Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность данного исследования определяется важностью системного анализа реализации приема контраста в аспекте концептуальной организации художественных текстов определенного жанра и эпохи, что отражает тенденции современного языкознания и культурологии. Контраст, являющийся способом мировосприятия и важнейшим содержательным компонентом текста, представляет собой сложную художественно… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Эксплицнтиость н пмшшцптность семантического пространства художественного текста
    • 1. 1. Семантическая организация художественного текста
      • 1. 1. 1. Понятие семантического пространства текста: целостность и дискретность
      • 1. 1. 2. Дихотомия значения и смысла
      • 1. 1. 3. Смысловые доминанты текста: динамика глубинного смысла текста
    • 1. 2. Художественный текст как компонент и способ концептуализации мира
      • 1. 2. 1. Понятие художественной картины мира
      • 1. 2. 2. Концепт как ценностная доминанта авторской картины мира
      • 1. 2. 3. Анализ концептуального пространства текста
    • 1. 3. Контраст как способ восприятия и художественного познания мира
  • Выводы
  • Глава 2. Контраст как система разноуровневых оппозпцпй в границах текстового пространства
    • 2. 1. Лингвистические основания контраста
    • 2. 2. Понятие «контекст контраста»: микро- и макроуровень
    • 2. 3. Специфика реализации приема контраста на различных уровнях текста
    • 2. 4. Функциональная экспрессивность фигур контраста в текстовом пространстве послевоенной немецкой прозы
      • 2. 4. 1. Стилистические фигуры, построенные на приеме контраста. щ 2.4.2. Антитеза как противопоставление понятий и образов
      • 2. 4. 3. Оксюморон как семантический синтез несовместимых понятий
    • 2. 5. Способы усиления экспрессивного эффекта контраста
  • Выводы
  • Глава 3. Прием контраста как способ экспликации концептуальной информации романа Э. М. Ремарка «Время жить н время умирать»
    • 3. 1. Авторская иитенциоиальность как основа моделирования художественной картины мира
    • 3. 2. Специфика развертывания смыслового единства текста как маркер многомерной речемыслительной деятельности
    • 3. 3. Концепты «жизнь» и «смерть» как индикаторы объективных и личностных смыслов
      • 3. 3. 1. Лексикографическое портретирование номинантов концептов в немецком и русском языках
      • 3. 3. 2. «Жизнь» и «смерть» как смысловые доминанты концептуального содержания романа
        • 3. 3. 2. 1. Сильные позиции текста как маркер авторской интенции
        • 3. 3. 2. 2. Ассоциативно-вербальные сети романа как основа моделирования концептов «жизнь» и «смерть»
  • Выводы

Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Контраст, являясь отражением одной из основных закономерностей человеческого мышления — познания мира через соотношение противоположностей, в художественной литературе выступает как важный компонент авторского стиля, который создается многообразием художественных средств, воплощающих контрастное восприятие писателем действительности. Разнообразные формы словесных контрастов составляют сложную систему средств художественной речи.

У авторов послевоенного периода, художественное мышление которых исходит из реалистического, объективного восприятия жизни, контраст используется как средство создания образов героев, их противопоставления, речевой характеристики персонажей, воспроизведения разных типов жизни, саморефлексии и рефлексии прошлого, настоящего и будущего, отражая при этом не только полярность человеческого мышления вообще, но и противоречия общественной жизни.

Контраст можно определить как один из способов восприятия художником действительности. Такое восприятие характерно для словесного творчества XX в., при этом оно не только выражает мироощущение автора, но и отражает специфику сознания писателей XX в. В художественном сознании соединение полярностей, столкновение двух противоположных смыслов в форме контраста отражает динамику самопознания. Необходимо отметить, что в творчестве ряда писателей послевоенного периода контраст выступает как композиционно-стилистический принцип построения текста и его смысловая доминанта.

Актуальность данного исследования определяется важностью системного анализа реализации приема контраста в аспекте концептуальной организации художественных текстов определенного жанра и эпохи, что отражает тенденции современного языкознания и культурологии. Контраст, являющийся способом мировосприятия и важнейшим содержательным компонентом текста, представляет собой сложную художественно полновесную систему разнообразных изобразительно-выразительных средств, эксплицирующих картину мира писателя. Важное место среди них принадлежит таким видам контраста, как антитеза и оксюморон. Кроме того, необходимо отметить, что в теории контраста и его типологии содержится ряд спорных положений в описании конкретного языкового и текстового материала, что обусловливает необходимость более глубокого осмысления специфики реализации контраста в художественной литературе, в частности послевоенного периода, с учетом инновационных разработок в сфере интегрированных областей гуманитарного знания.

В связи с тем что человек (то есть герой произведения) наряду с художественным пространством и временем является главным объектом художественного изображения, важно отметить, что содержательной особенностью художественного текста является его абсолютный антропоцентризм. Антропоцентризм современной науки переносит центр тяжести с изучения общих системных закономерностей языка на исследование индивидуальной речевой специфики проявления языковой личности.

Объектом исследования является контраст, манифестируемый контекстами из немецких прозаических произведений послевоенного периода.

Предметом анализа выступают способы реализации приема контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста.

Цель работы — выявление способов и средств реализации контраста на уровне текста в аспекте его концептуальной организации.

