Обучение английскому языку теле-и радио-журналистов в учебных заведениях повышения квалификации: На материале топонимов английского языка
Основные положения диссертационного исследования докладывались на всесоюзной научной конференции «Информатика и науковедение «(Тамбов, 1988 г.), всесоюзной конференции «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере» (ВНТО, Москва, 1989 г.), секции проблем обучения журналистов международной конференции «Пост — советские средства массовой информации на переходном этапе «(университет… Читать ещё >
Содержание
- ГЛАВА 1. " Методы обучения английскому языку теле -и радиожурналистов в России и за рубежом «
- 1. Л.Особенности обучения английскому языку теле- и радиожурналистов
- 1. 2. Традиционные и современные методы обучения иностранным языкам в учебных заведениях повышения квалификации
- 1. 3. Зарубежный опыт изучения английского языка журналистами телерадиокомпаний
- 1. Л.Особенности обучения английскому языку теле- и радиожурналистов
- 2. 1. Использование топонимов в интеллектуальных компьютерных системах для изучения английского языка
- 2. 2. Определение топонима и роль грамматического механизма работы топонимов в обучении английскому языку теле- и радиожурналистов
- 2. 3. Методы использования экспертных систем для обучения английскому языку
- 2. 4. Подходы к формализации знаний при обучении английскому языку теле- и радиожурналистов
Обучение английскому языку теле-и радио-журналистов в учебных заведениях повышения квалификации: На материале топонимов английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Настоящая диссертация представляет собой исследование, состоящее из теоретического обоснования и разработки практической методики обучения английскому языку телевизионных и радиожурналистов в отечественных учебных заведениях системы повышения квалификации.
Актуальность темы
диссертационного исследования обусловлена возрастающим требованием к уровню изучения английского языка телеи радиожурналистами в связи с более широким включением российских масс-медиа в систему международных информационных обменов, а также использованием специализированноых терминов, особенно топонимов, в телерадиопрограммах, ориентированных на определенные группы телезрителей и радиослушателей. Несмотря на то, что рассматриваемые специализированные термины составляют не более 7-ми % от общего объема англоязычных терминов, используемых журналистами отечественных телерадиокомпаний, их неграмотное применение в российском общественно-политическом вещании и иновещании существенно снижает качество телепрограмм и радиопередач (53, 66, 142).
Современное состояние преподавания иностранных языков в целом отмечено все более возрастающей специализацией, определяющейся профессиональными и иными интересами групп специалистов, изучающих иностранный язык. Одной из таких групп специалистов, использующих новые методы изучения английского языка и специальной терминологии, являются телеи радиожурналисты редакций общественно-политического вещания центральных российских телерадиокомпаний (49, 53, 58).
Объектом данного исследования являются процесс обучения английскому языку телеи радиожурналистов с помощью современных компьютерных систем, а также вводимые в этот процесс топонимы английского языка, используемые для подготовки телеи радиопрограмм. Предметом исследования является методика обучения английскому языку телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации с учетом специфики работы телерадиокомпаний.
В качестве материалов исследования использованы методическая литература, учебные пособия, курсы английского языка для журналистов, обучающие компьютерные экспертные системы, словари засчитывающие в общей сложности 127 тысяч единиц, а также около 250 наиболее употребляемых английских топонимов и другие источники информации для преподавателей английского языка и телерадиожурналистов .
Данная диссертационная работа ставит целью выявление и восполнение пробела в исследовании наиболее рациональных методик обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний, позволяющих в процессе повышения языковой квалификации не только совершенствовать теоретические и практические знания английского языка, но и водить в процесс обучения наиболее часто встречающиеся в зарубежных источниках информации лексические единицы — топонимы английского языка с помощью обучающих компьютерных систем.
В настоящее время в столичных и региональных высших учебных заведениях, включая институты системы повышения квалификации, используются традиционные методы изучения английского языка и введения специальной терминологии электронных масс-медиа в языковую подготовку журналистов для общественно-политического вещания. Данное диссертационное исследование посвящено научному анализу особенностей методики преподавания английского языка для данных групп журналистов, а также методам введения топонимов в процесс изучения языка при подготовке специалистов телевидения и радиовещания. Методы введения топонимов в обучение конкретных групп журналистов, являются, по мнению многих специалистов (.Полукаров B.JI., Шах-Назарова B.C., Ellmore R. Nerry, Naylor С. и др.) недостаточно исследованными (67, 105).
