Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Экспериментальное исследование механизма формирования субъективного словаря при обучении русскому языку как второму

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Решение этой задачи требует не только значительных организационных мер, но и совершенствования существующей методики обучения и, прежде всего, ее теоретических основ. Естественно, что серьезные улучшения в методике невозможны без выявления и тщательного анализа тех закономерностей, по которым идет усвоение языка, становление и развитие речевой способности. Развитие психологии, лингвистики… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ВЛАДЕНИЯ ЛЕКСИКОЙ ПО ЛИТЕРАТУРНЫМ ИСТОЧНИКАМ. II
  • ГЛАВА II. ЭКСДЕЕШЕНТАЛЪШЕ МЕТОДИКИ, ОСНОВАННЫЕ НА РАСПОЗНАВАНИИ ОБРАЗОВ
    • 1. Эксперименты серии I, А (реакция словом на стимул-рисунок)
    • 2. Эксперимент I Б (информант реагирует словосочетанием, в которое входит слово, являющееся отражением соответствующего денотата)
    • 3. Эксперименты серии I В (информант реагирует предложением, в которое входит слово, являющееся отражением соответствующего денотата)
  • ГЛАВА III. МЕТОДИКИ, ОСНОВАННЫЕ НА ПЕРЕВОДЕ И НА
  • СИСТЕМНЫХ СВЯЗЯХ В ЛЕКСИКЕ
    • 1. Экспериментальная методика, основанная на переводе (эксперименты серии П)
    • 2. Экспериментальная методика, основанная на системных связях в лексике (эксперименты серии Ш)
  • ЗАКЛКЛЕНИЕ

Экспериментальное исследование механизма формирования субъективного словаря при обучении русскому языку как второму (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диссертация посвящена разработке и верификации экспериментальных методик для изучения механизма формирования второязыч-ного субъективного словаря у билингвов.

Объектом изучения явилась русская речь студентов вузов Армянской ССР, в которых обучение ведется на родном языке этих студентов.

Актуальность теш определяется следующими обстоятельствами. В современных условиях, когда экономика, нашей многонациональной страны превратилась в единый народнохозяйственный комплекс, в условиях, когда стремительно и неуклонно возрастает поток научно-технической и политической информации, особое значение приобретает владение русским языком, которое позволяет каждому гражданину нашей страны идти в ногу со временем, быть в курсе новейших достижений науки и техники, полноценно участвовать в научной и общественной жизни страды. «Свободное владение русским языком, наряду с родным, становится объективной необходимостью и потребностью каждого гражданина, служит дальнейшему сближению всех наций и народностей, укреплению дружбы народов СССР, их приобщению к духовным ценностям отечественной и мировой культуры, достижениям научно-технического прогресса» , — говорится в сообщении «В Политбюро ЦК КПСС» («Правда» от 28 мая 1983 г.). Обеспечить свободное владение русским языком, наряду с родным, каждому гражданину нашей многонациональной страны — такова задача государственной важности, поставленная перед всей системой образования.

Решение этой задачи требует не только значительных организационных мер, но и совершенствования существующей методики обучения и, прежде всего, ее теоретических основ. Естественно, что серьезные улучшения в методике невозможны без выявления и тщательного анализа тех закономерностей, по которым идет усвоение языка, становление и развитие речевой способности. Развитие психологии, лингвистики, появление таких дисциплин, как психолингвистика и социолингвистика раскрыло перед методикой ряд новых возможностей, в частности, появилась возможность более полно представить себе особенности процесса обучения русскому языку в условиях национально-русского билингвизма. Для методики преподавания русского языка в национальных республиках это очень существенно, так как степень развития и характер билингвизма в среде прямо или косвенно влияют на качество владения русским языком у обучаемых. Наконец, развитие социолингвистики позволило более четко поставить вопросы взаимоотношений между идиолектом, языком социальной группы и общенародным языком. Целесообразность исследования идиолекта, признанная сегодня многими исследователями и даже выделяемая в субдисциплину, получившую название микролингвистики, особенно очевидна для методики преподавания языка, в которой обучающий всегда имеет дело с отдельным учащимся, формирующим свой второязычный идиолект в процессе обучения, и с учебной группой, в которой он должен учитывать соотношение идиолектов.