В соответствии с изложенной целью диссертационного исследования предполагается решение следующих задач:

1) описать специфику семантического и концептуального пространства художественного текста, смысловые и ценностные доминанты исследуемой художественной картины мира;

2) рассмотреть контраст как один из способов восприятия и художественного познания мира;

3) обосновать лингвистическую базу контраста и выявить специфику его реализации на различных уровнях текста;

4) описать стилистические фигуры контраста и определить их функции в концептуально организованном художественном пространстве;

5) рассмотреть авторскую интенциональность как основу моделирования художественной картины мира;

6) установить смысловые доминанты концептуального содержания романа Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать»;

7) раскрыть специфику контраста «жизнь» и «смерть» как текстообра-зующей доминанты романа.

Материалом исследования послужили оригиналы и переводы немецких романов послевоенного периода («Das siebte Kreuz» («Седьмой крест») А. Зегерс, «Totentanz» («Пляска смерти») Б. Келлермана, «Der schvvarze Obelisk» («Черный обелиск»), «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») Э. М. Ремарка, «Billard urn halb zehn» («Бильярд в половине десятого») Г. Белля), написанных в послевоенные годы (1942;1959) и открывающих широкие возможности для рассмотрения контраста, манифестирующегося, в первую очередь, в границах базовых концептов «жизнь» и «смерть». Произведения этих ярких представителей немецкой литературы сближает тема становления личности в сложных, противоречивых условиях послевоенного времени. К изучению отдельных аспектов проблематики в качестве сопоставительного фона привлекался также роман К. Симонова «Живые и мертвые». Базу исследования составили около двух тысяч контекстов контраста.

Методологической основой исследования послужили работы таких отечественных и зарубежных филологов в области лингвистики и семантики текста, психои социолингвистики, как И. В. Арнольд (1999, 2002), Н. Д. Арутюнова (1999), Л. Г. Бабенко (2003), Р. Барт (2001), М. М. Бахтин (1975), В. П. Белянин (2000), А. Вежбицка (1997), И. Р. Гальперин (2004), М. Я. Дымарский (2001), Е. С. Кубрякова (1996), В. А. Кухаренко (1988),.

И. Л. Никол una (2003), Г. Я. Солганик (2003), Ю. С. Степанов (2001), И. Я. Чернухина (1984), D. Faulseit (1969), W. Fleischer (1975), Е. U. Grosse (1976), G. Kurz (1997), P. v. Polenz (1988), E. Riesel (1954), B. Sclilieben-Lange (1978) и др.

Прн анализе объекта исследования и для решения поставленных задач были использованы такие методы, как семаптико-стилистический анализ слова, методика компонентного анализа, позволяющая выявить отношения между семами, входящими в семантическую структуру членов контраста, метод семантических оппозиций, предполагающий группировку ключевых знаков, а также описательно-аналитический, контекстологический методы анализа, которые составляют комплексную методику интерпретации текста.

Научная новизна работы состоит в проведении комплексного многоаспектного исследования контраста как принципа концептуальной организации художественного текста, реализованного в произведениях одного жанра и одной эпохи. В работе выявлена роль контраста и, в частности, таких фигур контраста, как антитеза и оксюморон, при формировании и восприятии кон-цептуальности смыслового единства художественного произведения, то есть рассмотрены такие важные категории лингвистики, как «контраст» и «концепт», в тесной взаимосвязи на уровне целого текста. Это позволило установить ассоциативно-вербальные сети и смысловые доминанты произведений, а также эксплицировать универсально и национально специфические фрагменты языковой картины мира, установить объективные и индивидуально-авторские смыслы.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в попытке комплексного изучения контраста как одного из принципов структурно-смысловой организации текста, в результате чего теория контраста обогащается некоторыми новыми положениями, основанными на эмпирических наблюдениях. На материале художественной речи развивается типология антитезы и оксюморона, обосновывается системный характер контраста в произведении словесного искусства, обусловленный спецификой авторского мировосприятия. Результаты проведенного исследования можно считать определенным вкладом в теорию текста как высшего речевого знака.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее отдельных положений в вузовских курсах по стилистике и интерпретации текста, в факультативных и специальных курсах по лингвистике и теории текста, при составлении различных учебных пособий, а также при написании курсовых и дипломных работ. Результаты исследования целесообразно включить в практику преподавания немецкого языка (в частности, таких его аспектов, как аналитическое чтение, стилистика, теория и практика перевода, лингвистический анализ художественного текста).

Гипотеза исследования заключается в том, что художественное пространство послевоенной прозы, разными способами коррелирующее с полной противоречий объективной действительностью, позволяет выявить комплексную систему разноуровневых способов текстового представления главной идеи произведения, то есть его концепта (В. Л. Кухаренко), в границах базовой оппозиции жизнь/смерть, значимой для рассматриваемого периода.

Положении, выносимые на защиту:

1. Контраст выступает одним из главных принципов структурно-семантической организации прозаических текстов послевоенного периода. Специфика его текстовой реализации связана с мировидение*м писателей, системой ценностей, интенциональностыо и свойствами художественного метода. Особенности его функционирования проявляется в степени активности разных типов контраста, в своеобразии его семантических структур, в концептуальной и тематической приуроченности.

2. Контраст на лексико-семантическом уровне манифестируется двумя основными разновидностями: противопоставление объектов и действий (антитеза) и противоречие качества (оксюморон). Противопоставление отражает доминантные семантические оппозиции художественного пространства текста, противоречие характеризует противоположные качества одного деиотата, нюансируя различные фрагменты художественной картины мира писателя.