Одной из причин этого, на наш взгляд, является отсутствие практического опыта преподавательских коллективов в использовании обучающих компьютерных систем при общении со специалистаминосителями профессионального языка. Другой причиной, очевидно, можно считать недостаточную известность в нашей стране методов, применяемых за рубежом в целях обучения иностранным языкам телеи радиожурналистов в таких крупных вещательных компаниях как «Немецкая волна «и «Щведское радио» с помощью современных компьютерных экспертных систем С данной проблемой неизменно сталкивается любая крупная компания, вещающая на иностранных языках, а также широко использующая англоязычные источники массовой информации. Однако, будучи достаточно характерной, данная проблема успешно решается в ряде зарубежных специализированнных центров языковой подготовки журналистов. В настоящем исследовании проанализированы различные формы и методы введения топонимов в процесс изучения английского языка журналистами ведущих российских телерадиокомпаний, включая «Голос России», а также таких крупных зарубежных вещательных организаций, как «Би — Би — Си», «Немецкая волна «и «Шведское радио» с помощью обучающих компьютерных систем, включая экспертные системы (53, 58, 67).
В ходе исследования поставленная цель потребовала решения следующих основных задач :
1. определить место и роль английского языка в подготовке и повышении квалификации телевизионных и радиожурналистов;
2.изучить особенности и восполнить пробелы современных методик преподавания английского языка для данных групп журналистов;
3.выявить профессиональные и образовательные особенности разных групп отечественных журналистов, активно использующих в своей работе английский язык ;
4.исследовать возможности современных информационных технологий и обучающих компьютерных систем, а также отечественных и зарубежных информационных агентств при обучении английскому языку журналистов российских телерадиокомпаний;
5.научно обосновать и разработать методологические подходы по введению в процесс обучения английскому языку журналистов важнейшей лексической группы — английских топонимов ;
6.разработать и апробировать методику обучения английскому языку телевизионных и радиожурналистов (на материале топонимов английского языка) с помощью компьютерных экспертных систем.
В качестве методов исследования использованы: методики преподавания иностранных языков (Бим И.Л., Вайсбурд М. Л., Грызулина А. П., Миньяр-Белоручев Р.К., Шах-Назарова B.C., Цетлин B.C.), аналитический обзор литературы и учебных пособий по предмету, метод комплексного анализа, тестирование и анкетирование обучаемых журналистов, экспериментальное обучение с помощью компьютерных экспертных систем и использованием информационных сетей.
Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые сделана попытка максимально приблизить методику обучения английскому языку телеи радиожурналистов к современному уровню преподавания в учебных заведениях повышения квалификации, позволяющему использовать экспертные системы и вводить в процесс обучения топонимы английского языка как важную часть профессиональной лексики журналистов.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке методических подходов совершенствования курса обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний на базе введения в процесс обучения определенных в исследований, наиболее употребляемых в электронных масс-медиа топонимов английского языка, а также описании их структуры для представления в обучающих экспертных системах.
Практическая значимость исследования состоит в разработке конструктивных методических и организационных предложений по созданию курса обучения телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации с учетом профессиональных особенностей деятельности отечественных телерадиокомпаний, включая отбор языкового материала и топонимов английского языка в соответствии с потребностями журналистов, которые могут быть использованы при разработке курсов для обучения английскому языку журналистов в крупных российских городах (86).
Таким образом, изучение английского языка имеет большое значение для журналистов телеи радиокомпаний, получающих информацию, а также аудиои видеоматериалы ведущих англоязычных информационных агентств. К сожалению, полученные журналистами знания английского языка в период обучения в высших учебных заведениях не достаточны для работы в специфической области электронных масс — медиа. Поэтому представляется весьма актуальным совершенствование методик обучения телеи радиожурналистов английскому языку в период регулярного повышения квалификации с использованием современных компьютерных систем.