Проблематика изучения идиолектов и языков немногочисленных социальных групп открывает перед методикой перспективу наблюдения за ростом языковой компетенции в процессе изучения второго языка, — область, в которой исследования еще только начинаются. Объектом изучения методики до сих пор было то, что и как следует предлагать учащимся для достижения того или иного гипотетического результата. Между тем, развитие методики значительно ускорится, если будут существовать средства, позволяющие оперативно, по ходу учебного цроцесса, выяснять, решены ж поставленные задачи, и, в случае необходимости, менять методику и приемы обучения. Имея возможность следить за усвоением курса в статис- | тически значимом числе случаев, можно улучшать учебный курс не | вслепую, не просто методом проб и ошибок, а получив возможность дифференцированно исследовать и оценивать методические приемы и материал по степени их эффективности. Статистически достоверные исследования идиолектов обучаемых дают возможность измерить эффективность преподавания не только по общему результату, но и более дифференцированно: по характеру (количеству и качеству) языковых знаний в активной форме.

Одной из важных сторон речевой способности является знание лексики. Очевидно, что в идиолекте обучаемого зацепляется не вся лексика, попадающая в поле его зрения на занятиях по русскому языку или в речевой среде, а только часть, которая и образует субъективный словарь. Мы исходим из того, что каждое слово, тлеющееся в идиолекте билингва, имеет некий «индекс субъективной частоты», коррелирующей с частотой встречаемости данного слова в прошлом речевом опыте билингва. Можно предполагать также, что субъективная частота слова в оцределенных границах соотносится с его объективной частотой.

Принципы организации субъективного словаря на втором (т.е. русском) языке, вычленение его ядра, определение периферии, способы пополнения словаря, включение новых слов в лексическую систему, т. е. все закономерности формирования субъективного словаря | I представляют достаточно большой теоретический и практический ин-j терес с точки зрения методики преподавания русского языка в не- / русской аудитории. ^.

В общем контексте исследований, посвященных усвоению русского языка как второго, особенно важное значение приобретают методики выявления подлинных связей, организации и упорядоченности слов во второязычном субъективном словаре в качестве индикатора успешности обучения. Поскольку знание лексики, наряду со знанием грамматики, является одним из главных компонентов речевой способности, установление закономерностей формирования вто-роязычного субъективного словаря в процессе обучения является весьма актуальной задачей.

Целью работы является: I) конструирование исследовательских методик, с помощью которых можно было бы изучать словарь идиолекта, динамику развития словарного запаса, характер (семантику и форму) лексических единиц, некоторые ассоциативные связи в формирующемся второязычном субъективном словаре- 2) апробирование этих методик- 3) оцределение ващцности предложенных методик на основе перекрестной верификации результатов для выявления меры возможной зависимости результатов эксперимента от методики его проведения.

В ходе конструирования и апробации исследовательских методик решались следующие теоретические задачи:

— выявление возможности исследования второязычного субъективного словаря объективными методами;

— определение степени влияния исследовательских методик, базирующихся на разных принципах выявления субъективного словаря, на результаты исследования;

— возможность выявления характерных черт строения второязычного субъективного словаря (идиолекта) статистическими методами;

— степень корреляции между субъективной частотностью русских слов у билингва и объективной частотностью слов русского языка, цредставленной в частотных словарях;

— выявление степени зависимости второязычного субъективного словаря билингва от родного языка;

— выявление характера некоторых ассоциативных связей во второязычном идиолекте;

— возможность выявления степени актуальности слова во вто-роязычном субъективном словаре билингва;

— возможность проследить динамику формирования слова во второязычном субъективном словаре, установить типы нарушений в форме, семантике и функционировании.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

— впервые предпринимается широкое исследование второязыч-ного субъективного словаря билингва;

— конструируются исследовательские методики, позволяющие не только выявить субъективный словарь, но и установить свойства самого словаря и составляющих его единиц;

— устанавливается валидность методик путем перекрестной верификации полученных с их помощью результатов;

— цредлагается методика измерения вероятности появления слова в субъективном словаре билингва;

— вводится понятие актуальности слова в субъективном словаре билингва и цредлагается способ измерения величины актуальности;

— устанавливаются формы и степень влияния родного языка на второязычный субъективный словарь билингва;

— выявляется влияние ненормативной начальной «формы слова на грамматический строй второязычной речи билингва;

— устанавливается параллелизм в наполнении тематических рядов на родном и русском языках.