3. По характеру противопоставления сем, содержащихся в структуре контрастирующих слов, представляется возможным выявить явные и размытые виды контраста: явные противопоставления и противоречия, построенные на лексических антонимах, выразительнее, структурно и семантически проще и однозначнее, чем размытые, созданные путем актуализации эмоционально-ассоциативных сем. Для послевоенной прозы характерны явные виды контраста, коррелирующие со сложностью восприятия и оценки дисгармоничной объективной действительности.

4. Послевоенная проза обнаруживает богатый ассоциативно-образный потенциал концептообразований «жизнь» и «смерть», обусловленный контрастом понятий «война» и «мир». Сублогические представления национально-этнической культуры, связанные с концептами «жизнь» и «смерть», выявляются в тексте на основе паспортизации глагольно-атрибутивной сочетаемости номинантов концептов и выявления ассоциативно-вербальных сетей, конституирующих семантическое пространство текста.

5. Контраст концептосфер «жизнь» и «смерть», пронизывая все уровни романа Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать», приобретает системный характер, выступая смысловой доминантой романа и тем самым тексто-образующей категорией, обусловленной авторской интенциональностыо. Данный контраст реализуется в концентрированном виде в концептуальном предикате романа, который обладает максимумом контекстуальной взаимосвязи с сильными позициями романа, выражая главную идею произведения и представляя собой синтез составляющих его частных предикатов, являющихся смысловыми доминантами (в нашем случае — контрастными) концептуального пространства произведения. Так, концептуальный предикат романа «Время жить и время умирать» Э. М. Ремарка, представленный в рамках одного предложения, содержит в себе доминирующие смысловые оппозиции: Leben — Tod (жизнь — смерть), Vergangenheit — Zukunft (прошлое — будущее),.

Abschied — Wiederkehr (разлука — возвращение), Besitz — Verlust (обладаниепотеря).

6. Структура концептов «жизнь» и «смерть» конституируется в романе Э. М. Ремарка объективными и индивидуально-личностными (авторскими) смыслами и представлениями путем расширения лексикографически установленного объема значимости концептов за счет внесения дополнительных коннотативных оттенков, то есть наращивания объективных смыслов с помощью эмоционально-оценочного компонентасимволизации объективного значения концептовсемантического углубления. Для автора характерно нарушение равновесия противоположных сущностей в сторону доминирования концептосферы «смерть».

Основные положения работы были апробпрованы на научных и научно-практических конференциях различного уровня, в том числе на Международных научных конференциях «Русский язык в полиэтнической среде: состояние и перспективы» (Нальчик, 2003), «Германистика: состояние и перспективы развития» (Москва, 2004), на Всероссийских научно-практических конференциях «Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера» (Ставрополь, 2003), «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Ставрополь, 2003), а также на ежегодных научно-методических конференциях Ставропольского государственного университета «Университетская наука — региону» (Ставрополь, 2003, 2004, 2005).

Структура работы определяется спецификой и целеустановками исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка.

Выводы.

Многогранность творчества Э. М. Ремарка, тяготение автора к контрастному изображению действительности четко прослеживается в реализации динамики художественного смысла. В романе «Время жить и время умирать» доминирует параллельное развертывание смыслового единства текста посредством таких основных приемов, как параллелизм, прием контраста, разделение, которые четко прослеживаются в сильных позициях текста, а также в концептуальном предикате. Концептуальный предикат как главное смысловое ядро содержит в себе основные текстовые оппозиции: Abschied — IVie-dcrkehr (разлука — возвращение), Besitz — Verlust (обладание — потеря), Leben — Tod (э/сизиь — смерть), Vergangenheit — Zukunft (прошлое — будущее).

Концептосферы «жизнь» и «смерть», реализованные в текстовом пространстве романа, значительно шире, чем установлено в лексикографических источниках. Если ядерная зона совпадает с общепринятыми трактовками (жизнь — бытиесуществование человекасмерть — прекращение жизнедеятельности организма), то образная или периферийная зона значительно расширена такими словесными номинациями, как мир, надежда, свет, голубь, природа, день, тишина и др. / воина, ночь, руины, потеря, мрак, ворона и др.- такими атрибутивными компонентами, как: славная, мирная, цыганская, интересная и др. / чудесная, безболезненная, сухая, липкая, зловонная и др.

Ассоциативно-вербальные сети концептов «лсизнь» и «смерть» наглядно демонстрируют, что в основе сюжета романа заложена не только главная текстовая оппозиция э/сизнь — смерть, т. к. номинации, представляющие соответствующие концептосферы, находятся в тесном взаимодействии друг с другом, образуя дополнительные смысловые текстовые оппозиции романа: Frieden (мир) — Krieg (война), Tag (день) — Nacht (ночь), Ruinen (руины) — Natur (природа), Verlust (потеря) — Hoffnung (надежда), Stadt (город) -Friedhof (кладбище), Licht (свет) — Dunkelheit (мрак), Stille (тишина) — Ldrm (шум).

Заключение

.

Анализ текстов послевоенного периода показывает, что контраст, являясь важным стилистическим средством, выступает одним из главных принципов структурно-семантической организации прозаических текстов, т. к. в нем отражается своеобразие художественного мышления авторов этого времени, то есть особенности их идиостиля.

