Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках
Несмотря на широкую представленность в английском языке, класс векторных антонимов не выделяется в англистике как таковой. В работе доказана необходимость рассмотрения этого класса антонимов как самостоятельной единицы в силу ряда признаков, отличающих их от других видов антонимов, а именно, выраженную направленность, соотнесенность с одним и тем же лицом, а также двучленную оппозицию, что… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования антонимов в русском и английском языках
- 1. 1. Основные аспекты сопоставительного изучения русского и английского языков
- 1. 2. Антонимия как языковое явление: принципы и подходы
- Выводы
- Глава 2. Сопоставительный анализ антонимов в русском и английском языках
- 2. 1. Сопоставительный логико-семантический анализ антонимов по типу противоположности в русском и английском языках
- 2. 1. 1. Антонимы — конверсивы
- 2. 1. 2. Векторные антонимы
- 2. 1. 3. Градуальные антонимы
- 2. 1. 4. Комплементарные антонимы
- 2. 2. Сопоставительный семантико-тематический анализ антонимов в русском и английском языках
- 2. 3. Сопоставительный структурный анализ антонимов в русском и английском языках
- 2. 3. 1. Разнокорневые антонимы
- 2. 3. 2. Однокорневые антонимы
- 2. 1. Сопоставительный логико-семантический анализ антонимов по типу противоположности в русском и английском языках
Сопоставительно-типологический структурно-семантический анализ антонимов в русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Развитие современного языкознания характеризуется все более пристальным вниманием лингвистов к вопросам смысловой структуры слова, к системному рассмотрению различных уровней языка, в том числе лексики.
Исследования важнейших проблем теоретической семантики, описательной лексикологии и лексикографии, предпринятые в последнее время в целом ряде работ, дают основание утверждать, что лексика, несмотря на огромное количество её единиц и многомерный характер их отношений, представляет собой определенную систему. Однако не все категории и измерения данной системы достаточно изучены. К ним относится и антонимия, которая изучена недостаточно.
Антонимия — универсальное явление, наблюдаемое в различных языках и на различных уровнях языковой системы. Она играет важную роль в речемыслительной деятельности, поскольку является основным выразительным средством создания контраста.
Неоднозначный и многоаспектный подход к определению антонимии, к результатам исследования в этой области, а также материалы лексикографической обработки, представленные в словарях антонимов, позволяют утверждать, что антонимия представляет собой достаточно противоречивое явление.
Одним из способов глубокого проникновения в сущность языкового явления служит его сопоставительно-типологический анализ, раскрывающий универсальное и специфическое в каждом из сопоставляемых языков по отношению к конкретной языковой единице и категории.
Данная диссертационная работа представляет собой исследование антонимии в русском и английском языках в сопоставительном плане.
Исследование семантики лексических единиц было и остается одной из наиболее важных и актуальных семасиологических проблем. Вопросы сопоставительного изучения лексики нашли свое отражение в работах.
Л.В. Щербы, В. Г. Гака, Ш. Балли, Д. Н. Шмелева, В. Н. Ярцевой, В. Д. Аракина, А. Мейе и других. В настоящее время сопоставительные исследования семантики приобретают все большую значимость. В зависимости от цели сопоставительного исследования сравнению могут подвергаться различные ярусы, пласты языковой системы. Кроме того, предметом исследования могут быть всевозможные языковые явления, а также элементы системы на разных этапах развития. Языковой феномен или факт становится более понятен, если его рассмотреть через спектр отличительных и сходных признаков двух или нескольких языков.
Будучи огромным и многогранным языковым пластом, лексика неоднократно подвергалась сопоставительным исследованиям. Выбор темы данной работы обусловлен тем, что лексическая антонимия представляет собой сложное, противоречивое и недостаточно изученное языковое явление, особенно в сопоставительном плане. Вследствие этого, теория изучения антонимии представляет единение противоречивых взглядов и взаимоисключающих суждений. Несмотря на широкую представленность в языке, не все классификации антонимов являются исчерпывающими. До сих пор отсутствует сопоставительное монографическое исследование антонимов в русском и английском языках.
Актуальность темы
исследования определяется общетеоретической значимостью антонимических отношений в системе языковых связей и ее недостаточной разработанностью в сопоставительно-типологическом аспекте.
Объектом исследования является антонимическая лексика русского и английского языков.
Предметом исследования выступает структура и семантика лексических антонимических систем русского и английского языков в сопоставительном плане.
Целью данной диссертационной работы является выявление универсального и специфического в структуре и семантике языковых лексических антонимов сопоставляемых языков.
Поставленная цель исследования определила необходимость решения следующих задач:
1) на основе анализа основных подходов и положений русских и английских исследователей к проблеме антонимии выявить общее понимание антонимов в русской и английской лингвистике;
2) проанализировать основные аспекты сопоставительного исследования лексических единиц с учетом специфики данного исследования;
3) провести логико-семантический и семантико-тематический анализ антонимов в русском и английском языкахвыявить особенности градуальных, комплементарных, векторных антонимов и антонимов-конверсивов в исследуемых языках;
4) провести структурный анализ антонимов в русском и английском языкахвыявить особенности однокорневых и разнокорневых антонимов в сопоставляемых языках.
Методы исследования определены спецификой предмета и поставленными задачами. В работе использовались общенаучные методы синтеза и анализа, индукции и дедукции, сопоставления, наблюдения, описательный метод. Лингвистическими методами исследования явились: метод оппозиций (при анализе отношений между антонимами в антонимических рядах), сопоставительно-типологический метод (при выявлении общего и особенного в сопоставляемых языках), дистрибутивный метод (при выявлении лексико-синтаксической сочетаемости), функциональный (при установлении сфер функционирования антонимов).