Материал исследования. В большинстве случаев в национальной школе и в вузе в условиях Армянской ССР, где демографическая обстановка сложилась так, что в речевом отношении среда однородна (в республике цроживает менее 2% русских), формируется репродуктивный билингвизм. Мы избрали для исследования ту форму владения русским языком, которая наблюдается у большинства выпускников сельских и значительной части выпускников городских школ. Этот типичный для выпускников школ уровень типичен и для студентов-первокурсников Армянского педагогического института им. Х.Або-вяна, родным языком которых является армянский язык, среднее образование они получили на родном языке, высшее образование также получают на родном. Русский язык изучается ими как одна из учебных дисциплин в школе и вузе. Наряду с обычными студенческими группами в эксперименты для сравнения были включены студенты I и П курсов того же вуза — участники внутривузовской олимпиады по русскому языку, на которую кадцая студенческая группа делегирует 1−2 самых сильных студентов. Кроме того, в экспериментах принимали участие студенты У курса армянско-русского отделения филологического факультета, окончившие армянскую школу и в течение всего обучения в вузе изучавшие русский язык и литературу наряду с армянским языком и литературой. Всего в ориентировочном, основных и дополнительных экспериментах принимало участие 447 информантов, было проанализировано более 50 450 реакций на предъявленные стимулы.

Используя в качестве общеметодологического подхода диалек-тико-материалистическую теорию познания, мы применили следующие методы исследования.

1. Метод наблюдения.

2. Экспериментальные методы: а) метод, основанный на распознавании образов (реакция на стимул-рисунок словом, словосочетанием, предложением) — б) метод, основанный на использовании перевода (реакция на стимул-слово и цредложение) — в) метод, основанный на использовании системных связей в лексике.

3. Сопоставительное изучение результатов экспериментов, проведенных разными методами.

Закономерности формирования субъективного словаря устанавливаются наш путем применения статистических процедур с содержательным истолкованием полученных результатов.

Практическое применение нашего исследования мы видим в том, чтобы показать, что статистическими методами можно исследовать второязычный словарь билингва так, чтобы иметь аналог подлинного процесса становления этого словаря. Материал, полученный в результате подобных исследований, несомненно, даст возможность глубже проникнуть в цроцесс формирования речевой способности на изучаемом языке, строить более адекватные модели цроцесса усвоения языка, что позволит изменить процесс обучения языку в сторону большей эффективности.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании Армянской республиканской лаборатории интенсивных методов обучения языкам (АРЛИМ) от 29 декабря 1983 года.

Результаты диссертации докладывались на научно-методических конференциях: «Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике» (Москва, 1976), «Семинар-совещание преподавателей русского языка, работающих с иностранными учащимися» (Ереван, 1977), «Республиканская научно-практическая конференция преподавателей русского языка вузов, посвященная 150-летию црисоединения Восточной Армении к России» (Ереван, 1978), «Республиканская науч-но-методичеокая конференция, посвященная 110-летию со дня роздения В. И"Ленина» (Ервван, 1980), «У межвузовская зональная научно-методическая конференция» (Тбилиси, 1981), «Актуальные проблемы изучения русского языка и методика его преподавания в вузах Армянской ССР» (Ереван, 1981), «Сочетаемость слов как лексикографическая и методическая цроблема» (Харьков, 1983). Основные результаты работы отражены в пяти статьях по теме диссертации: «К методике экспериментального анализа субъективного словаря у студентов-иностранцев, изучающих русский язык» (Ереван, 1976), «Усвоение начальной формы слова как условие формирования правильной речи учащихся» (Ереван, 1976), «К методике экспериментального исследования субъективного словаря русской речи билингвов» (Ереван, 1977), «К проблеме исследования второязычного субъективного словаря билингва» (Ереван, 1977), «Способы выявления второязычного субъективного словаря студентов-билингвов» (Москва, 1982).

Объем и структура работы. Диссертация содержит 198 страниц основного текста, в том числе 36 таблиц, 10 приложений и библиографию.

Выводы к главе Ш.