Контраст, реализуемый на лексико-семантическом уровне, репрезентируется рядом стилистических фигур, главными из которых являются антитеза, то есть противопоставление объектов и действий, и оксюморон, то есть противоречие качества. В их основе лежит антонимирование слов и словесных образов, которые выражаются одинаковыми и разными частями речи. По характеру смыслового противопоставления дифференциальных и потенциальных семантических признаков в значении слов нами были выделены явные и размытые антитезы и оксюмороны. Сила и сложность оппозиции в этих видах контраста зависят от их семантической и синтаксической структуры. Чем сильнее противопоставление, тем проще контраст (явная антитеза и явный оксюморон) — чем слабее противопоставление, тем сложнее контраст (размытая антитеза и размытый оксюморон). Явные противопоставления и противоречия, построенные на лексических антонимах, выразительнее, структурно и семантически проще и однозначнее, чем размытые, созданные путем актуализации эмоционально-ассоциативных сем.

Разнообразие проявления в художественной речи таких стилистических фигур, как антитеза и оксюморон, их полифункциональность и обусловленность авторской интенцией подводят к необходимости соотнесения и разграничения данных понятий, выявления условий их реализации в художественном тексте. Антитеза выступает зачастую одним из принципов организации всего художественного пространства, выполняя текстообразующую функцию, что четко проявляется в таких романах, как «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») Э. М. Ремарка и «Живые и мертвые» К. Симонова. Можно констатировать, что в этих произведениях наблюдастся доминирование явной антитезы в таких сильных текстовых позициях, как заглавие, начало и конец произведения. Оксюмороны, построенные на семантическом конфликте смыслов, так же могут быть реализованы в сильных текстовых позициях («Totentanz» («Пляска смерти») Б. Келлермана), отражая миропонимание автора и придавая всему тексту образные достоинства и особую эмоциональную напряженность.

В художественном пространстве привлеченных к анализу текстов складывается своеобразная система контрастов, которая является частью общей семантико-стилистической системы каждого произведения. По нашим наблюдениям, систему контрастов организуют доминантные семантические оппозиции, отражающие авторскую специфику осмысления жизниповтор лексических групп (в том числе словесных образов), в которых реализуются оппозицииприкрепленность контрастов к доминантным темамсоотношение разных типов семантических контрастов. Именно этими моментами определяется стилеобразующая и текстообразующая функции контраста. Антитеза и оксюморон в художественном пространстве послевоенного периода имеют мировоззренческую основу и как стилистическое средство являются важным компонентом авторской системы, т. к. образ автора неизбежно и объективно присутствует в художественном тексте вне зависимости от его воли.

В текстах послевоенной прозы обнаружен богатый ассоциативно-образный потенциал базовых культурных концептов «жизнь» и «смерть». Неразрывность ощущения авторами жизни и смерти, вечности природного бытия и краткости человеческого существования в мире, особенно в военное время, обостряет восприятие всех проявлений бытия, чувство наслаждения жизнью и душевной боли от неизбежности ее утраты.

Было установлено, что в каждом художественном тексте присутствует концептуальный предикат, который как синтезированная совокупность конвенциональных значений частных предикатов с их переключением на контекстуально заданный объем содержания частично включается в состав тематического высказывания, взаимодействующего с заголовочной номинацией художественного текста. Концептуальный предикат обладает максимумом контекстуальной зависимости, выражает главную идею произведения и представляет собой синтез составляющих и образующих его частных предикатов, являющихся смысловыми доминантами концептуального пространства произведения. Так, концептуальный предикат романа Э. М. Ремарка «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать»), реализуемый в границах одного предложения, содержит в себе такие основные текстовые оппозиции, как AbschiedWiederkehr (разлука — возвращение), Besitz — Verlust (обладание — потеря), Leben — Tod (жизнь — смерть), Vergangenheit — Zukunft (прошлое — будущее).

Контраст может присутствовать уже в заглавии произведения («Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») Э. М. Ремарка, «Totentanz» («Пляска смерти») Б. Келлермана, «Живые и мертвые» К. Симонова), а также в других сильных текстовых позициях, например, в эпиграфе («Das siebte Kreuz» («Седьмой крест») Л. Зегерс), в начальном и конечном пассажах текста («Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать»), «Der sclnvarze Obelisk» («Черный обелиск») Э. М. Ремарка). Различные цитации и окказиональные словотворчества автора, использованные в сильных позициях, составляют архитектонику всего произведения и обладают большим коммуникативно-прагматическим потенциалом. В сильные позиции рассмотренных нами произведений авторами выносятся ключевые для текста слова, что подчеркивает их концептуальную значимость.

Тяготение Э. М. Ремарка к контрастному изображению действительности, четко прослеживающееся уже в заглавии избранного для детального анализа романа «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать»), способствует дальнейшей реализации заданной динамики его художественного смыла. Так, контраст концептосфер «жизнь» и «смерть», пронизывая все текстовое пространство, приобретает системный характер, выступая смысловой доминантой произведения, обусловленной авторской интенционапьностыо. В основе сквозных доминантных смыслов выступают такие оппозиции, как Frieden (мир) — Krieg (воина), Verlust (потеря) — Hoffnung (надежда), Stadt (город) — Friedhof (кладбище), Licht (свет) — Dunkelheit (мрак), Stille (тишина) — Ldrm (шум) и др. Они входят в ассоциативно-вербальные сети доминирующей оппозиции снсизнь — смерть и связаны с философским осмыслением жизни и смерти.

