъязыковую интерференцию в процессе изучения русского языка как иностранного:

Достоверность полученных результатов определяется значительным объемом изученной литературы, а также проведением эксперимента с последующим анализом полученных данных.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры русского языка для иностранных учащихсяестественных факультетов филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносоваизлагались в выступлениях на XV, XVI, XVII ежегодных международных конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (Москва 2008, 2009, 2010), на Международном научном симпозиуме «Славянские языки и культуры в современном мире» (Москва 2009), на IV Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва 2010).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, содержащей 198 наименований, списка источников и приложения.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются задачи и цели, определяются методы, выявляется научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования.

Первая глава посвящена описанию семантической категории пространства в целом, категории русской локативности, в том числе категории именной локативности, а также предлогу как средству выражения пространственных отношений в русском языке.

Во второй главе выделяется предлог в персидском языке как средство выражения пространственных отношений. Рассматривается категория русской именной локативности в зеркале персидского языка, выявляются сходства и различия в выражении пространственных значениях в двух языках.

Третья глава посвящена описанию лингводидактических аспектов преподавания категории именной локативности персидскоговорящим учащимся, в ней дана классификация типичных ошибок персидскоговорящих учащихся и проведен лингводидактический анализ отрицательного языкового материала, а также представлена лингводидактическая модель обучения способам выражения категории именной локативности.

В заключении представлены основные результаты, полученные в ходе исследования.

В приложении представлен материал задания проведенного эксперимента, а также ключ к заданиям.

Выводы к главе Ш.

При выборе или составлении упражнений надо обратить особое внимание на упражнения наглядного характера для лучшего восприятия всей системы употребления пространственных предлогов.

Необходимо демонстрировать учащимся систему способов выражения пространственных отношений в действии, на примерах (микротекстах), а не заставлять просто заучивать наизусть те или иные образцы.

Поскольку предлоги полисемичны, значение каждого из них обусловлено контекстом и намерением говорящего, поэтому в процессе обучения следует прибегать к разнообразным ситуативным упражнениям и, учитывая роль контекста, объяснять выбор того или иного предлога.

Анализ ошибок персидскоговорящих учащихся показал, что студенты стараются употреблять предлоги, исходя из системы родного языка. Однако затруднения вызывают именно те участки системы, которые не реализуются в родном языке и являются специфичными для русского языка. Именно на них следует обращать исключительное внимание.

В процессе обучения персидскоговорящих учащихся категории русской именной локативности необходимо учитывать, что способы выражения. несопространственных отношений в персидском и русском языках практически совпадают, а способы выражения сопространственных отношений в русском языке принципиально отличаются от способов выражения сопространственных отношений в персидском языке. Именно поэтому сопространственным отношениям необходимо уделять первостепенное внимание.

Очевидно, что выучить наизусть все случаи употребления предлогов, выражающих категорию именной локативности русского языка, невозможно, поэтому еще раз подчеркиваем, что учащимся необходимо продемонстрировать, как функционирует данная грамматическая система.

Проведенный в настоящей работе анализ может послужить базой для создания главы учебника по РКИ, рассматривающей способы выражения значения локативности в русском языке в сопоставлении с персидским.

Предлагаемую систему упражнений можно продолжать и усложнять в зависимости от степени владения русским языком и цели изучения русского языка. Предлагаемые упражнения являются моделью для практических занятий в персидскоговорящей аудитории.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование русской именной категории локативности в зеркале персидского языка позволило выявить целый ряд особенностей пространственного восприятия мира носителями русского и персидского языков.

Предлог играет важную роль в выражении категории именной локативности. Это связано с тем, что предлог способен вводить в словосочетание и предложение дополнительные лексические значения.

Прагматический аспект состоит в принципиальной ориентации исследования не только на точку зрения говорящего, но и адресата. В исследовании системы способов выражения категории русской именной локативности главным является использование данной системы человеком в качестве средства коммуникации и общения, а также анализ воздействия таких факторов, как интенции говорящего и слушающего и отношения между ними. Такой подход определяется тем, что в выражении пространственных отношений важное место занимает позиция субъекта речи (говорящего или пишущего), и его адресата (слушателя или читателя) по отношению к локализуемому предмету и самому локуму. Как показало исследование, в персидском языке, в отличие от русского, очень важную роль играет позиция говорящего по отношению к предмету, и для персидскоговорящих учащихся часто недифференцированное употребление одного и того же предлога в русском языке является труднопреодолимой преградой.