Эксперименты, в которых использовались методика, основанная на переводе, и методика, основанная на системных связях в лексике, проводились, как и эксперименты предыдущих серий, с информантами, находящимися на разных уровнях владения языком. Существенно различающиеся результаты позволяют увидеть, что именно меняется в субъективном словаре с ростом языковой компененции: расширяются границы словаря, уточняется состав тематических рядов, наблюдается меньше искажений в форме слов.

В экспериментах, проведенных на основе перевода, получены интересные результаты в многозначных словах. Если многозначные слова родного языка цредъявлялись в изолированном виде, в большинстве случаев в качестве перевода появлялись наиболее частотные русские слова из всей группы вариантных соответствийпри переводе многозначных слов в составе предложения вариантные соответствия нередко выбирались ошибочно. При переводе конкретных существительных (названий некоторых предметов) в ответах почти полностью отсутствовали слова, имеющие другой десигнат или дополнительные семы. Важной особенностью результатов переводного эксперимента явилось наличие слов-калек, если стимулом служило сложное слово или словосочетание. В этих случаях наиболее отчетливо проявилось влияние родного языка.

Методика, основанная на системных связях в лексике, предполагала использование тематических связей. При анализе результатов данных экспериментов учитывалось не только наличие или отсутствие слова в тематическом ряду, но и место, на котором это слово было названо. В эксперименте выявилась следующая зависимость: чем более частотно слово, тем больше вероятность существования его в субъективном словаре в нормативной форме. Не все тематические ряды равноценны по наполнению. Так, очень мало слов е. ряду «Грибы». В рядах нередки слова-реалии и кальки, которые наблюдаются и у лиц, находящихся на сравнительно высоком уровне владения языком, слова, не относящиеся к данному ряду.

— 196 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Изложенный в работе материал позволяет выделить ряд основных положений, существенных для изучения второязычного субъективного словаря билингва и соответственно для научного обоснования методик его изучения.

1. Второязычный субъективный словарь билингва так же, как и субъективный словарь монолингва, поддается изучению в языковых коллективах. Групповая методика позволяет широко наблюдать факты и, следовательно, делать более обоснованные заключения о составе субъективного словаря на том или ином этапе владения языком и путях его развития, чем это было бы возможно при работе с отдельным индивидом.

Исследования, имеющие объектом идиолекты многих информантов, находящихся примерно на одном и том же уровне владения языком, позволяют делать статистически обоснованные заключения о характере словаря, его росте, качестве лексических единиц.

2. Каждая из исследовательских методик, сконструированных и примененных нами для исследования второязычного субъективного словаря билингва, в отдельности не исключает помех, вызванных особенностями самой методики. Так, один и тот же образ может осмысливаться при помощи разных понятий, так как есть образы по своему характеру синкретные, понятие как бы расчленяет действительность, а образ отражает нерасчлененную действительность. Методики, основанные на переводе, чреваты усилением влияния родного языка на результаты исследования второязычного словаря. Методики, основанные на использовании системных связей в лексике, могут отражать нарушения в понятийной компетенции. Исследование же второязычного словаря при помощи комплекса исследовательских методик обеспечивает получение достоверных результатов, свободных от случайных влияний.

3. Анализ конкретных результатов исследовании показал, что единицы, составляющие второязычный субъективный словарь, не равноценны по своему статусу. В процессе усвоения слово может пройти путь от обломка и псевдослова до нормативного слова. Этот путь, однако, не обязателен, и наиболее частотные слова могут быть усвоены сразу в нормативной форме. Соотнесение облика слова со всем объемом его значений также претерпевает определенную эволюцию. При этом процесс формирования второязычного словаря билингва существенно отличается от подобного же процесса у монолингва. Он затруднен наличием не только внутренней, но и внешней интерференции.

4. Поскольку источником формирования субъективного словаря является индивидуальный языковой опыт обучаемого, и поскольку в языковых материалах, попадающих в поле его зрения, действуют те же внутренние законы, что и вообще в языке, то обнаруживается, что второязычный субъективный словарь построен в основном с соблюдением тех же закономерностей, что и словарь носителя языка. Так, сопоставление частоты появления русских слов у билингва достаточно хорошо коррелирует с объективной частотностью слов, выявленных при составлении частотных словарей. Применением другой методики подтверждается вывод Гугенейма о наличии особого места в субъективном словаре «обиходных» слов.