Диссертационная работа состоит из введения, двух глав заключения и приложения. В первой главе исследуются традиционные и современные методы, особенности обучения английскому языку телеи радиожурналистов в нашей стране и за рубежом. Вторая глава посвящена введению в процесс обучения журналистов топонимов английского языка как наиболее характерной лексической группы профессиональных терминов и предлагаются дополнительные элементы практической методики обучения журналистов телерадиокомпаний с помощью современных компьютерных средствинтеллектуальных экспертных систем. Каждая глава снабжена выводами. К диссертации кроме настоящего введения написано заключение, в котором кратко подытожены основные теоретические и практические результаты исследования. Также к диссертации приложены: список использованной литературы, насчитывающий 175 наименований, и список словарей, насчитывающий 32 наименование.
Ход и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков МГОПУ, Экспертного Совета НИЦтелерадио. Основные положения диссертации были апробированы автором в период стажировок и чтения лекций на «Международном русском радио «(Хельсинки, 1997 г.), в учебном центре радиостанции «Немецкая волна «(Кельн, 1998 г.), радиостанции «Голос России «(Москва, 1996;1999 г. г.). Разработанные методические положения по использованию топонимов английского языка в процессе обучения применяются на практике в процессе обучения английскому языку телеи радиожурналистов в учебном центре НИЦ телерадио, а также ИПК Федеральной службы России по телерадиовещанию.
Основные положения диссертационного исследования докладывались на всесоюзной научной конференции «Информатика и науковедение «(Тамбов, 1988 г.), всесоюзной конференции «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере» (ВНТО, Москва, 1989 г.), секции проблем обучения журналистов международной конференции «Пост — советские средства массовой информации на переходном этапе «(университет г. Стерлинг, 1996 г.), российско-американской конференции «Актуальные проблемы средств массовой информации «(МГУ, Москва, 1997 г.), научно-практической конференции «Московский форум столичные масс — медиа и межрегиональное сотрудничество» (НИЦ телерадио, Москва, 1999 г.) и опубликованы в виде тезисов конференций, программы обучения английскому языку НИЦ телерадио, а также статьи в журнале «Учитель » .
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Отметим, что несмотря на высокий уровень реализации ЭС, существуют трудности их использования в процессе обучения иностранным языкам. Специфика работы журналистов не позволяет механически перенести разработанные ранее принципы создания обучающих интеллектуальных компьютерных систем в область обучения журналистов. В этой связи в настоящее время главной целью в этом направлении является решение проблемы создания предпосылок для внедрения ЭС в процесс обучения отдельных, наиболее подготовленных групп телеи радиожурналистов. Проведенное нами анкетирование показало, что институты повышения квалификации готовы использовать ЭС для обучения английскому языку и специальной терминологии следующие основные группы телеи радиожурналистов, имеющие высокий уровень компьютерной подготовки и английского языка :
— дикторы и журналисты вещания на англоязычные страны- -телеобозреватели информационных служб крупных каналов- -редакторы служб радиовещания осуществляемого и с помощью возможностей сети ИНТЕРНЕТ.
Причинами медленного развития использования интеллектуальных обучающих систем в институтах повышения квалификации являются :
— сложность и многоаспектность проблемы компьютерного обучения, что требует постепенного изменения методики преподавания иностранных языков, накопления и формализации экспертных знаний журналистов;
— попытки компьютерного моделирования процесса обучения предпринимались лишь для отдельных сторон процесса обучения телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации;
— отсутствие необходимой государственной поддержки и технической базы для использования ЭС в качестве обучающих системfrна низком уровне находится методология отражения специальных знаний преподавателей английского языка и журналистов, т.к. в большинстве случаев механически воспроизводятся фактуальные знания из учебных пособий.
Подтверждая объективные трудности применения современной вычислительной техники (17, 86), подчеркнем, что результаты данного исследования были успешно применены в процессе обучения конкретных групп телеи радиожурналистов английскому языку .как отмечалось выше, в силу специфики своей работы телеи радиожурналистам приходится неизменно и очень часто использовать всякого рода топонимы, будь то репортаж из малоизвестной точки нашей планеты или программа о достижениях в области космических исследований. Соответственно, возрастает необходимость изучения основных закономерностей формирования топонимов в языке и моделей их функционирования в ЭС. Современные компьютерные системы обеспечивают не только процесс обучения английскому языку, но и самостоятельный контроль за усвоением материала на каждом из этапов обучения журналистов .