Теоретическую основу диссертации составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов по лексической и общей семантике (В.В. Виноградов, А. И. Смирницкий, Ю. Д. Апресян, Л. А. Новиков, В. Г. Гак,.
А. Мейе, Дж. Лайонз и др.), а также исследования по антонимии (Л.А. Новиков, Дж. Лайонз, В. Н. Комиссаров, М. Р. Львов, Л. А. Вараксин, Л. А. Введенская, В. А. Иванова, И. Г. Мхитарян, E.H. Миллер и др.).
Материалом исследования послужили антонимы русского и английского языков, извлечённые из толковых и антонимических двуязычных и одноязычных словарей в количестве 2000 единиц. Антонимичность данных единиц подтверждается примерами из художественной литературы русских и английских авторов XIX—XX вв.еков.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые в монографическом плане методом сопоставительно-типологического анализа исследованы антонимы русского и английского языков, проведен семантико-тематический анализ антонимов в данных языках, выявлены их структурно-семантические сходства и различия, на основе чего составлены классификации антонимов в сопоставляемых языках.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В русской лингвистике существует один термин антоним, который объединяет различные типы антонимов, выделенные на основе логических, семантических и структурных принципов. В английской лингвистике используется два термина — антонимы и оппозиты, которые ряд ученых используют как синонимы, а ряд ученых вкладывают в них различные значения.
2. Сопоставительно-типологические исследования лексического материала проводятся в синхроническом и диахроническом аспектах, носят контрастивный, характерологический и типологический характер, а также проводятся в семантическом и структурном аспектах.
3. Сопоставительный логико-семантический анализ антонимов выявил ряд различий в каждом из видов антонимов: а) в градуальных антонимах в русском языке средние члены оппозиции образуются, как правило, при помощи приставки не— в английском языке префиксы ип-, т- (т-, И-, 1г-), которые соответствуют данной приставке, образуют не средние, а крайние члены оппозицииб) комплементарные антонимы в русском и английскм языках отличаются синтаксической функциейв) у векторных антонимов противоположность в русском языке выражается аффиксально, чего нет в английском языке, в котором данное значение передается с помощью послелоговг) одним из способов образования антонимов-конверсивов в русском языке является страдательный залог, в английском языке подобные отношения не относятся к антонимии, так как противоположные значения выражаются разными частями речи: глаголом и причастием прошедшего времени.
4. Различия между русскими и английскими антонимами в семантико-тематическом аспекте отражаются в разнице их лексической сочетаемости, в структуре антонимо-синонимических блоков, а также в соответствии одной части речи в русском языке (например, глагола) двум частям речи в английском языке (например, глагол + прилагательное).
5. В исследуемых языках структурные типы антонимов различаются следующим образом: в русском языке — это приставочный, а в английском языке — приставочный и суффиксальный типы.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит вклад в теоретическую разработку проблемы антонимии в русском и английском языках и расширяет современные представления о природе антонимических отношений в языке. Теоретическое значение работы состоит также в выявлении универсального и специфического, аналогий и различий антонимов в сопоставляемых языках.
Практическая значимость диссертации определяется тем, что материалы исследования и полученные результаты могут быть использованы при дальнейшем типологическом исследовании как русского и английского, так и других языков, в переводческой и лексикографической практике, в преподавании курса лексикологии, сравнительной типологии языков, в практике преподавания русского и английского языков, при подготовке учебных пособий, при написании студентами курсовых и квалификационных работ.
Апробация работы. Основные положения диссертации освещались в докладах на ежегодных научных конференциях молодых ученых и аспирантов Адыгейского государственного университета и Адыгейского филиала Кубанского государственного медицинского университета: «Наука-2003», «Наука-2004», «Наука-2005», обсуждены на заседаниях кафедры русского языка и методики преподавания Адыгейского государственного университета, а также отображены в следующих публикациях:
1. Проблема знаковости в языкознании // Медико-социальные прблемы здоровья населения Северного Кавказа. — Майкоп, 2000. С. 28 — 35.
2. Некоторые аспекты структурной классификации русских и английских антонимов // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. — Майкоп: «АЯКС», 2005. — С. 225 — 234.
3.Некоторые вопросы классификации антонимов по типу противоположности в русском и английском языках // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. — Майкоп: «АЯКС», 2005.-С. 244−251.
4. Понятие антонимов и антонимии в русском и английском языках // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. -Майкоп: «АЯКС», 2005. — С. 218 — 225.
5. Противоположность и антонимия (логико — философский аспект) // Ежегодный сборник научных статей молодых ученых и аспирантов АГУ. -Майкоп: «АЯКС», 2005. — С. 234 — 244.
6.Структурные особенности антонимов в русском и английском языках// Материалы межрегиональной научно-практической конференции «Здоровье и образование в XXI веке». — Майкоп, 2005. — С. 68 — 70.
Выводы.
Наблюдения над лексической антонимией в русском и английском языках дают основание утверждать следующее:
1. Состав антонимов в русском и в английском языках достаточно широк и разнообразен, что делает возможным и необходимым его анализ и систематизацию на различных уровнях: логико-семантическом, семантико-тематическом и структурном.
2. Логико-семантический анализ антонимов по типу противоположности выявляет следующие сходства: как русские, так и английские антонимы могут быть векторными, конверсивными, градуальными (ступенчатыми) и комплементарными (дополнительными).