5. При анализе полученных результатов выявилось, что зависимость второязычного словаря от родного языка значительна даже при сравнительно хорошем владении вторым языком. Здесь нами отмечается, также наличие двойных заимствований, которые мы условно назвали.

11 о II с" отраженной" лексикон.

6. В работе изучены также атрибутивные словосочетания и предложения, полученные в качестве реакций информантов на предъявленные им стимулы. Изучение этого материала указывает на то, что знание лексических единиц в большинстве случаев не сопровождается знанием законов их сочетаемости с грамматической и лексической точек зрения. Здесь нами выявлена зависимость между знанием нормативной исходной формы слова и синтаксической правильностью атрибутивных словосочетаний с этим словом.

7. В результате применения групповой методики эксперимента нами получены данные, позволяющие утверждать, что в организации второязычного субъективного словаря билингва существует иерархия лексических единиц по их относительной субъективной частоте. Эта иерархия наглядно проявилась при анализе тематических рядов.

Групповые методики исследования второязычного субъективного словаря в пределах одного и того же уровня (с учетом возрастных и социальных параметров обследуемых), нивелируя индивидуальные различия, дают общую картину владения языком, а это означает, что становится возможной принципиальная измеряемость того, что дает конкретная методика, тот или иной методический подход, так как обследование проводится в условиях отсутствия русской языковой среды.