Таким образом, в соответствии с вышеизложенным, можно сделать следующие выводы :
— обучение английскому языку как в нашей стране, так и за рубежом «является важной частью повышения квалификации теле — и радиожурналистов;
— введение в процесс обучения ЭС и формализация с помощью предложенных методов знаний о топонимах английского языка позволяет существенно улучшить лексическую подготовку журналистов;
— обучение телеи радиожурналистов английскому языку на высоком уровне в учебных заведениях повышения квалификации, наряду с традиционными методами, требует использования современных интеллектуальных компьютерных систем — ЭС, базы знания которых включают профессиональные знания самих обучаемых журналистов;
— разработанные критерии позволяют систематизировать топонимы английского языка, используемые информационными агентствами и применять их в процессе обучения журналистов английскому языку;
— предлагаемые методические подходы обучения английскому языку теле-и радиожурналистов в учебных заведениях повышения квалификации достаточно эффективны, позволяют систематизировать и корректировать имеющиеся у журналистов знания, а также совершенствовать практические навыки перевода и использования топонимов английского языка .
Прилагаемый к диссертации список литературы содержит 142 наименования, а список словарей- 31 наименование .
В соответствии с целью и сформулированными задачами исследования на защиту выносятся следующие положения :
1 .Професиональные особенности и базовый уровень языковой подготовки журналистов телерадиокомпаний уцененный в результате тестирования, позволяет дифференцировать особенности обучения в учебных заведениях повышения квалификации для разных групп журналистов;
2.Существующие методики обучения иностранным языкам журналистов требуют дополнения специальными упражнениями и лексическими единицами, характерными для основных англоязычных информационных агентств, такими как наиболее употребляемые топонимы;
3.
Введение
в процесс обучения английскому языку важной лексической группы — топонимов обеспечивает более высокий уровень профессионализма в работе телеи радиожурналистов с зарубежными и отечественными источниками массовой информации;
4.Особенности обучения английскому языку телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации включают необходимость использования обучающих компьютерных программ на базе экспертных систем, существенно повышающих эффективность обучения английскому языку.
Список литературы
- Алексеева Е.Ф., Стефанюк В. Л. Экспертные системы -состояние и перспективы // Изв. АН СССР.Т.К.- 1984, — № 5-С. 153−1 67.
- Альбов А. Письмо зарубежному партнеру. Пособие по международной переписке, — Л.: Судостроение, 1991−192 с.
- Аннотирование и реферирование. Пособие по английскому языку.-М.Высш.шк., 1991−156 с.
- Антонова Л.А. О повторяющейся схеме пространственного ограничения. //Грамматические категории в тексте /Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1985. — С.24−50.
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М ., 1990.-304 с.
- Бадхен В.Д. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика- Дис.. канд.филол.наук. -М., 1989. С. 251.
- Бармин Э.Г. Особенности функционирования экспертных систем // НТИ. Сер.1.-1988.-№ 6, — С.2−6.
- Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973. — 384 с.
- Ю.Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с франц. М.: Прогресс, 1974. — 399 с.
- П.Бергер М. Г., Вассдевич Н. Б. Об определениях терминов в геологических словарях // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л., 1976. — С. 133−139.
- Бестужев-Лада И. В. Исторические тенденции развития антротопонимики. Проблемы антротопонимики.-Л.:Наука, 1970, — 411 с.
- Блох М.Я. Сборник упражнений на употребление артикля в английском языке.-Пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина.-1965. 163 с.
- Болотов В.И. Актуализация антротопонимов в речи (на материале англ.яз.). Автореф.дис. на соискание учен. степ, канд.филол. наук. Л., 1971. — С. 16.
- Борисова Л.И. Лексические закономерности научно-технического перевода,— М.: ВЦП, 1988.
- Булыгина Т.В. Язык в сопоставлении со знаковыми системами // Общее языкознание. М.: Наука, 1970. — С. 10−25.
- Бутрименко А.В. Разработка и эксплуатация сетей ЭВМ,-М.:Финансы и статистика, 1981.-256 с.
- Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М, Высш. шк, 1990. — 175 с.
- Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. 1953. — № 5. — С. 51−67.
- Виноградов В.В. Типы лексических значений слова // ВЯ. -1953. № 3. — С. 3−5.
- Вовканыч С.И. Информационный критерий подготовки и повышения квалификации информационных кадров // НТИ.Сер.2,-1989.-№ 6.-С.2−7.