3. Интегрирующими признаками антонимов — конверсивов в русском и английском языках являются способность отражения конверсированного суждения, сочетание с двумя денотатами, ярко выраженная противоположная направленность, взаимообусловленность и только бинарная оппозиция. Дифференцирующими признаками вышеупомянутых антонимов выступают следующие особенности, для русского языка стабильным способом образования конверсивов является пассивный залог. В английском языке пассивный залог не может образовывать антонимы — конверсивы в силу принадлежности противопоставляемых слов к разным частям речи (глаголу и причастию пршедшего времени).
4. Общие признаки русских и английских векторных антонимов предполагают соотнесенность данных лексических единиц с одним и тем же лицом, выраженную симметричную или несимметричную противоположную направленность, а также двучленную оппозицию. Отличительным признаком английских векторных глаголов-антонимов является возможность выражения их противоположности при помощи антонимических послелогов, в отличие от русского языка, где она выражается аффиксально.
5. Градуальные (ступенчатые) антонимы в русском и английском языках имеют следующие сходства: отстутствие направленности, наличие градуальных оппозиций. Отличительным признаком русских и английских антонимов является структура средних членов их оппозиций: в русском языке средние члены оппозиции образуются, как правило, при помощи приставки не-, в английском языке префиксы ип-, шс вариациями ¡-т-, 11—, ¡-г-, соответствующие данной приставке, образуют не средние, а крайние члены оппозиции. В соответствии с понятием «степень антонимии» средние члены градуальных оппозиций являются неполными антонимами по отношению к крайним членам указанной оппозиции.
6. Комплементарные антонимы в вышеназванных языках объединяет их взаимодополняемость до единого целого и возможность только бинарной оппозиции. Отличительной особенностью английских комлементативов является невозможность употребления некоторых из них в предикативной функции. Кроме того, антонимы, в которых противопоставленность по полу выступает как существенный признак, являются комплементативами как в русском, так и в английском языкахесли же такая противопоставленность несущественна, второстепенна, то данные слова представляют собой неполные антонимы.
7. Различия между русскими и английскими антонимами в семантико-тематическом аспекте отражаются в разнице их лексической сочетаемости, в структуре синонимо-антонимических блоков, а также в соответствии одной части речи в русском языке двум частям речи в английском языке.
8. Структурный сопоставительный анализ антонимов в указанных языках обнаруживает следующие характеристики: в зависимости от структурного состава как русские, так и английские антонимы могут быть разнокорневыми и однокорневыми. Сходство разнокорневых антонимов в русском и английском языках заключается в общности их лексической сочетаемости и в употреблении в типичных антонимических контекстах, которых в русском языке насчитывают три, а в английском — пять.
9. Однокорневые антонимические оппозиции в русском и английском языках могут быть представлены: простым и производным словом, только производными словами, сложными словами. Антонимическая оппозиция, представленная простым и производным словами, охватывает как в русском, так и в английском языках прилагательные, существительные и глаголы, которые образуются префиксальным способом. Наиболее продуктивными русскими префиксами являются не-, без-, которым соответствуют продуктивные английские приставки un-, inс вариациями im-, il-, ir-, а также приставка dis-. Интернациональные префиксы анти-, контр-, противов обоих языках не являются столь продуктивными, как вышеназванные.
Антонимическая оппозиция, представленная только производными словами, предполагает корреляцию аффиксов. В русском языке коррелируют только приставки, образуя большое количество антонимичных глаголов. Наиболее продуктивными являются противопоставления в-(во-) — вы— в- - с-(со-) — за- - раз-(рас-) — недо- -пере— под- - от— за- - от— при- - у— при- - от— раз- - с-(со-). В английском языке коррелировать могут как префиксы underover— micro— macro— mini— maxi-, так и суффиксыed, -ful —less, образуя слова с противоположным значением. Отличительной, существенной особенностью русских и английских антонимов в структурном плане является отсутствие в русском языке антонимообразующих суффиксов и, соответственно, невозможность образования антонимов суффиксальным способом.
Оппозиция, представленная только сложными словами в русском и английском языках, предполагает основосложение, но данный способ не является продуктивным для образования русских и английских антонимов.
Заключение
.
В диссертационной работе на конкретном материале (лексика русского и английского языков) был рассмотрен универсальный языковой феноменантонимия. Данное явление признается в качестве универсалии в том смысле, что оно характерно для всех известных языков. В то же время, в каждом языке имеются свои особенности проявления антонимии. Исследование языковой антонимии представляет особый интерес, так как не все ее механизмы и аспекты системно и детально изучены.
Многообразие антонимов, емкость их семантической структуры, широкие возможности словообразования объясняют их большую функциональную нагрузку в речи, которая находит свое отражение в характере антонимических связей.
Произведенный в исследовании анализ лингвистической литературы по проблеме антонимии в сопоставляемых языках выявил отсутствие целостной и непротиворечивой концепции в сфере лексической антонимии.
В нашем исследовании расширено и уточнено само понимание антонимов как взаимопротивоположных по значению номинативных единиц языка, которые служат для обозначения односущностных явлений объективной реальности, принадлежат к одному лексико-грамматическому разряду, обладают семантическими и структурными особенностями и характеризуются специфическими синтагматическими и парадигматическими критериями.
В процессе исследования выяснилось, что каждая антонимическая пара или ряд обладает своими семантическими, тематическими и структурными особенностями, что дает возможность для их классификации по различным признакам — по типу противоположности, по особенности отражаемых ими реалий окружающего мира, по структурному составу.
Анализ лексических параллелей антонимов русского и английского языков показал, что в лексике данных языков достаточно много семантических и структурных совпадений, но существуют и специфические особенности.