Таким образом, индивидуально-авторская картина мира имеет в тексте отраженный характер, она в большей степени субъективна и несет на себе черты языковой личности ее создателя, что обусловлено эстетическим характером отражения действительности и антропоцентризмом текста. Эта особенность художественного текста эксплицируется через ассоциативно-семантические связи слов, где все окказиональное, индивидуально-авторское проявление обусловлено коммуникативными намерениями автора произведения. Ассоциативно-вербальные сети концептосфер «жизнь» и «смерть», реализованные в текстовом пространстве романа, значительно шире, чем установлено в лексикографических источниках. Если ядерная зона совпадает с общепринятыми трактовками {Leben (жизнь) — бытиесуществование человекаTod (смерть) — прекращение лсизнедеятельности организма), то образная, или периферийная, зона значительно расширена такими словесными номинациями, как мир, надеэ/сда, свет, голубь, природа, день, тишина и др. / война, ночь, руины, потеря, мрак, ворона и др.- такими атрибутивными компонентами, как: славная, мирная, цыганская, интересная и др. / чудесная, безболезненная, сухая, липкая, зловонная и др. Кроме того, номинации, представляющие ближайшую периферию концептосфер, находятся в тесном взаимодействии друг с другом, образуя смысловые текстовые оппозиции романа.

Проведенный концептуальный анализ художественного пространства романа Э. М. Ремарка «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» («Время жить и время умирать») позволяет отметить, что в нем преобладают негативные смыслы, наиболее эксплицитно выраженные в начальной и конечной текстовых позициях, а также имплицитно заложенные в имени главного героя произведения.