В русском языке, как в языке синтетическом, предлоги и падежные окончания дополняют друг друга и совместно выражают грамматическое значение слова. Но в персидском языке, как в языке аналитическом, по причине отсутствия падежных окончаний предлоги выполняют еще и функцию флексий. Морфологическая структура и способы образования предлогов в обоих языков почти совпадают, но с функциональной точки зрения предлоги персидского языка являются более нагруженными.

В персидском языке, как показали примеры, общее и конкретное (внутри локума) значения выражаются одинаково, с помощью одних и тех же конструкций, и эти конструкции находятся в привативной оппозиции, т. е. они взаимозаменяемы. При этом в русском языке общие и конкретные значения выражаются по-разному. Так, значение местонахождения внутри объема в русском языке принадлежит к конкретной сопространственности и требует обязательного грамматического выражения, а в персидском языке значение местонахождения относится к значению общей сопространственности и не нуждается в обязательном выражении с помощью грамматических средств. Иными словами, в персидском языке в рамках общей сопространственности представлена привативная, а не эквиполентная оппозиция.

Некоторые значения, относящиеся в персидском языке к сопространственности, в русском языке входят в значение несопространственности.

Исследование показало, что некоторые понятия и способы выражения пространственных отношений русского языка для носителя персидского языка представляют значительные трудности. Это может быть связано с тем, что в системе персидского языка они могут выражаться по-другому, а могут и вообще не выявляться.

Результаты предпринятого нами исследования могут быть полезны при преподавания русского и персидского языков как иностранных, а также использованы при переводах с русского языка на персидский и наоборот.