- Гаек Г. Гарванек Т. Автоматическое образование гипотез : математические основы общей теории: Пер. с нем.-М.:Наука, 1984−280 с.
- Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // ИЯШ. 1982. -№ 5. — С. 12−18.
- Горбаневский М.В. Происхождение географических названий. Учебное пособие. М., 1983. — С. 21.
- Горожанкина Л.В. Проблемы динамики топонимической системы. Автореф.дис. на соиск. учен.степ., канд.филол.наук. -Минск, 1979. С. 16.
- Гоуайзер Ш., Уитт Э. Путеводитель журналиста по опросам общественного мнения .- М., 1997.-214 с.
- Григоров В.Б. Как работать с научной статьей .Учебное пособие. -М ., 1991. 143 с
- Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. -М., МГУ, 1986. С. 94.
- Диксон Р. Говорите по английски .- М.: «Бук чэмбер Интернешнл». 1991 .-272 с.
- Ефремова Г. X. Средства массовой информации и судебная власть в России (проблемы взаимодействия). М .-1998.
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Минск, 1968.-128 с.
- Жучкова Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов. Автореф.канд.дис. М., 1984. — С.16.34.3вегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. 307 с.
- Зб.Ившин В. Д. Проблемы коммуникативного синтаксиса современного английского языка (на материале простого повествовательного предложения). Автореф.дис. на соискание ученой степени доктора филол.наук. М., 1984. — 46 с.
- Иосифов Н.Ю. Практический курс для интенсивного изучения английского языка.-М.:Тропа, 1991.-192 с.
- Искусственный интеллект: В 3-х кн.Кн.З Программные и аппаратные средства: Справочник. М.: Радио и связь, 1990 — 368 с.
- Клещев А.С. Представление знаний .Методология и формализмы. Предпр. № 21, — Владивосток: ДО АН СССР, 1985,-27 с.
- Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. — 351 с.
- Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 196 с.
- Копорский С.А. Очерки по топонимке. I Имена-ориентиры. «Onomastica», Wroclaw-Warszawa. Krakow, 1965. С. 115.
- Кондаков Н.И. Введение в логику. М.: Наука, 1966. — С.254.43 .Кондаков Н. И. Логический словарь. М., 1971. — С. 720.
- Корнилов Г. Г. О типах топонимов в агллютинативных языках. -ВЯ, 1967, № 1. С. 16−29.
- Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения. М.: МГПИ им. В. И. Ленина. — 1971. — 235 с.
- Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: Наукова думка. — 1977. — 211 с.
- Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: МГПИ им. В. И. Ленина. — 1983. — 182 с.
- Кузиков В. В. Топонимика немецкого языка.-Уфа, 1985.-165 с.
- Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Просвещение. -1970. — 281 с.
- Курашвили Е.И. Английский язык. Учебник для технических вузов. М., 1991. -268 с.
- Курбакова С.Н. Коммуникативная природа языкового дейксиса. Автореф.дис. на соиск.учен.степ. канд.филол.наук. М., 1997, — 19 с.
- Курилина И.Я. Структура глагольной лимитации в современном английском языке. Автореф.дис. на соиск.учен.степ, канд.филол.наук. М., 1979. — С. 16.
- Ланге Я. Средства массовой информации в странах СНГ. -Брюссель: Европейский союз, 1997−326 с.
- Ларичев О.И., Мечитов А. И., Мошкович Е. М., Фурема Е. М. Система выявления экспертных знаний в задачах классификации // Изв. АН СССР, Т.К.- 1987.-№ 2.-С.35−47.
- Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания,— М.: Наука, 1969.-307 с.
- Лесохин А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения. М.-Л.:Стандартгиз, 1936. 484 с.
- Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иностранных терминов и термино-элементов. М., 1982. — С. 3 — 149.
- Майн X. Средства массовой информации в Федеративной Республике Германии.Пер с нем. М.: Коллоквиум, 1995. — 158 с.
- Манеев А.К. Движение, противоречие, развитие. Минск: Наука и техника, 1980. — 166 с.
- Мартынов В.В. Семиологические основы информатики. -Минск: Наука и техника. 1974. — 192 с.
- Мацаева Р.У. Структурно-функциональные особенности т опонимов в современном английском языке. КД, М., 1991.^137 с.
- Мельникова Г. Н. Древнеанглийские фразеологические названия. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. ЛГУ им. А. А. Жданова. -Л.: 1986.-18 с.
- Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ,-М.:Энергия, 1979.-151 с
- Мороз И.Н. Обучение английскому языку студентов-программистов. Автореф. дисс.канд. педаг. наук. Москва: 1999,-16 с.
- Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш.школа. -1981. — 183 с.
- Московский форум столичные масс медиа и региональное сотрудничество.-М.НИЦтелерадио, 1999.-34 с.
- Нейлор К. Как построить свою экспертную систему. М.:
- Энергоатомиздат, 1991, — 288 с.
- Нелюбин JI.JI. Перевод боевых документов армии США. Изд.2.е перераб. и дополн. М.: Воениздат, 1989. — 272 с.
- Нелюбин JI.JI. Лингвистика современного английского языка.3.е перераб. М.: МОПИ, 1990. — 110 с.
- Нечипоренко В.Ф. Лингвофилософские основы эколин-гвистики,— Калуга.: Калужское отд. Союза журналитов, 1998, — 208 с. 71 .Нечипоренко В. Ф. Теоретические основы биолингвистики.-Калуга.: Облиздат, 1999, — 124 с.
- Никонов В. А. Введение в топонимику.-М., 1965−94 с.
- Перкас С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилистического потенциала топонимов в современном английском языке. К.Д. МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1980. — С.8
- Подольская Н.В. О развитии отечественной топонимической терминологии. Развитие методов топонимических исследований. М., 1970. — 87 с.
- Поспелов Г. С. Искусственный интеллект -основа новой информационной технологии,— М.: Наука, 1988.-280 с.
- Поспелов Г. С., Поспелов Д. А. Искусственный интеллект-прикладные системы, — М. :3нание, 1985.-48 с.
- Поспелов Е.М. Топонимика и картография. М., 1971. — 104с.
- Пьянкова Т.М. Некоторые системные расхождения между русскими и английскими терминами и их отражение в переводе. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук, — М., 1974. С. 30.
- Реальности и прогнозы искусственного интеллекта: Пер. с англ./ Под ред. В. Л. Стефанюка, — М.:Мир, 1987.-245 с.
- Реклама. Общество. Право. Сост. Полукаров В. Л., под ред Самохвалова А. Г. -М: Знак, 1999.-136 с.
- Реформатский А.А. Топономастика как лингвистический факт.-В сб.: Топономастика и транскрипция. М.: Наука, 1964. — С.12.
- Рубцова З.В. К вопросу о современной топонимической классификации //Топонимика. М., 1970. — С. 57−89.
- Самохвалов А.Г. Применение микрокомпьютерных систем в процессе обучения и повышения квалификации.//Тез.докл. всесоюз. конф. «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере». -М.:ВНИИАУ, 1989 с. 66−67.
- Свиридова Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи. Автореферат на соиск. уч. степ. канд. филол. наук.-М.:МГОПИ, 1998 -21 с.
- Серебренников Б.А. О методах изучения топонимических названий. ВЯ, 1959. — № 6. — С. 33−36,
- Синявская Е.В. Английский язык в ситуациях общения. -М.: Высшая школа, 1990−186 с.
- Славина Г .И Английский язык. Аннотирование и реферирование. Пособие. М: Высш. Шк., 1991−160 с. 91 .Смирницкий А. И. Лексикология английского языка.-М., 1 986. -164 с.
- Совет Европы: документы по проблемам средств массовой информации. Л.: Лик, 1998. — 44 с.
- Соловьева Е.А., Моторин С. И. О моделировании понятийных знаний:системный бионический подход.//НТИ.Сер.2.-1989.-№ 3.-С.2−8.
- Степанова М. Д. Вопросы германской филологии. -1974, — 415 с.
- Табинова И.Г. Пространственно-временные отношения в структурно-семантической организации современного английского языка // Грамматические категории в тексте /М., 1985. С. 147−152.
- Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. -М.: Московский лицей. 1994. — С. 408.
- Тащицкий В.У. Место ономастики среди других гуманитарных наук. ВЯ, № 2, 1961. — С.5.
- Топоров В.Н. Из области теоретической топономастики. ВЯ, 1962, № 6. — С. 29−34.
- Топоров В.Н. К проблеме классификации в топонимии // Исследования по структурной типологии. М., 1963. — С. 59−76.