Изучение специфики реализации феномена контраста как принципа смыслового структурирования художественного текста представляется емким исследовательским полем в аспекте выявления его динамики и способов манифестации как на уровне целого текста, цикла текстов, так и текстового пространства определенного жанра и эпохи.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Авалнани 10. Ю. К взаимодействию микро- и макроконтраста // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. -Ч. I.-C. 4−10.
  2. В. М. Контраст в тексте: сущность и основы типологии // Структура языкового сознания: Сб. статей. М.: Наука, 1990. — С. 128−138.
  3. Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. — 394 с.
  4. О. А. Смысл. Концепт. Интенциональность: Монография. Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003. — 312 с.
  5. Г. В. Актуализация категории противоположности в художественном тексте // Актуальные проблемы стилистики декодирования, теория интертекстуальности, в семантике слова и высказывания. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. — С. 10−17.
  6. Г. В. Контрастная организация языковых единиц // Вопросы Романо-германского языкознания. Саратов, 1988. Вып. 9. — С. 132−141.
  7. Г. В. Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка): Авто-реф. дне.. канд. филол. наук: 10.02.04. Л., 1984. — 16 с.
  8. Т. Н. Типология семантических отношений между словами / Дисс.. канд. филол. наук: 10.02.04. Минск, 1992. — 164 с.
  9. А. А. Концепт числа один как фрагмент языковой картины мира // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Минск: Бел. ГУ, 1999.-С. 108−112.
  10. И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. — 444 с.
  11. И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
  12. II. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-895 с.
  13. С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С. 267 279.
  14. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. — 576 с.
  15. О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания, 1977, № 3. С. 47−54.
  16. Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. М.: Флинта: Наука, 2003. — 496 с.
  17. А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. — 104 с.
  18. А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19. Воронеж, 1998. — 41 с.
  19. Л. В. Языковые антонимы и контекстно противопоставляемые слова как средство создания контраста в произведениях А. Вознесенского: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01. Л., 1987. — 17 с.
  20. Р. Лингвистика текста // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики. М.: УРСС, 2001. — С. 168−175.
  21. Л. В. Экспрессивные возможности антитезы в художественной прозе А. П. Чехова // Язык в парадигматическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика: Межвуз. сб. науч. тр. Ростов н-Д: Изд-во Рост, ун-та, 2003.-С. 109−115.
  22. В. А., Брызгунова Е. А., Земская Е. А. и др. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1989. — 800 с.
  23. Г. Бернард Келлерман и его роман «Пляска смерти» // Келлерман Б. Пляска смерти. Роман. Пер. с нем. М.: Правда, 1986. — С. 3−18.
  24. Библия. М.: Издание Московской патриархии, 1992. — 1372 с.
  25. Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1993. — 137 с.
  26. Н. Б. Антонимическая когезия в современном английском языке // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. Рязань: РГПУ, 2002. — С. 199−203.
  27. Н. С. Задачи и основные направления коммуникативной стилистики художественного текста, «Вестник ТГПУ». Вып. 6, Серия «Гуманитарные науки». Томск, 1998. — С. 6−13.
  28. С. М. Черновики Пушкина: Статьи 1930−1970 гг. М.: Просвещение, 1971. — 232 с.
  29. А. А. Когнитологические вариации па тему современной языковой картины мира. Пятигорск: ПГЛУ, 2003. — 361 с.
  30. И. С. Теория текста: Учебное пособие. М.: Логос, 2003. — 280 с.
  31. Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. — 542 с.
  32. А. «Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций» // Сопоставление культурчерез посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001.-С. 15−43.
  33. Л. Семантические универсалии и «примитивное мышление» // Язык. Культура. Познание / Отв. ред. М. Л. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. — С. 326−375.
  34. В. В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. -360 с.
  35. С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001, № 1. С. 64−72.
  36. Л. С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. — 345 с.
  37. Л. А., Гагаева П. Л. Художественный текст как культурно-исторический феномен. Теория и практика прочтения. М.: Флинта: Наука, 2002.- 184 с.
  38. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: УРСС, 2004. 144 с.
  39. Н. П. К вопросу об антонимии // Актуальные вопросы английской филологии: межвуз. сб. научи, тр. Пятигорск: ПГЛУ, 2001. — С. 4045.
  40. Л. А. Подтекст как нолидетерминированное явление: Монография. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1999. — 208 с.
  41. И. II., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.-221 с.
  42. Э. М. Национально-языковая картина мира как общий фон диалога культур между народами // Русистика и современность: лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Материалы IV междун. научно-практ. конф. СПб.: Сударыня, 2002. — С. 83−85.
  43. А. П. К структурно-семантическому аспекту антитезы // Структурно-семантические и прикладные исследования. Кишинев: Штиинца, 1990.-С. 47−52.
  44. И. В. К вопросу о «глобальном вертикальном контексте» // Вопросы языкознания, 1980, № 6. С. 97−108.
  45. II. К. Уровни смысла художественного текста // Тенденции развития в лексике и синтаксисе германских языков: Межвузовский сборник научных статей. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. — С. 108 112.
  46. Е. В. Концепты жизнь и смерть в поэзии М. И. Цветаевой / Дисс.. канд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2001. — 256 с.
  47. Е. И. Пространство текста в композитном членении // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. — С. 91−163.
  48. JI. И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев: Штиинца, 1980. — 160 с.
  49. Дымарская-Бабалян И. Н. О связности текста. Ереван: Изд-во Ереванского университета, 1988. — 54 с.
  50. М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX XX вв.) — М.: УРСС, 2001. — 328 с.
  51. Н. И. Язык речь — творчество. (Избранные труды). — М.: Лабиринт, 1998.-368 с.
  52. В. П. Русская фразеология. М.: Высш. шк., 1986. — 309 с.
  53. П. Малащенко: Труды и материалы. Ч. 2. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2004. -С. 41−44.
  54. Л. Л. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. — 543 с.
  55. Е. Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. -М.: Дело, 1998.-475 с.
  56. В. Л. Антонимия в системе языка. Кишинев: Штиинца, 1982. -162 с.
  57. О. Л. Тест и коммуникация. М.: Высшая школа, — 1990. -151 с.