Показать весь текст

Список литературы

  1. З.Г. Этимоны пространства и времени в словообразовании и словоизменении даргинского языка // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Тематический сборник. — Махачкала, 1990.-c.5−21.
  2. A.A. Функционально-семантическое поле локативности в современном русском языке. Дис.. канд. филол. наук. -Уфа, 1993. -186 с.
  3. К.С. Сочинения филологические, в II томах. -М., 1875.
  4. .Н. Предлоги английского языка. -М., 1956. 320 с.
  5. Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. — 367с.
  6. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. // Семиотика и информатика. М., ВИНИТИ, 1986. — Вып. 28. — с.5−34.
  7. В.Д. К типологии способов выражения пространственных отношений. // Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ: Межвузовский сборник научных трудов. -Куйбышев, 1981. том 257, с. 3−11.
  8. Н. Особенности функционирования беспредложно- и предложно-падежных форм русских существительных (на фоне их коррелятов в языке дари): опыт лингвометодического описания. М., 1985.- 252 с.
  9. Х.А. Пространственные значения русских первообразных предлогов и соответствия им в таджикском языке. // Изв. АН Таджик. ССР, Душанбе, 1961. — № 4.
  10. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. // Аспекты семантических исследований. М., 1980. — с. 156 249.
  11. И.Астафьева Н. И. Предлоги в русском языке и особенности их употребления. Минск, 1974. — 61 с.
  12. О.С. О семантической классификации предлогов. // Доклады и сообщения. М., 1947. — Вып. 2. 92 с.
  13. О.С. О роли служебных слов в словосочетании. // Доклады и сообщения. Институт Языкознания АН СССР, 1952, № 2. с. 117−134.
  14. Н.Ахманова О. С. Фонология. Морфонология. Морфология. / Учебное пособие. М., 1966. — 107 с.
  15. Н.М. Особенности грамматического строя персидского языка в сопоставлении с русским. -М., 1982. -38 с.
  16. В.А. Современный русский язык. М., 2003. -926 с.
  17. A.JI. Является ли русский международным? Мир русского слова. // Русский язык на рубеже XX- XXI вв. 2000, № 1.
  18. E.H. Концептуализация пространства: предлоги against, opposite в современном английском языке и их русские соответствия. Дисс. канд. филол. наук. М., 2008.
  19. Т.С. К вопросу о языковой категоризации пространства и времени (на материале английского языка). // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань. — 2000.
  20. .И. Употребление конструкций направления и места в современном русском языке. -София, 1975. 359с.
  21. Богданов В. В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты. // Прикладное языкознание. СПб. 1996. — с. 268−275.
  22. О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. -с. 20−29.
  23. H.H. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 78−83.
  24. B.C. Пространственные отношения, выражаемые с помощью предлогов. // Ученые записки, Московский городской университет им. В. П. Потемкина. М., 1954.-том XXXIII. Вып. 3.с. 19−41.
  25. B.C. Предлоги в современном русском языке.-М., 1961. -75 с.
  26. А. В. Грамматическая категория и контекст. -Д., 1971. 116 с.
  27. А. В. Локативность. // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Повседневность. Обусловленность. СПб, 1996.-с. 5−6.
  28. И.С. Семантика пространственных предлогов (на материале английского и русского языков). Дисс. канд. филол., наук. -Курск, 2003.-219 с.
  29. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1863. — ч. II, с.85−86.
  30. В.В. К вопросу о лексическом значении предлогов. //I
  31. Исследования по английской филологии. Л., 1971. — Вып. 5, с.45−46.
  32. Н. С. Розенталь Д.Э., Фомина М. И., Современный русский язык. М., 2006.-528 с.
  33. Н.Т. Пространственно-направительные приставочные модели в современном русском языке: фрагмент словаря. // Московский лингвистический журнал. -М., РГГУ, 2001. Том 5, № 1, с. 171−198.
  34. A.B. Выражение пространственных отношений. // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный. М., 2009. — с. 236−271.
  35. A.A. Об одной грамматической инновации в современном персидском языке (некодифицированная функция послелога -ра). // Вопросы языкознания. -М., 1994. № 3.
  36. Г. О. Заметки по русскому словообразованию. // Избранные труды по русскому языку. -М., 1959.
  37. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947. — 635 с.
  38. В.В. Основные, типы лексических значений слова. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1953. 342 с. I
  39. Е.Ю. К изучению предложно-падежных конструкций с пространственным значением. // Вопросы теории и методики преподавания русского языка иностранцам. М., 1963. — с. 66−101.
  40. Е.Ю. Система предложно-падежных конструкций с пространственным значением в современном русском языке. Дисс.:. канд. пед. наук. М., 1972.