- ЮО.Фирдман Г. Р. Структурно-классификационные вопросы теории представления знаний в системах искусственного интеллекта.-Владивосток.: Предпринт ИАПУ АН СССР, 1976.-35 с.
- Формановская Н. И, Шевцова С. В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник.-М.: Высш. шк., 1990.-80 с.
- Чалкова Е.Г. Основы иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики. Автореф. на соиск.учен. степ, доктора филолог, наук М., 1999. — 48 с.
- ЮЗ.Шайкевич А. Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 355.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.: Высшая школа, 1969. 231 с.
- Шах-Назарова B.C. Интенсивный курс английского языка для дипломатов. Часть 1-я, — М.: Дипакадемия МИД, 1996.-22 С.
- Юб.Шелов С. Д. Опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса.- Автореф. Дис. На соиск. Уч.степ. К.ф.н., М., МГУ, 1976−16 с.
- Шрейдер Ю.А. ЭВМ как средство представления знаний // Природа.-1986.-№ 10.-С. 110−125.
- Этли Дж., Кумбс М. Экспертные системы концепции и примеры: Пер. с англ.- М.:Финансы и статистика, 1987.-191 с.
- Artificial intelligence.- Special issue on non-monotonic logic.-1980. V. 13.-n. 1−2.
- Bell M. Why Expert systems Fail ?. J. of Operational research.-1985.-v.36.-n.7.
- Bolinger D., The atomisation of meaking «Language», 1965, v.45. -P.563.
- Campbell R.N., Wales R.H. Comparative structures in Engliah -In: Journal of Linguistics. Oct. 1969, vd. 5, N 2.
- Cassirer E., an Essay of Man. The Language of Wisdom and Folly. Background Redings in Semantics, San Fransisco, 1967. P. 170.
- Chabe W. Meaning and Strungure of Language, Chicago, 1970. -p. 213.
- Chafe W. Idiomacity as an Anomaly in the Chomskyan Paradigm.-In:Foundations of Language, N4.-P. 203.
- Davis D., Lennat D. Knowledgebases systems in artificial intelligence. N.Y.: McGRAW- № 11,1982.
- Deutschbein M., English Syntax, L., 1974. P. 189.
- Dijk T.A. Some aspects of text grammar. A study in the creitcal Linguistics and poetics. Hague- Paris- London, 1972. P. 375.
- Espersen О. Philosophy of Grammar.-London.- P. 374.
- Feyerabend P. Against method. Outline of an anarchiastic theory of knowledge. London, 1975. P. 30.
- Eillmore Ch. Types of Lexical Information. In: Studies in Syntax and Semantics, vol. 10. -Doctrecht:D. Redial P lishing Co, 1969. — P. 197.
- Ganshiva and Vasilevskaja, English Grammar. M., 1976. — P.429.
- Gervarter W.B. Artificial intelligence expert systems, computer vision and natural language processing.-N.Y.Park Ridge, 1984 -226 p.
- Frazer В., Idioms within a Transformational Grammar. In: Foundations of Language, 1970, vol. 6, N1. — P. 2−42.
- Gardiner A. The theory of proper names, London, N.G., 1954. -P. 213.
- Harmon P., King D. Expert systems. John Wasley &Sons: Inc., N.Y., 1985.127.1kegami Y. Sintactic Structure and the Underlying Semantic Patterns.- Alocalistic hypothesis.- In: Linguistics, 1976, vol. 170. P. 119.
- Jons M., The English verb. Forms and meaning. The University of Wisconsin press, 1964. P. 279.
- Katz J.J., Postal P.M. An Integral Theory of Linguistic Description-Cambridge (Mass):MITpress, 1963 .-P. 181
- Koshevaya I.G. The Thejry of English Grammar. M.: Prosveshchenije, 1962. P. 336.
- Lakoff G., Irreguraliry in Syntax. N.Y., 1970. P. 10.
- Lange Y. Media in the CIS. The European Institute for the Media. 1997, — 365 p.
- Makkai Idiom Structure in English, The Hague-Paris, 1972.-P. 132.
- Marchand H., Expansion, transposition, and derivation. «La Linguistique», 1967, v. 1. P. 18.
- Martinet A, A functional view of language. Oxford, 1962. P. 162.
- Michi D. On Machine Intelligence. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1974.