В работе выявлено, что общие закономерности антонимических связей в сопоставляемых языках объясняются тем, что антонимы отражают характерные для всех языков типы противоположности, а именно, контрарную, комплементарную, векторную и конверсивную, и, соответственно, от них получают свою номенклатуру и семантические признаки. Кроме того, общность отражаемых антонимами предметов и явлений объективной реальности, а также принадлежность русского и английского языков к флективному типу языков, и, как следствие, их семантическая и структурная близость объясняют общие, интегрирующие признаки данного класса слов в сопоставляемых языках.
Наши наблюдения показали, что наряду с общими характеристиками антонимов в двух языках имеются и некоторые отличия.
Несмотря на широкую представленность в английском языке, класс векторных антонимов не выделяется в англистике как таковой. В работе доказана необходимость рассмотрения этого класса антонимов как самостоятельной единицы в силу ряда признаков, отличающих их от других видов антонимов, а именно, выраженную направленность, соотнесенность с одним и тем же лицом, а также двучленную оппозицию, что сближает их с векторными антонимами в русском языке. Кроме того, основным отличием данных антонимов в английском языке от русских является возможность выражения противоположного значения при помощи послелогов, чего нет в русском языке, где она выражается в этом случае аффиксально.
Различия между антонимами-конверсивами, градуальными и комплементарными антонимами в сопоставляемых языках не являются четко дифференцированными, однако существуют. В русском языке стандартным способом образования конверсивных глаголов-антонимов признается страдательный залог, что не характерно для английского языка по причине отнесенности слов к разным частям речи.
В данном исследовании введено понятие степени антонимии не только для русских, но и для английских градуальных антонимов, средние члены их оппозиций названы неполными антонимами, что снимает проблему их обозначения в сопоставляемых языках. Наблюдаются различия в структуре средних членов градуальных оппозиций в указанных языках.
В отношении комплементарных антонимов отличительным признаком является разница их синтаксических функций в сопоставляемых языках, что объясняется отличием синтаксической структуры русского и английского языков.
Анализ фактов показал, что с позиции изучения специфики лексической антонимии в сопоставляемых языках большой интерес представляет рассмотрение структуры антонимических слов. Как для русского, так и для английского языков характерно наличие разнокорневых и однокорневых антонимов. Общими признаками разнокорневых антонимов в двух языках являются их парадигматические и синтагматические свойства, то есть противоположная семантика, близкая сфера лексической сочетаемости, а также употребимость в общих антонимических контекстах с небольшой разницей в количестве: таковых в русском языке установлено 3, а в английском — 5.
Интегрирующими признаками однокорневой антонимии выступают сходные словообразовательные модели и использование интернациональных аффиксов. Базовым отличительным признаком данных антонимов в сопоставляемых языках является наличие типовых моделей, характерных для словообразовательной структуры каждого из сопоставляемых языков. Важным дифференцирующим признаком в данном аспекте выступает невозможность образования антонимов суффиксальным способом в русском языке в отличие от английского.
В работе отмечено, что для полного анализа антонимической лексики в двух языках необходимо рассмотрение ее семантико-тематической базы.
Нам удалось доказать, что вследствие того, что антонимы в сопоставляемых языках отражают широкий спектр явлений и предметов окружающей действительности, их семантико-тематические группы, в основном, сходны.
Представленная семантико-тематическая классификация русских и английских антонимов не была сформирована до нашего исследования, а лишь фрагментарно и несистематически отражена в русском и английском языкознании. На основе анализа фактов определено, что различия между русскими и английскими антонимами в семантико-тематическом аспекте отражаются в разнице их лексической сочетаемости, в структуре антонимо-синонимических блоков, а также в соответствии одной части речи в русском языке двум частям речи в английском языке.
Анализом языковых фактов выявлено, что антонимическая лексика в русском и английском языках представляет собой интегрированную систему, имеющую свои парадигматические и синтагматические признаки, элементы которой могут быть семантически, тематически и структурно классифицированы.
Настоящее исследование является первым опытом комплексного сопоставительно-типологического анализа лексической антонимии в русском и английском языках. Рассмотрение вопросов лексической антонимии как определенной лексико-семантической системы углубляет и расширяет анализ антонимических связей, конкретизирует понятие антонимии, способствует определению места и положения антонимов в лексической системе языка вообще. Хотя автор не претендует на исчерпывающее исследование в этой области, выводы и результаты, полученные в ходе данного диссертационного исследования, могут в известной степени дополнить существующие положения, а также послужить основой для дальнейших исследований в области антонимии.
Список литературы
- Авдеева, О.И. Фразеологические единицы со значением утверждения и отрицания в современном русском языке: дисс. .канд. филол. наук / О. И. Авдеева.-Ростов н/Д, 1993.-229 с.
- Аверьянов, А.Н. Динамика противоречий / А. Н. Аверьянов // Вопросы философии. 1976. -№ 5. -С. 81.
- Аксамитов, A.A. Структура фразеологического словаря и становление опорного слова / A.A. Аксамитов / Вопросы фразеологии и составление фразеологических слов. Баку, 1968. — С. 47.
- Акуленко, В.В. Вопросы интернационального словарного состава языка / В. В. Акуленко. Харьков, 1932. — 215 с.
- Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. М.: Сов. энциклопедия, 1971. — 600 с.
- Апефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко-Волгоград: Перемена, 1999.-274 с.
- Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Г. 1. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., исп. и доп. — М.: Восточная лит., 1995, — 472с.