  41. Е.Ю. Выражение пространственных отношений. // Журнал Русский язык за рубежом. -М., 1979. № 1. с
  42. А.Х. Русская грамматика. СПб., 1831. — 266 с.
  43. М.В., Мадаени A.A., Система русских приставочных глаголов движения (в зеркале персидского языка). М., 1998. — 188 с.
  44. М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. М., 2000. — 502 с.
  45. М. В. Клобуков Е.В. Кукушкина- О.В. Поликарпов A.A. К основам функционально-коммуникативной грамматики русского предлога. // Вестник МГУ. М., 2003. Серия 9, № 2, — с. 17−59. '
  46. Всеволодова М.В.' Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 2008.-288 с.
  47. E.B. Кукушкина O.B. Поликарпов A.A. К вопросу об операциональных методах категоризации предложных единиц // IV Международной конференции «Русский язык: исторические судьбы и современность». М., 2010. — с. 389−390.
  48. JI.B. Пространственно-динамические предлоги со значением «движение из исходного пункта» в английском языке. Автореф., дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1999.
  49. Гак В.Г., Ройзенблит Е. В. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. -М., 1965.
  50. Гак В.Г. Функционально- семантическое поле локализации. // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Повседневность. Обусловленность. СПб, 1996. — с. 6−27.
  51. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. — с. 367−396.
  52. Гак В. Г. Пространство вне пространства. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 127−134.
  53. Р. Понятийная оппозиция верх-низ (пол. 'WIERZCH' -'CPOD') и языковая модель пространства. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с.78−83.
  54. В.М. Об употреблении однокоренных наречных предлогов против и напротив в пространственном значении. // Русский язык в школе. 1967, №.1.
  55. Т.В. Концептуализация пространства в семантике предлогов, Дисс. канд. филол. наук. -М., 2005.
  56. Т.П. Пространственная семантика предлогов, приставок, падежей в современном русском языке. Учебное пособие. Уфа, 1991. -79 с.
  57. Е.А. Словообразование как деятельность. -М., 1992.
  58. Д. Н. Замфтин А.Н. Хрестоматия по географии России: Образ страны: пространство России. -М., 1994. 221 с.
  59. Л.Н. Грамматика локативных словосочетаний русского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1977.
  60. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 2006. — 320 с.
  61. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М, 2005.-352 с.
  62. В.Л. Семантика глаголов пространственной локализации в современном русском языке. -Уфа, 1992. 169 с.
  63. Иваненко 3. Прийменниковг кнструкщ’г з значениям мюта в сучасн1й укра’шськш MOBi (навчальний пос1бник). Черн1вц1- 1974.
  64. В.Б. Учебник персидского языка. М, 1999. — ч:1, 209 с.68: Иванов В. Б. Учебник персидского языка— М., 2004. — ч.2, 320 с.
  65. Л.И. Полисемия русских прилагательных линейного пространственного измерения (категориальная специфика, семемная организация, семантические процессы): Автореф. дисс.. канд. филол. наук.-Воронеж, 1981.
  66. И.Л. Пространственные предлоги и альтернативные меры человека. // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. -М., 1999. с. 239−243.
  67. И.В. Глаголы семантико-синтаксического поля «размещения в пространстве» в русском языке. // Актуальные проблемы русистики. -Екатеринбург, 1977. с. 41−43.
  68. Т.И., Московкин Л. В., Щукин А. Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному. М., 2009. — 336 е.
  69. А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков): // Язык и человек- М., 1970: -с.110−156.
  70. Ю.П. Грамматическая семантика. Русский язык в типологической перспективе. М, 2007.-704 с.
  71. И.М. Грамматика описания пространства. // Логический -анализ языка. Языки пространств. М., 2000: — с: 152−162.
  72. И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ., //ч
  73. Язык СМИ- как объект междисциплинарного исследования. — М., 2001. — с. 100−114.1. N
  74. И.М. Лингвистическая семантика- М., 2009, 352 с.
  75. В.А. Словообразовательные возможности пространственных прилагательных. // Предложение и слово. Саратов, 1999. -с.132−135.
  76. Е.Г. Динамические пространственные отношения и способы их проявления в русском языке, Автореф. дисс.. канд. филол- наук. -М., 2010.
  77. В.Г., Митрофанова О. Д. Методика как наука, методическая проблематика двуязычия. // Русский язык за рубежом, -М-, 1976. № 6.
  78. А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. — 160 с.153'' 1
  79. Краткий словарь когнитивных терминов. / Под общей ред. Е. С. Кубряковой, -М., 1997.
  80. Е. Адвербиальная детерминация со значением места и направления. Опыт трансформационного анализа. // Вопросы языкознания. М., 1967. — № 2, с. 21−26.
  81. Е. К проблеме так называемых предлогов отыменного происхождения. // русский язык за рубежом, -М., 1976. № 4, с. 19−25.