- Mill J. Sf, Of Names, Theory of meaning, Paenfis Hall, 1970, — P.329.
- Palmer H., The principles of language study, Lnd., 1926
- Pelo J, Studies in Functional Logical Semiotics of natural Language, the Hague-Paris, 1971. P. 212.
- Sager J.S. A practical course in terminology. Amsterdam, 1990. -216 p.
- Selber H. Terminology manual Information Center for terminology. Paris, UNESCO, 1984. 426 p.
- Changing media and communications. Edited by Zassoursky Y.N. 1998.1. СЛОВАРИ.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 3-е стереот, — М.: Сов. энциклопедия, 1969, — 607 с.
- Большой англо русский словарь в 2-х томах. Под ред. И. Р. Гальперина, изд. 3-е — М.: Русский язык, 1979, — 830 с.
- Глоссарий по европейской интеграции. Под ред. Ю. А. Борко,-М.: Международные отношения, 1998,-423 с.
- Борковский А.Б. Словарь по программированию. М.: Русский язык, 1991.
- Горская М.В. Англо-русский и русско-английский словарь географических названий . М.:Русский язык, 1994
- Коллин П.Х. Словарь американского употребления английских слов. М.: Русский язык, 1991.
- Кузьмин Ю.А. Краткий англо-русский технический словарь. -М.: Московская международная школа переводчиков, 1992.
- Кузнецов Б.В. Русско английский словарь научно-технической лексики.-М Московская международная школа переводчиков, 1992.
- Кузнецова А.И. Словарь морфем русского языка. М.: Русский язык, 1986.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984 — 217 с.
- Левашов Е.А. Словарь прилагательных от географических названий М.: Русский язык, 1986−368 с.
- Лесохин А.Ф. Словарь стандартных терминов и обозначений на основе общесоюзных, иностранных, национальных и международных стандартов терминологии и обозначений. М.-Л.:Стандартгиз, 1936.
- Санников Н.Г. Англо-русский глоссарий справочник по процедурной терминологии и праву международных договоров. -М., 1996 — 189 с.
- Столяров Д.Е. Большой англо-русский политехнический словарь в 2-х томах. М.: Русский язык, 1991, — 702с., 720с.
- Словарь иностранных слов.-18-е изд. .- М.: Русский язык, 1979.
- Ткаченко А.П., Цацулин В. Н. Англо русский словарь по телевиденю, аудио- и видеотехнике. — Минск Беларусская энциклопедия, 1998,-576 с.
- Толковый словарь по вычислительным системам под ред. Иллингуорта В. М. Машиностроение, 1989.-288 с.
- Экономикс / Англо-русский словарь-справочник / Э.Дж. Доллан, Б. И. Домненко.-М.:Лазурь, 1994.-544 с.
- Юридический энциклопедический словарь под ред.А. Я. Сухарева.-М.:Советская энциклопедия, 1987−528 с.
- Философский словарь .Под ред. А.Н.Фролова-М., 1980, — 640 с.
- The Concise. Oxford Dictionry of Current English, 6-th ed. by J.B. Bykes Oxford: At Clarendon Press, 1976.
- Cowie A.P. Mackin L. and Mc Caig I.R. Oxford Dictionary of Current Idionatic English, vol.2. Phrase, Clause and Sentence Idioms. -Oxford: Oxford Univ Press, 1984.
- A Dictionary of English Proverbs in Modern USA Moscow: Russian Yazyk, 1990 — 326 p.
- Freeman WA Concise Dictionary of English Idions, rev. and e.d. by B. Phythian London: Hodder and Stranghton Ltd., 1975.
- Funk and Wagnalls standard Desk Dictionary. Vol. 1,2, USA, New-York, 1986- 431 с., 862 с.
- Hornby A.S. Oxford Advanced Learner s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford Univ. Press, 1978.
- Mass Media Dictionary ed. R. Terry Ellmore, National textbook company Illinois, USA, 1992
- Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases, ed. by K.A.Dutch -Aylesbury: Penguin Books, 1978.
- Skeat W. An Etimological Dictionary of the English Language. -Oxford: Oxford University Press, 1966.
- Webster’s New Dictionary of Synonyms- Spring field., 1984.
- West M.A. General Service List of English Words. Hong Kong: Commen wealth Vrinting Press Lts, 1977 .