- Апресян, Ю.Д. Современная лексическая семантика. Ч. II. Синонимические средства языка и правила перефразирования (лексические антонимы). Русский язык в национальной школе. -1972. — № 3. — С. 22−23.
- Апресян, Ю.Д. Об одном способе изучения сочетаемости слов / Ю. Д. Апресян, А. Жолковский, Н. Мельчук // Русский язык в национальной школе. 1969. — № 6. — С. 61−71.
- Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. М., 1976. — 216 с.
- Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. М., 1979. — 348 с.
- Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. — 295 с.
- Балин, Б.М. Метод сопоставительного изучения двух языков (на материале русского и немецкого языков) / Б. М. Балин. Иваново, 1961. -291 с.
- Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 416 с.
- Бахмутова, Е.А. Выразительные средства русского языка / Е. А. Бахмутова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1967. — 168 с.
- Бедоидзе, Л.Г. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинском языках: дисс. .канд. филол. наук / Л. Г. Бедоидзе.-Ростов н/ Д, 1997.-241 с.
- Блумфилд, Л. Язык / Л.Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. — 608 с.
- Блягоз, З.У. Адыгейско-русское двуязычие / З. У. Блягоз. -Майкоп, 1982, — 136 с.
- Блягоз, З.У. Русско-адыгейский фразеологический словарь / З. У. Блягоз, Ю. А. Тхаркахо. Майкоп, 1993. — 120 с.
- Блягоз, З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Вопросы теории: учеб. пособие. Ростов-н/Д. — 76 с.
- Блягоз, З.У. Двуязычие и культура русской речи / З. У. Блягоз. -Майкоп, 1977−200 с.
- Блягоз, З.У. Принципы и методы социо-лингвистических исследований / З. У. Блягоз // Аспекты и методы комплексного исследования национально-русского двуязычия. М.- Наука, 1989 — С. 4055.
- Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.1 / И. А. Бодуэн де Куртенэ. -М., 1969. -463 с.
- Бондаренко, В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория, В.Н. Бондаренко. М., 1983. — 186 с.
- Бродский, И.Н. Отрицательные высказывании / И. Н. Бродский. -Л., 1973.- 104 с.
- Большая советская энциклопедия. Т. 2. / гл. ред. С. И. Вавилов. -2-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1950. — 652 с.
- Будагов, P.A. Введение в науку о языке / Р. А. Будагов. -М.:Учпедгиз, 1958.-436 с.
- Будагов, P.A. Сравнительно-семантологические исследования (романские языки) / P.A. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1965 — 302 с.
- Будагов, P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках // Филологические науки. 1968. — № 5. — С. 6- 12.
- Булаховский, JI.A. Введение в языкознание. Ч. Н / Л.АБулаховский. М., Учпедгиз, 1953. — 177 с.
- Булаховский, Л.А. Введение в языкознание. 4.2 / Л. А. Булаховский. -М., 1971. 173 с.
- Вараксин, Л.А. Однокорневые префиксальные глаголы-антонимы в современном русском языке: дис.. канд. филол. наук / Л. А. Вараксин. -Куйбышев, 1968. -123 с.
- Васильев, Л.М. Семантика русского глагола / Л. М. Васильев. -М.: Высш. шк. 1981.- 184 с.
- Васильев, Л.М. Совершенная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. -М., 1990. — 176 с.
- Введенская, Л.А. Антонимия между словом и свободным словосочетанием / Л. А. Введенская // Филологические этюды. Вып. 1. -Ростов-н/Д: Изд-во Ростов, гос. ун-т, 1972. — С. 33−43.
- Введенская, Л.А. Словарь антонимов современного русского языка/ Л. А. Введенская. М., 1995. — 523 с.
- Введенская, Л.А. Словарь антонимов современного русского языка/ Л. А. Введенская. М., 2000. — 448 с.
- Введенская, Л.А. Синонимические пары антонимов / Л. АВведенская // Русский язык в школе. 1969. — № 4. — С. 7−12.
- Введенская, Л.А. Сочетаемость антонимов в русском языке / Л. А. Введенская // Краткие очерки по русскому языку. Т. 72, вып. 3. Курск, 1970.-С. 1.
- Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография/В.В.Виноградов. -М.: Наука, 1977. -312 с.
- Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. М. — 1955. — № 1 — С. 60−87.
- Виноградов, В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. 3-е изд., испр. -М.: Высш. шк., 1986. — 640 с.
- Вульфиус, И.К. К вопросу о классификации идиом // Русский язык в современной школе, 1929, № 6, с. 115 121.
- Гак, В.Г. О диалекте семантических отношений в языке / В. Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 367 395.
- Гак, В. Г. Русский язык глазами других / В. Г. Гак // Филологическая наука. 2004. — № 1 — С. 50−58.
- Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков / В. Г. Гак. М.: Просвещение, 1989. -288 с.
- Гак, В. Г. Сопоставительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. М., Просвещение, 1983. — 278 с.
- Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка / И. Р. Гальперин. -М.: Высш школа, 1971. 338 с.
- Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология / Ю. А. Гвоздарев.-Ростов н/Д, 2005. -276 с.
- Гельблу, Я.И. Способы выражения антонимичности в современном немецком языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Я. И. Гельблу.-Л., 1965.-24 с.
- Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка / Р. З. Гинзбург и др. 2-е изд. испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1979. — 269 с.
- Глазырин, Р.И. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц германских языков: автореф. дис.. канд. филол. наук / Р. И. Глазырин. М., 1976. — 23 с.
- Головин, Б.Н. Введение в языкознание /Б.Н. Головин 4-е изд., исп. и доп. — М.: Высш. шк., 1983. — 231 с.