  82. Г. Е. Метафора семантических пространств и значение предлога. -М., 1994. № 5, с. 166−181.
  83. М.А. Семантическая типология: время и пространство. // Язык и культура. Факты и ценности. М., 2001.
  84. JI.C. Н.В. Мощинская. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. М., 2009. — 480 с.
  85. Е.С. О понятиях места, предмета и пространства. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. с. 84−92.
  86. О.В. Предлоги как способ выражения концепта пространства и проблема их перевода на иностранный (немецкий) язык. // Россия и Запад: диалог культур. Сборник статьей 11-ой международной конференции, -М., 2006. Вып. 13, часть 1, с. 423−431.
  87. Е. Очерки по лингвистике, -Mi, 1962. -с. 456.
  88. Т.Б., Шмелев А. Д., Родные просторы. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 338−347.
  89. М.В. Российская грамматика, Пол. собр. соч., т.7, М. — Л. 1952.
  90. Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. -М., 1956.
  91. H.H., Ниеитина С. Е. Смысловые отношения, передаваемые русскими предлогами. // Slavica 9 Debrecen, 1969. — p. 15−63.
  92. Лингвистический энциклопедический словарь под редакцией В. Н. Ярцевой, -М.5 1990. 682 с.
  93. H.A. Слесарева И. П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов: Систематизирующий курс (третий год обучения) / Под ред. В. А. Гака, -М., 1988. 272 с.
  94. Ю.М. Художественное пространство в прозе Гоголя. // В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь, -М., 1988.
  95. Ю.В. Абсолютная ориентация в персидском языке. // Вторая зимняя типологическая школа. Международный семинар молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии. М., РГГУ, 2000.-с. 148.
  96. О.Л. Предлог как средство концептуализации пространственных отношений. Дисс. канд. фил. наук. — Курск, 2004.
  97. Т.Н., Селиверстова О. Н. Понятия «пространства» и «расстояния» в семантике некоторых русских и английских предлогов и наречий. // Типологические и сравнительные методы в славянском языкознании., -М., 1993. с. 166−181.
  98. Ю.Г. Поле пространственности в современном русском языке. Дисс. канд. филол. наук. Ереван, 1983. -210 с.
  99. В.В. Язык в пространстве и времени. М., 1983. -248 с.
  100. И.И. Члены предложения и части речи. -Л., 1978. -с. 320. ^
  101. В.В. Философия. М., 1998.-345 с.
  102. A.M. Семантическая структура пространственных предлогов в современном русском языке (опыт сопоставительных классификаций).
  103. Термин и слово. сборник Горьковского университета, 1979. — с. 120 129.
  104. Е.С. структурно-семантические оппозиции в системе пространственных предлогов. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -Ереван, 1986.
  105. О.В. Семантическая категория пространства и ее языковое выражение в художественном тексте (синтаксический аспект). // Предложение и слово. Саратов, 1999. — с. 64−68.
  106. И.А. Пространство мира и пространство искусства. М., РГГУ, 2001.-210 с.
  107. Г. Г. Учебник персидского языка. М., 2004. — с. 406.
  108. И.К. Синтаксическое использование персидского послелога «ра» в его истории (к вопросу выражения падежных отношений в новоперсидском языке). Автореф. дисс.. канд. филол.наук. М., 1951.
  109. И.К. Именные словосочетания в персидском языке и возможные принципы их классификации. // Иранская филология. Сборник статей, под общей ред. Л. С. Пейсикова и В. Б. Никитиной. М., 1971.-с. 37−53.
  110. ИЗ. Павлова Р. Пространственные конструкции в древнерусском языке в сопоставлении с древнеболгарским языком. София, 1977.
  111. Ф.И. Функционально-семантическая категория адвербиальной локативности и система значений пространственных наречий в русском языке. // Язык. Культура. Человек., сборник статей. М., 2008. — с. 269 292.
  112. Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. М., 1959 -. 412 с.
  113. Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. Автореф. дисс. док. филол. наук. -М., 1963-. 38 с.
  114. , А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. — 450 с.
  115. И. Способы выражения пространственных отношений в русском языке в зеркале венгерского языка. // Dissertationes slavicae: Материалы и сообщения по славяноведению Szeged, 1973. — № 9.
  116. В.И. Картина мира в жизнодеятольности человека. // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. — с. 47−63.
  117. В.А., Рахилина Е. В. Полисемия служебных слов: Предлоги «через» и «сквозь». // Русистика сегодня. М.', 1996. — № 3, с. 3−20.
  118. В.А., Рахилина Е. В. По поводу «локалистской» концепции значения предлога «под». II Исследование по семантике предлогов. -М., 2000.- с. 115−133.
  119. В.А. Приставка под- в русском языке: К описанию семантической сети. // Московский лингвистический журнал. М., РГГУ, 2001. — Том 5, № 1, с. 95−124.
  120. A.A. Из записок по русской грамматике, I- II. Харьков, 1888.