  58. В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996.-С. 3−16.
  59. В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. -333 с.
  60. В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. — 477с.
  61. Караулов 10. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 356 с.
  62. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.
  63. И. Т. Миграция. Креативность. Текст. СПб: Изд-во Рус. Христиан. гуманит. ин-та, 1999. — 407 с.
  64. Категоризация мира: пространство и время: Матер, научи, конф. / Под ред. О. В. Александровой и Е. С. Кубряковой. М.: Диалог-МГУ, 1997. -237 с.
  65. И. М. Лингвистическая семантика. Учебное пособие. М.: УРСС, 2000. — 352 с.
  66. И. И. Некоторые направления эволюции поэтического языка в XX в. // Очерки истории языка русской поэзии XX в. М.: Наука, 1990. — С. 10−15.
  67. Н. Л. Словоупотребление в русской поэзии начала XX в. -М.: Наука, 1986.-252 с.
  68. В. В. О логике логоса в сфере ментальности // Мир русского слова, 2000, № 2. С. 52−59.
  69. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
  70. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 149 с.
  71. Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: УРСС, 2003.- 192 с.
  72. Л. Демон теории. М.: Издательство им. Собашниковых, 2001.-336 с.
  73. Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Ле-вонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 84−92.
  74. Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. фак. МГУ, 1996. — 245 с.
  75. Н. Н. Антропоцентрическая парадигма заглавий немецких прозаических текстов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004, № 2. С. 61−69.
  76. В. Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный). -М.: Высш. шк., 1991. 160 с.
  77. Л. В. Фигуры контраста и их функции в творчестве М. Ю. Лермонтова / Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01. Ростов-на-Дону, 1998. -158 с.
  78. С. В. Минимальная единица смысловой структуры текста (психолингвистический анализ) / Дисс.. канд. филол. наук: 10.02.19. М., 1985.- 174 с.
  79. В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  80. Ю. А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного текста/Автореф. дисс.. доктора филол. наук: 10.02.05. Иркутск, 2000. -41 с.
  81. Л. Предисловие // Симонов К. М. Живые и мертвые: В 3 кн. Кн. 1: Живые и мертвые. М.: Русская книга, 1994. — С. 3−10.
  82. Лиао Лее-Йуех. Стилистика контраста в автобиографической прозе М. Горького и Б. Бунина / Дисс.. каид. филол. наук: 10.02.01. Санкт-Петербург, 1999.- 191 с.
  83. Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН ССР. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52, № 1. -316 с.
  84. Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С. 280−288.
  85. Ю. М. Семиосфера. СПб.: Искусство-СПБ, 2000. — 703 с.
  86. В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. — 192 с.
  87. А. Р. Язык и сознание / Под ред. Е. Д. Хомской. Ростов н/Д.: Феникс, 1998.-416 с.
  88. Е. II. Постмодернистский дискурс: семиологический и лин-гвокультурологический аспекты интерпретации: Монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т. 2002. — 197 с.
  89. М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1988. -384 с.
  90. И. Л. Языковая способность как объект интерпретационного подхода в психолингвистике // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. Рязань: РГПУ, 2002. -С. 11−17.
  91. К. Н. Контраст у Горького // Словообразование и стиль писателя. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. — С. 85−92.
  92. Т. В. Учебный словарь: русский словарь, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. — 432 с.
  93. Л. А. Контраст и антитеза (на материале произведений М. Ю. Лермонтова) // Русский язык в школе, 1978, № 5. С. 62−73.
  94. Л. А. О стилистическом использовании антонимов в лирике и поэмах М. Лермонтова // Русский язык в школе, 1977, № 2. С. 66−73.
  95. Л. А. Аллюзивность как категория вертикального контекста // Вестник МГУ. Сер. 9, 1989, № 2. С. 25−33.
  96. Л. В. Конфликт рассказа В. Пелевина «Ника» в контексте национальной эстетической традиции // Мир русского слова, 2001, № 1. С. 6569.
  97. Л. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова, 2000, № 4. С. 39−45.
  98. М. Опыты. М.: ACT, 1991. — 303 с.
  99. Г. Г. Семантика художественного текста. Ташкент: Фан, 1988.- 163 с.
  100. А. Н. Стилистика английского языка. Киев: Вища школа, 1991.-270 с.
  101. О. И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка). М.: Высш. шк., 1981. — 175 с.
  102. Г. Г. Структура текста как сииергетический процесс. М.: УРСС, 2003. — 296 с.
  103. В. П. Стилистика русского языка: приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). Волгоград: Учитель, 2000.- 198 с.
  104. JI. Н., Штерн Л. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. — 172с.
  105. Н. JI. Лингводинамика текста: контрадикторно-синергетический подход / Дисс.. достора филол. наук: 10.02.19. Пермь, 1999.-428 с.
  106. Г. И. Концептуальное пространство художественного текста: структура и способы представления (на материале романов И. С. Тургенева «Отцы и дети» и Ф. М. Достоевского «Бесы») / Дисс.. канд. филол. наук: 10.02.01. Краснодар, 2002. — 194 с.
  107. Н. Л. Филологический анализ текста. М.: Академия, 2003. -256 с.
  108. Л. А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М.: Просвещение, 1973. — 214с.
  109. Л. А. Контраст // Энциклопедия. Русский язык. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 198−211.
  110. Л. А. Противопоставление как прием // Филологичекий сборник. М.: ИРЯ, 1995. — С. 326−335.
  111. Л. А. Русская антонимия и ее лексикографическое описание // Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1988. — С. 530.
  112. Л. А., Зубкова Л. Г., Иванов В. В. Современный русский язык: Фонетика. Лексиология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. СПб.: Лань, 1999.-854 с.
  113. Ш. С. Тины контекстуальной антонимии в русском языке // Русский язык в СССР, 1991, № 5. С. 27−32.
  114. Е. В. Основные функции имплицитных смыслов в высказываниях и текстах (па материале англоязычной прозы) / Дисс.. канд. филол. наук: 10.02.04.-СПб., 1993.- 170 с.
  115. В. В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. — 263 с.
  116. И. Г. Взаимодействие семантики слова и предложения // Вопросы языкознания, 1983, № 3. С. 54−61.
  117. Н. В. Семантика оксюморона // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.-С. 237−241.
  118. Е. В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-464 с.
  119. В. А. Концептуальный анализ художественного текста. Барнаул: АГУ, 1991. — 87 с.
  120. В. А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. Барнаул: АГУ, 1992. — 74 с.
  121. Попова 3. Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: ВГУ, 2002. — 59 с.
  122. Л. В. Анаграммы как явление языка. Опыт системного осмысления. М.- Пенза: Ин-т языкознания РАН, ПГПУ им. В. Г. Белинского, 1995.-378 с.