- Головин, Б.Н. Словообразовательная типология русских приставочных глаголов / Б. Н. Головин // Славянское языкознание: сб. ст./ под ред. В. В. Виноградова. М.: Изд-во АН СССР, 1959. — С. 139−148.
- Грамматика русского языка: в 2 т. Т.1. Фонетика и морфология./ под ред. В. В. Виноградова, Е. С. Истриной, С. Г. Бархударова. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-719 с.
- Гукман, Ш. М. Индоевропейское и сравнительно историческое языкознание и типологические исследования // Вопросы языкознания. -1958.-С. 53 -65.
- Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию: пер. с нем. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. -397 с.
- Ельмслев, Л. Метод структурного анализа в лингвистике/ Л. Ельмслев // Звегинцев В. А. История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и изречениях. 3-е изд., доп. — М.: Просвещение, 1965.-Ч.2. — 495 с.
- Ермолаева, Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков/Л.С. Ермолаева. -М., 1987. С. 103−111.
- Ефимов, А.И. Стилистика русского языка / А. И. Ефимов М.: Просвещение, 1969. — 262 с. с
- Жирмундский, В.М. О границах слова / В. М. Жирмундский // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л., 1963.
- Завьялова, В.М. Антонимические отношения в сфере однокорневых имен прилагательных немецкого языка: автореф. канд. филол. наук. М., 1973. 24 с.
- Звегинцев, В.А. Теоретическая и практическая лингвистика / В. А. Звегинцев. М.: Просвещение, 1968. — 336 с.
- Звегинцев, В.А. Хрестоматия по истории языкознания 19−20 вв. / В. А Звегинцев. М.: Учпедгиз, 1956. — 442 с.
- Иванова, В.А. Антонимия в системе языка. / В. А Иванова. -Кишинев, 1982.- 193 с.
- Исаев, A.B. К вопросу о соотношении лингвистического и логического в учении об антонимах / A.B. Исаев // Филологические науки.- 1972. -№ 1.-С. 49−56.
- Исаченко, A.B. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения// Вопросы языкознания. 1963. — № 2. — С. 40.
- Калинин, A.B. Лексика русского языка / А. В. Калинин. М.: Изд-воМГУ, 1978.-231 с.
- Касаткин, JI.JI. Краткий справочник по современному русскому языку / Л. Л. Касаткин, П. А. Клобуков, П. А. Лекант / под ред. П. А. Лекант. -М.: Высш. шк, 1991.-383 с.
- Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л., 1972.
- Кемени, Дж. Введение в конечную математику / Дж. Кемени, Дж. Снелл, Дж Томпсон. М.: Иностр. лит., 1963.
- Киреев, А. А. Об антонимах / A.A. Киреев // Русский язык в школе.- 1954. -№ 3. С. 10−13.
- Клаус, Г. Введение в формальную логику / Г. М. Клаус. М.: Иностр. лит., 1960.
- Клюева, В.Н. К вопросу о синонимах/ В. Н. Клюева // Русский язык для студентов иностранцев. М.: Изд-во МГУ, 1961. — С. 7−24.
- Клюева, В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка / В. Н. Клюева. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Учпедгиз, 1961. — 344 с.
- Клюева, В.Н. Синонимы в русском языке / В. Н. Клюева / Русский язык в школе. 1954. — № 3. — С. 1−9.
- Кодухов, В.И. Общее языкознание / В. И. Кодухов. М., 1974.303с.
- Комиссаров, В.Н. Проблема определения антонима: о соотношении логического и языкового в семасиологии // Вопросы языкознания. 1957. -№ 2. — С. 53.
- Комиссаров, В.Н. Словарь антонимов современного английского языка / В. Н. Комиссаров. М., 1969. — 288 с.
- Кондаков, Н.И. Логический словарь / Н. И. Кондаков. М., Наука, 1971.-658 с.
- Краснов, А.Е. Принципы семантической классификации лексических антонимов / А. Е. Краснов // Лексическая семантика и фразеология. Л., 1987. — С. 96−103.
- Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е. С. Кубрякова. М., 1987. — 115 с.
- Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособие / Э. В. Кузнецова. 2-е изд. испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1989. — 216 с.
- Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М.: Иностр. лит. — Л., 1962. — 194 с.
- Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз. Кембридж, 1969.
- Лекомцев, Ю.К. Антонимический текст / Ю. К. Лекомцев // Текст: семантика и структура. М., 1983. — С. 198.
- Левковская, К.А. Лексикология немецкого языка / К. А. Левковская. М.: Учпедгиз, 1956. — 248 с.
- Лесник, М.Д. Об антонимичности прилагательных большой-малый-маленький в сфере их употребления в современном русском языке / М. Д. Лесник // Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. Вып. 18, № 161. -Л., 1952.-С. 94−95.
- Лингвистический энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
- Лопатникова, H.H. Лексикология современного французского языка / H.H. Лопатникова, H.A. Мовшович. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 2001.-247 с.
- Лукина, Г. Н. О словах антонимах горячий и холодный в древнерусском языке / Г. Н. Лесник // Филологические науки. 1959. — № 1. -С. 118−129.
- Лукиных, Т.Н. Стилистические особенности антонимов / Т. И. Лукиных // Вопросы стилистики русского языка. Иркутск, 1972. — С. 59−68.
- Лукьянов, И.Ф. Сущность понятия, свойство / И. Ф. Лукьянов. -М., 1982.
- Львов, М.Р. Опыт систематизации лексических антонимов / М. Р. Львов // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972.-С. 307−311.
- Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка./ М. Р. Львов. -М., Русский язык, 1978. 400 с.
- Мазова, З.Ч. Сопоставительно типологический анализ местоимений русского и кабардино-черкесского языков: дисс. .канд. филол. наук/ З. Ч. Мазова — Майкоп, 2000.-145 с.
- Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. Ю. Максимов. М., 1958. — 26с.
- Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных: дис. .канд. филол. наук / Л. Ю. Максимов. М., 1958.
- Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных / Л. Ю. Максимов // Ученые записки МГПИ, 1958. Т. 132, вып. 8. — С. 211−223.
- Маркс, К. Сочинения: в 30 т. Т.1 / К. Маркс, Ф. Энгельс. -М., Госполитиздат. 1955. — 657 с.
- Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо. М., 1960. — 436 с.
- Мейе, А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А.Мейе. М., 1964. — 97 с.
- Миллер, E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов, 1990. 213 с.
- Митрофанова, О.Д. О глаголах-синонимах в современном русском языке / О. Д. Митрофанова // Очерки по методике преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во ун-та дружбы народов им. Патриса Лумумбы, 1964. — Вып. II. — С. 31−58.
- Михайлов, В.А. Генезис антонимических оппозиций / В. А. Михайлов.-Л., 1987.
- Мхитарян, И.Г. Об антонимах в русском языке / И. Г. Мхитарян // Сборник научных трудов Ереванского армянского государственного института им. Абовяна. Сер. Русский язык. 1963. -№ 1.-С. 77−89.
- Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь / В. К. Мюллер. М., Русский язык: Медиа, 2005. — 946 с.
- Нерознак, В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический, характерологический, контрастивный) / В. П. Нерознак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. — С. 23 — 24.
- Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. М.: Высш. шк., — 1988. — 168 с.
- Новиков, Л.А. Антонимия в русском языке: семантический анализ противоположности в лексике / Л. А. Новиков. М., 1973. — 290 с.
- Новиков, Л.А. Современный русский язык: теорет. курс: в 2ч. 4.2 Лексикология /Л.А.Новиков. М.: Русский язык,, 1987. — 160 с.
- Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов / под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1990 — 921 с.
- Покровский, М.М. Избранные работы по языкознанию / М. М. Покровский. М.: Изд-во АН СССР, 1959. — 382 с.
- Попова, З.Д. Лексическая система языка / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 148 с.
- Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А. Д. Райхштейн М.: Высшая школа, 1980.-143 с.
- Реформатский, A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
- Реформатский, A.A. Введение в языкознание / A.A. Реформатский. М., 1975. — 536 с.
- Родичева, Э.И. К проблеме антонимии / Э. И. Родичева // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики. -М.: Изд-во МГУ, 1968. С. 284−296.
- Рождественский, Ю.В. Лекции по общему языкознанию / Ю. В. Рождественский. М., 1990. — 326 с.
- Розенталь, Д.Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. М.: Рольф, 2002. — 448 с.
- Ройзензон, Л.И. Сравнительно-сопоставительный, структурно-типологический и ареальный аспекты изучения фразеологии / Л. И. Ройзензон, Ю. Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец. — 1965. — С. 22 — 24.
- Салькова, В.Е. Некоторые проблемы в языке и речи / В. Е. Салькова. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1971. — 32 с.
- Свенцицкая, Л.П. Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в русском языке и английском языках: опыт парадигматического и синтагматического описания: дис. канд. филол. наук / Л. П. Свенцицкая. М., 2000. — 207 с.
- Сепир, Э- Избранные труды по языкознанию и культуре / Э. М Сепир, 1995.-234 с.
- Сидоренко, М.И. О фразеологических антонимах русского языка / М. И. Сидоренко // Русский язык в школе. 1969. — № 3. — С. 94−97.
- Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. -М., 1971.-279 с.
- Словарь русского языка: в 4 т. Т. 1−4 / вед. ред. М. С. Шевелева. -М.: Русское слово, 1985−1988.
- Словарь синонимов русского языка: в 2 т. Т. 1−2 / под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970−1971.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз. — 1956. — 260 с.
- Солнцев, В.М. Язык как системное структурное образование / В. М. Солнцев. М., 1977. — 342 с.
- Соколова, Н.Л. К проблеме определения и классификации антонимов и их стилистического использования / Н. Л. Соколова // Филологические науки. 1977. — № 6. — С. 62.
- Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики: пер. с фр. / Ф.Соссюр. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.
- Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания / Ю. С. Степанов. М., 1975. — 271 с.
- Теоретические основы классификации языков мира. М., 1980.-312с.
- Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 1−4 / под ред. Д. Н. Ушакова. -М.: Сов. энциклопедия, 1935−1940.
- Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Н. С. Трубецкой. М., 1960,-372 с.
- Уемов, А.И. Проблема отрицательных определений: «логико-грамматические очерки» / А. И. Уемов. -М., Высш. шк., 1961.
- Успенский, Б.А. Структурная типология языков / Б. А. Успенский. М., 1965. — 231 с.
- Уфимцева, A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1968. — 272 с.
- Фаворин, В.К. Синонимы в русском языке / В. К. Фаворин. -Свердловск: Свердлов, кн. изд-во, 1953. -71 с.
- Федоров, A.B. Немецко-русские параллели. М., 1961.
- Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф. П. Филин // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. — С. 227−239.
- Филиппова, Т.И. Семантические группы антонимов в художественной речи / Т. И. Филиппова // Коммуникативно-функциональный аспект единиц. 1993. — С. 106−110.