  121. A.A. Мысль и язык. М., 1999. — 268 с.
  122. Н.В. Отбор пространственных и временных конструкций для начального этапа обучения русскому языку как иностранному Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1980. — 252 с.
  123. Расторгуевой В. С, Молчановой Е. К. Среднеперсидский язык. -Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. М., 1981.
  124. E.B. Локативность и вопрос. // Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. Отв. ред. A.B. Бондарко. -СПб. 1996. с. 27−51.
  125. A.A. Введение в языковедение. Учпедгиз. М., 1955.- 400 с.
  126. Ф.И. Направление движения (типологический исследование). // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 56−66.
  127. Русский язык. Учебное пособие. В. А. Багрянцева и др. М., 2004. -560 с.
  128. Русская грамматика. Академия наук. М., 1980. — Т.2.
  129. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.-151с.
  130. О.Н. Семантическая, структура предлога «на». // Исследования по семантике предлогов. М., 2000. — с. 142−168.
  131. С.Ю. О некоторых свойствах имен пространственных параметров. // Логический анализ языка. М., 2000. — с. 117−126.
  132. .А. К проблеме лексической и грамматической абстракции. // Вопросы грамматического строя. -М., 1955.
  133. Ю. Г. Производные предлоги и проблема аналитизма. Учебное пособие. Черновцы — ЧТУ, 1983.
  134. А.И. Лексикология английского языка. -М., 1956. — 260 с. 143.- Современный русский язык / Под ред. Леканта П. А. М., 2001. 560 с.
  135. Современный русский язык / Под ред. Дибровой Е. И. М., 2006. -Часть2, 624 с.
  136. Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985. — 334 с.
  137. З.М. Роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов (На материале русского и французского языков). Дисс. канд. филол. наук. Ульяновск. 2006.
  138. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация, Издательство Московского университета. М., 2004. — 352 с.
  139. В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  140. В.Н. Пространство и текст. // Из работ семиотического круга. М., 1997. — с. 455−515.
  141. . Глаголы каузации положения в пространстве. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 163−178.
  142. Л.Т. Пространственная модель мира. М., 1993. — 193 с.
  143. Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы «округа» и «район»). // Вопросы языкознания. М., 1999. -№ 6, с. 79−82.
  144. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М., 2003. — 224 с.
  145. Д.В. Синтаксические словосочетания с пространственным значением в современном русском языке. // Вопросы морфологии и синтаксиса современного русского языка. Новосибирск 1966.
  146. JI.H. Пространственные отношения в современном русском языке: семантика и средства выражения, Автореф. дисс. канд. филол. наук. Рязань, 2004.
  147. М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях. // Исследование по семантике предлогов. Отв. ред. Д. Пайар, О. Н. Селиверстова. М., 2000. с. 12−54.
  148. Фон Вригт Г. Х. Модальная логика местоположения. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 7−15.
  149. Ф.Ф. Сравнительное языкознание, Лекции, читанные в 1889—1900 гг.., М., 1906. — с. 237.
  150. К.И. Падежи с предлогами в старославянском языке. — М., 1971.35 с.
  151. Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967. -с. 280.
  152. A.A. Синтаксис русского языка. М., 1941. — 537 с.
  153. М.А. Справочник по русской грамматике. М., 2003, 344 с.
  154. В.Э. О выражении пространственных отношений в кетском языке. // Вопросы языкознания. М., 1979. — № 5.
  155. А.Д. «Широкая русская душа». // Русская речь. М., 1998. -№ 1, с. 31−49.
  156. А.Д. Широта русской души. // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 357−367.
  157. Ф.Н. Язык и чувственное познание. // Язык и мышление. -М., 1967.-с. 67−75.
  158. Л.В. Безграмотность и ее причины. // Избранные работы по русскому языку. M., 1957-. с 56−62.
  159. JI.B. Языковая система и речевая деятельность, Л., 1974. -428 с.
  160. Л.В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики. М., 2003. 160 с.
  161. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. — 255 с.
  162. Д.И. Сравнительная грамматика восточноиранских языков: Морфология. М., 1990
  163. P.O. К общему учению о падеже. // Избранные работы. -М., 1985.-с. 133−175.
  164. Е.С. Языковая картина пространства, задаваемая наречиями с семантикой «далеко» / «близко». // Логический анализ языка, Тождество и подобие, сравнение и идентификация. М., 1990. — с. 205 217.
  165. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира, Модели пространства, времени и восприятия.-М., 1994. 350 с.
  166. В.Н. О задачах сопоставительно-типологического изучения родственных языков. // Вопросы общего языкознания. М., 1964.
Заполнить форму текущей работой