Социально-психологическое изучение характеристик речи должно дать основу для систематизации и количественной регламентации подлежащего изучению лексического материала с учетом критериев частотности, валентности, ситуативной обусловленности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Нужен ли обязательный государственный язык?-Полн.собр.соч., т.24. М., 1961, с.293−295.
  2. В.И. Резолюция по национальному вопросу. -Полн.собр. соч., т.31. -М., 1962, с.439−440.
  3. В Политбюро ЦК КПСС. Правда, 1983, 28 мая.
  4. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. М.: Политиздат, 1981 .-223 с.
  5. Программа коммунистической партии Советского Союза.-М.: Политиздат, 1976. 144 с.
  6. Л.М., Фомин Л. И. Словарь-минимум студента I курса естественных факультетов университета. В кн.: Вопросы преемственности курсов иностранных языков средней и высшей школы, вып.1, Свердловск, 1975, с.86−98.
  7. А. О некоторых вопросах теории и практики составления учебных словарей по русскому языку для учащихся национальных школ и вузов, Тезисы П конгресса МАПРЯЛ. Варна, 1973, с. 169.
  8. К.П. Опыт выявления различий в употреблении глаголов с приставкой за- студентами русской и эстонской национальности. Ученые зап. Тартусского гос. ун-та. — Актуальные проблемы теории и практики речевой деятельности, 449, Тарту, 1978, с.85−92.
  9. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.:Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1979.-260 с.
  10. А.Б. Наблюдения над усвоением лексики в начальных классах. В кн.: Научно-педагогические проблемы обучениярусскому языку в подготовительных классах русских школ. Сборник докладов Всесоюзного совещания.-М.?1973, с.131−138.
  11. Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд. МГУ, 1969. — 160 с.
  12. Я.И. К определению пассивного словаря школьника. В кн.: Вопросы преподавания русского языка в школе с белорусским языком обучения /Отв.ред. А. Е. Спрун. — Минск: НИИ педагогики Минпроса БССР, 1977, с.214−200.
  13. В.Л. К вопросу о межъязыковой лексико-семанти-ческой интерференции. В кн.: Вопросы преподавания русского языка в школе с белорусским языком обучения /Отв.ред. А. Е. Супрун. — Шнек: НИИ педагогики Минпроса БССР, 1975, с.114−125.
  14. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
  15. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, Ленингр. отд.-ние, 1977. — 300 с.
  16. Е.Г. Способ количественного определения уровня владения речью при двуязычии. Республиканская конференция по вопросам методики преподавания иностранных языков в вузе. Тезисы.-Ереван: Научно-методический каб. Минвуза Арм. ССР, 1971, с.7−9.
  17. А.С. Русско-армянский словарь: 85 000 словарных статей и около 100 000 слов и фраз, 2-е изд., Ереван: Аиастан, 1977. — 1433 с.
  18. П.Н. Лексические минимумы русского языка.-.
  19. В кн.: Лексические минимумы русского языка. М.: Изд. М1УД972, с.3−15.
  20. П.Н., Морковкин В. В., Скопина М. А. О лингвистическом аспекте отбора лексики. В кн.: Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе /Под ред. А.А.Миролюбо-ва и Э. Ю. Сосенко, 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус.яз., 1976, с.57−78.
  21. П.Н., Морковкин В. В., Сафьян Ю. А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики: 3047 слов. М.: Рус.яз., 1978. — 406 с.
  22. И., Иванова Т., Морковкин В., Успенская И. Лексический минимум как лингвистическое пособие комплексного типа. Ш конгресс МАПРЯЛ. Тезисы докладов и сообщений. — Варшава, 1976, с.210−2II.
  23. А., Молдован В. Лексические минимумы как сеть парадигматических и синтагматических отношений семантико-он-тологические отношения внутри лексики. Тезизы У конгресса МАПРЯЛ. -Прага, 1982, с. 49.
  24. Единый лексический минимум русского языка для национальной школы. М., 1975 (АПН НИИ Содерж. и методика обучения).
  25. М. Синонимическая модель лексико-семанти-ческой группы слов как средство отбора лексического минимума.
  26. А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике. Учебное пособие. Калинин: Калинин, ун-т, 1979.-84 с.
  27. А. А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. Учебное пособие. Калинин: Калинин, ун-т, 1977.-84с.
  28. Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения вторым языком. Автореф. дис.. докт.психологич. наук. Тбилиси, 1978. — 49 с.
  29. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.
  30. Ю.С. Репродуктивный словарь русского языка студентов-литовцев I курса Каунасского политехнического института. Каунас, 1975.
  31. Ю.С. Словарный запас выпускников средних школ и актуальные задачи обучения общеупотребительной лексике русского языка. В кн.: Лексикограмматические вопросы при обучении русскому языку. — Вильнюс, 1978, с.16−54.
  32. Я.Б. О составлении лексического списка на тематико-ситуативной основе. В кн.: Проблемы краткосрочного обучения русскому языку иностранцев /под ред. О. П. Рассудовой.-М.: Рус.яз., 1977, с.107−119.
  33. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам, 2-е изд. стереотип. М.: Рус.яз., 1978. — 136 с.
  34. А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах. В кн.: Словарь ассоциативных норм русского языкапод ред. А. А. Леонтьева. М.: Изд. МГУ, 1977, о. 5−16.увисти,
  35. А.А. Психол&чёские единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 307 с.
  36. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