- Филиппович, Н.Ю. Анализ Синонимической группы прилагательных с семантическим компонентом «способность» в английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Ю. Филиппович. -М., 2002.- 18 с.
- Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология / Ф. И. Фомина. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 1990. — 415 с.
- Хейшхо, Ф.И. Структурно семантические типы глагольных фразеологизмов в русском и адыгейском языках: дисс. .канд. филол. наук/ Ф. И. Хейшхо — Майкоп, 2000 — 165 с.
- Цаголова, P.C. Сопоставительная характеристика английских и русских антонимичных пар в терминологической системе политической экономии / Р. С Цаголова // Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. М., 1986. — С. 184−185.
- Царев, П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке / П. В. Царев.-М., 1984.-224 с.
- Цыпленкова, JI.X. Русско-адыгейские контакты: автореф. дис. .канд. филол. наук / JT.X. Цыпленкова. М., 1965. — 24 с.
- Цыпленкова, JI.X. Взаимодействие русского и адыгейского языков в различные периоды адыго-русского двуязычия // Адыгейская филология. Краснодар, 1965. — С. 3 — 32.
- Черных, A.A. Англо-русский тематический словарь / A.A. Черных. М.: Сталкер, 1997. — 512 с.
- Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. 2-е изд. испр. — М.: Просвещение, 1972. — 368 с.
- Шанский, Н.М. Современный русский языка: в 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1987. -192 с.
- Шаумян, С.К. Структурная лингвистика / С. К. Шаумян. -М., Наука, 1965.-396 с.
- Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка/ Д. Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1964. — 244 с.
- Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 280 с.
- Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д. Н. Шмелев.-М., 1977.-334 с.
- Шхапацева, М.Х. Лингводидактические основы обучения синтаксическому строю русского языка в адыгейской школе : автореф. дис.. д-ра пед. наук / М. Х. Шхапацева. М., 1986. — 27 с.
- Шхапацева, М.Х. Обучение синтаксическому строю русского языка / М. Х. Шхапацева. Майкоп, 1993. — 336 с.
- Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. — 188 с.
- Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: Наука., 1974.-428 с.
- Энгельс, Ф. Диалектика природы / Ф.Энгельс. М.: Политиздат, 1987. — 349 с.
- Янушков, В.Н. Русско-английский словарь делового человека: в 2 т. / В. Н. Янушков, Т. П. Янушкова, А. А. Ченадо. Минск: Асар, 1994. — 1040 с.
- Ярцева, В.Н. Контрастивная грамматика / В. Н. Ярцева. -М., 1968.- 111 с.
- Ярцева, В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В. Н. Ярцева // Филологические науки. 1960. — № 1. — С. 21−29.
- Ярцева, В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков // Проблемы языкознания: междунар. конгресс лингвистов. М., Наука, 1967. — С. 203 — 207.
- Ярцева, В.Н. Современная типология и ее связи с контрастивной лингвистикой // Филологические науки. 1978. -№ 5. — С. 5 — 15.
- Cruse, D.A. Lexical Semantics / D.A. Cruse. Cambridge: Cambridge: University Press, 1986. — 310 p.
- Cruse, D.A. Towards a Cognitive Model of Antonymy / D.A. Cruse // Lexicology. № l.-P. 113−141.
- Duchacek, O. Precis de sementoque Francais / O. Duchacek. -Brno, 1967.-49 p.
- Egan, R.F. Survey of the History of English Synonymy. In Webster’s New Dictionary of Synonyms / R.F. Egan- ed. P.B. Gove. -Springfield: Merriam-Webster, 1987
- Filipec, J. Ceska synonyme z hledizka stilistiky a lexicology / J. Filipec. -Praga, 1961.-P. 216−218.
- Geckeler, H. Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie / H. Geckeler. Munchen, 1971. — 85 p.
- Gross, D. Antonymy and the Representation of Adjectival Meanings / D. Cross- Congitive Science Laboratory Report 13, Dept. of Psychology. Princeton: University, 1988.
- Hornby, A.S. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. V. 1−3 / A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. Oxford: Oxford University Press, 1992.
- Justeson, J.S. Co-occurences of Antonymous Adjectives and their Contexts / J.S. Justeson, Slava M Katz // Computational Linguistics. -1991.-№ 1 (17).- P. 1−19.
- Knobloch, J. Sprachwissenschftlich Worterbuch / J. Knobloch. -Heidelberg, 1961. 58 p.
- Lehrer, A. Markedness and Antonymy // Linguistics. 1985. -№ 21. -P. 397−429.
- Lehrer, A. and Lehrer, K. Antonymy // Linguistics and Philosophy. 1982. — № 5. — P. 483−501.
- Lyons, J. Structural Semantics / J. Lyons. Oxford, 1963. P.61.69.
- Palmer, F.R. Semantics: A New Introduction / F.R. Palmer. -Cambridge: Cambridge University Press, 1976
- Practical English Dictionary. Holland: London: Enterprises Ltd, 1985.-582 p.
- Spooner, A. Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms / A. Spooner. Oxford: Oxford University Press, 1999.-572 p.
- Taylor, J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory/ J.R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1989.
- The All Nations English Dictionary. Colorado Springs, 1997. — 828 p.
- The History of Britain-Oxford: Oxford University Press, 1999.- 578 p.
- Vincenz, A. Les structures antonymiques. Synchronic et diachronie / A. Vincenz .- Goettingen, 1963
- Webster Dictionary of Modern English / Webster. London, 1996.-400p.
- Ulmann, S. The Principles of Semantic / S. Ulmann. Glasgow, 1957.- 186 p.