  123. Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: ООО «Издательство Астель», ООО «Издательство ACT», 2001.-624 с.
  124. Э. В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» Уильяма Блейка): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. СПб, 1997. — 18 с.
  125. С. В. Семантические параметры лексических единиц в языке и речи. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2002. — 132 с.
  126. С. В. Дистрибутивность семантики лексических параметров знака / Автореф. дисс.. доктора филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2002.-42 с.
  127. Ю. М. Фигура речи // Энциклопедия. Русский язык. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 590−594.
  128. Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2003. — 256 с.
  129. А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. -352 с.
  130. С. А. Контраст как принцип организации поэтического текста (на материале ранней поэзии А. Ахматовой и Н. Гумилева) / Дисс.. канд. филол. наук: 10.02.01. Саратов, 2001. — 195 с.
  131. Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2001. — 990 с.
  132. И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: ВГУ, 1985.- 170 с.
  133. И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 58−65.
  134. Л. Ш. Художественный текст и контекст // Вопросы филологии: теория и методика обучения: Сб. научно-методических трудов. Краснодар: Новороссийский филиал КубГУ, 2002. — С. 65−67.
  135. П. Генрих Белль романист и рассказчик // Белль Г. Избранное: Сборник. Пер. с нем. — М.: Радуга, 1988. — С. 5−32.
  136. Н. С. Основы фонологии. М.: Аспект Пресс, 2000. — 352 с.
  137. Тураева 3. Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
  138. А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и формирования языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Языки картина мира. -М.: Наука, 1988.-С. 137−141.
  139. А. В., Романова Н. Н. Публичная речь в понятиях и упражнениях: Справочник. М.: Академия, 2002. — 160 с.
  140. П. А. У водоразделов мысли. Т. 2. М.: Правда, 1990. -447 с.
  141. М. И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высш. шк., 2003.-414 с.
  142. Л. О. Абстрактное имя в семантическом и прагматическом аспектах: Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01. М., 1997. -48 с.
  143. Л. О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки, 2001, № 5. С. 5059.
  144. И. Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: ВГУ, 1984. — 116 с.
  145. Л. Н. Реализация культурного компонента значения на синтаксическом уровне // Мир русского слова, 2000, № 2. С. 60−70.
  146. Н. М. Лексикография современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. -368 с.
  147. Н. В. Основы лингвистики текста. М.: Приор-издат, 2003. -160 с.
  148. Д. Н. Современный русский язык: Лексика. М.: УРСС, 2004. -335 с.
  149. К. Э. Принципы анализа поэтического текста. СПб-Ставрополь: СГПИ, 1993. — 276 с.
  150. И. Г. Категория интеррогативности в немецком и русском языках (сопоставительный аспект): Монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2001. -235 с.
  151. И. Е. Semantik: Eine Einfiihrung in die sprachwissenschaftliche Beeutungslehre. -Miinchen: Fink, 1992. 146 S.
  152. Dressier W. Einfuhmng in die Textlinguistik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1972.- 135 S.
  153. Eco U. Semiotik und Philisophie der Sprache. Miinchen: Fink, 1985. — 132 S.
  154. Faulseit D., Kiilm G. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. — 292 S.
  155. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenvvartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975.-394 S.
  156. Grosse E. U. Text und Kommunikation: Eine linguistische Einfiihrung in die
  157. Funktion der Texte. Stuttgart: Kolilhammer, 1976. — 164 S.
  158. Kunz G. Metapher, Allegoric, Symbol. Gottingen: Vandenhoeck & Rup-recht, 1997.- 108 S.
  159. Lausberg II. Elemente der literarischen Rhetorik. Miinchen: Fink, 1990. -204 S.
  160. Polenz v. P. Deutsche Satzsemantik. Berlin: Volkseigener Verlag, 1988. -258 S.
  161. Riesel E. Abriss der deutschen Stilistik. Moskau: Verlag fur fremdsprachi-ge Literatur, 1954.-404 S.
  162. Schlieben-Lange B. Soziolinguistik. Stuttgart/Berlin/Koln/Mainz: Verlag W. Kolilhammer, 1978. — 152 S.
  163. Schnell R. Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945. Stuttgart, Weimar: Verlag J. B. Metzler, 1993. — 612 S.
  164. Trier J. Das sprachliche Feld // L. Antal (Hg.), Aspekte der Semantik. -Frankfurt, 1972.-S. 77−104.
  165. Wunderlich D. Arbeitsbuch Semantik. Konigstein/Ts.: VEB Bibliographi-sches Institut, 1991.- 174 S.1. Словари:
  166. JI. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. — 656 с.
  167. БТСНЯ 1998 Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык / Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremd-sprache. — M.: Март, 1998. — 1248 с.
  168. БЭСЯ 2000 Языкознание. Большой энциклопедичекий словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 688 с.
  169. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -М.: Рус. яз., 1998. Т. 1. — 699 с.
  170. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -М.: Рус. яз., 1998. Т. 4. — 688 с.
  171. В. В. Русский толковый словарь. М.: Рус. яз., 2002. — 882 с.
  172. ЛЭС 2002- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Я. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 709 с.
  173. НФС 2001 Новейший философский словарь. — Ми.: Иитерпрессервис- Книжный Дом, — 2001. 1280 с.
  174. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
  175. СЭС 2003 Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 696 с.
  176. ФЭС 2004 Губский Е. Ф., Кораблева Г. В., Лутченко В. А. Философский энциклопедический словарь. — М.: ИНФА-М, 2004. — 576 с.
  177. Etymologic. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache. Mannheim/Zurich: Dudenverlag, 1963. — 816 S.
  178. Synonyinworterbuch. Sinnvenvandte Ausdrucke der deutschen Sprache. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974. -643 S.
  179. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1968. 792 S.
  180. Г. Избранное: Сборник. Пер. с нем. М.: Радуга, 1988. — 656 с.
  181. А. Седьмой крест: Пер. с нем. М.: Правда, 1982. — 400 с.
  182. . Пляска смерти. Роман. Пер. с нем. М.: Правда, 1986. -480 с.
  183. Э. М. Время жить и время умирать. (Zeit zu leben und Zeit zu sterben). На нем. яз. M.: Юпитер-Интер, 2003. — 356 с.
  184. Э. М. Три товарища. Черный обелиск: Романы. Л.: Лениздат, 1981.-768 с.
  185. К. М. Живые и мертвые. М.: Просвещение, 1982. — 384 с.
  186. Boll Н. Billard um lialb zehn: Roman. Koln und Berlin: Kiepenheuer & Witsch, 1959.-250 S.
  187. Kellermann B. Totentanz: Roman. Berlin: Aufbau-Verlag, 1954. — 496 S. Remarque E. M. Der sclnvarze Obelisk: Roman. — Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1985.-448 S.
  188. Seghers A. Das siebte Kreuz: Roman. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1973.-412 S.
Заполнить форму текущей работой