  37. А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке. В кн.: Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских /под ред. А. А. Леонтьева и Н. Д. Зарубиной. — М.: Рус.яз., 1977, с.5−12.
  38. Ю.В. Природа ассоциации: структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения. В кн.: Словарь ассоциативных норм русского языка /под ред. А. А. Леонтьева.-М.:Изд. МГУ, 1977, с.25−32.
  39. Р.С. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках. Ереван: Луйс, 1981.-314 с.
  40. Ю.А. 1500 первоочередных слов для устной и текстовой адаптации. В кн.: Лексические минимумы русского языка.-М.: Изд. МГУ, 1972, с.108−117.
  41. Ю., Вишнякова Т. Русская разговорная речь: 1200 наиболее употребительных слов. Русский язык в национальной школе, 1965, № 6, с.27−34.
  42. В. Об универсальном учебном словаре русского языка. В кн.: Тезисы П конгресса МАПРЯЛ. — Варна, 1973, с.184−185.
  43. Т.Н. Ассоциации и проблема целого высказывания. В кн.: Словарь ассоциативных норм русского языка /под ред. А. А. Леонтьева. — М.: Изд. МГУ, 1977, с.37−45.
  44. Е.И. Психолингвистика и обучение второму языку. В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия внерусских школах. М.: Наука, 1979, с.210−220.
  45. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе /под ред. А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, В. С. Цетлин.-М.: Просвещение, 1967. 504 с.
  46. Ю.Г. Частотный словарь-справочник русской разговорной речи. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии / сост. д-р филол. наук В. А. Редькин. — М.: Рус.яз., 1977, с.94−101.
  47. М.А. Градация слов по трудности запоминания на основе их качественной и количественной характеристик.-В кн.: Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку /под ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. М.: Изд. МГУ, 1970, с.41−53.
  48. Е.Д. К вопросу об отборе учебного словаря статистическими методами. Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе. МГГШЯ им. М.Тореза, вып. У1.-М., 1970, с.307−327.
  49. В.Х. Некоторые особенности пересказа текстов на втором языке. Душанбе: Дониш, 1937. — 112 с.
  50. И.Д. Методика обучения немецкому языку.-М.: Учпедгиз, 1958. 324 с.
  51. М.А. О разработке словника для начального этапа обучения. В кн.: Лексические минимумы русского языка.-М.: Изд. МГУ, 1972, с.45−91.
  52. Словарь ассоциативных норм русского языка /под ред. А. А. Леонтьева. М.: Изд. МГУ, 1977. — 192 с.
  53. Словарь-минимум /сост. Л. Саудавичене, З.Даунене.-Виль-ноюс, 1970.
  54. А.Е. О формировании навыков переключения с языка на язык. В кн.: Вопросы развития русской речи учащихся школ с белорусским языком обучения /под ред. А. Е. Супруна. — АЛинск: НИИ педагогики Минпроса БССР, 1983, с.3−18.
  55. Е.Е. Идеографический словарь русского языка для иностранцев как справочно-учебное пособие и материал для отбора лексики. В кн.: Вопросы методики преподавания русского языка иностранцам /отв.ред. Ю. И. Борковский. — Л.: Изд. ЛГУ, 1973, с.35−39.
  56. Л.Н. Киргизско-русский ассоциативный словарь. -Фрунзе: Мактеп, 1975.-96 с.
  57. Н.В. Грамматический аспект ассоциаций. В кн.: Словарь ассоциативных норм русского языка. — М.: Изд. МГУ, 1977, с.33−36.
  58. P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М.: Наука, 1971. — 168 с.
  59. P.M., Василевич А. П. К вопросу о расхождениях между субъективными и объективными оценками частот слов. В кн.: Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку.-М.: Изд. МГУ, 1970, с.59−68.
  60. P.M., Василевич А. П. Получение оценок вероятностей слов психометрическими методами. В кн.: Вероятностное прогнозирование в речи / отв.ред. P.M.Фрумкина. — М.: Наука, 1971, с.7−28.
  61. Фрумкина P.M. .Василевич А. П., Андрукович П. Ф., Герганов Е. Н. Прогноз в речевой деятельности /отв.ред. P.M.Фрумкина. -М.: Наука, 1974. 239 с.
  62. П.И. Методика преподавания русского языка в 5−7 классах киргизской школы. Учебник для педвузов Киргизской
  63. ССР и руководство для учителей. Фрунзе: Киргизское государственное учебно-педагогическое изд., 1959. — 268 с.
  64. П.И. Частотный словарь современного русского языка. Фрунзе: Мактеп, 1971. — 267 с.
  65. Л.А. К изучению лексического разнообразия ученических сочинений. В кн.: Вопросы преподавания русского языка в школе с белорусским языком обучения /отв.ред. А. Е. Супрун.-Минск: НИИ педагогики Минпроса БССР, 1977, с.230−238.
  66. Частотный словарь общенаучной лексики /под общ.ред. Е. М. Степановой. М.: Изд. МГУ, 1970. — 87 с.
  67. Частотный словарь русского языка: около 40 000 слов /под ред. Л. Н. Засориной. М.: Рус.яз., 1977. — 935 с.
  68. К.М. Экспериментальное исследование некоторых проблем механизма понимании при обучении второму языку. Дис.. канд. пед.наук. Ереван, 1974. — 153 с.
  69. А.Д. Перевод и лингвистика. О газ.-информ. и воен.-публицист, переводе. М.: Воениздат, 1973. — 280 с.
  70. A.M., Яглом И. М. Вероятность и информация. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Наука, 1973. — 512 с.
  71. Howes D. On the relation between the probability of a word as an association and in general verbal usage -Gournal of Abnormal and Social Psychology, 1957, v.pp. 75−85
  72. Josselson Ы.Н. The Russian Word Count. Detroit, 1953
  73. West M. Conversational Tags. English language teaching, 1963, vol. XVII
Заполнить форму текущей работой