Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Обучение английскому языку теле-и радио-журналистов в учебных заведениях повышения квалификации: На материале топонимов английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Основные положения диссертационного исследования докладывались на всесоюзной научной конференции «Информатика и науковедение «(Тамбов, 1988 г.), всесоюзной конференции «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере» (ВНТО, Москва, 1989 г.), секции проблем обучения журналистов международной конференции «Пост — советские средства массовой информации на переходном этапе «(университет… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. " Методы обучения английскому языку теле -и радиожурналистов в России и за рубежом «
    • 1. Л.Особенности обучения английскому языку теле- и радиожурналистов
      • 1. 2. Традиционные и современные методы обучения иностранным языкам в учебных заведениях повышения квалификации
      • 1. 3. Зарубежный опыт изучения английского языка журналистами телерадиокомпаний
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. » Проблемы введения топонимов в процесс обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний с помощью экспертных систем «
    • 2. 1. Использование топонимов в интеллектуальных компьютерных системах для изучения английского языка
    • 2. 2. Определение топонима и роль грамматического механизма работы топонимов в обучении английскому языку теле- и радиожурналистов
    • 2. 3. Методы использования экспертных систем для обучения английскому языку
    • 2. 4. Подходы к формализации знаний при обучении английскому языку теле- и радиожурналистов
  • Выводы

Обучение английскому языку теле-и радио-журналистов в учебных заведениях повышения квалификации: На материале топонимов английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация представляет собой исследование, состоящее из теоретического обоснования и разработки практической методики обучения английскому языку телевизионных и радиожурналистов в отечественных учебных заведениях системы повышения квалификации.

Актуальность темы

диссертационного исследования обусловлена возрастающим требованием к уровню изучения английского языка телеи радиожурналистами в связи с более широким включением российских масс-медиа в систему международных информационных обменов, а также использованием специализированноых терминов, особенно топонимов, в телерадиопрограммах, ориентированных на определенные группы телезрителей и радиослушателей. Несмотря на то, что рассматриваемые специализированные термины составляют не более 7-ми % от общего объема англоязычных терминов, используемых журналистами отечественных телерадиокомпаний, их неграмотное применение в российском общественно-политическом вещании и иновещании существенно снижает качество телепрограмм и радиопередач (53, 66, 142).

Современное состояние преподавания иностранных языков в целом отмечено все более возрастающей специализацией, определяющейся профессиональными и иными интересами групп специалистов, изучающих иностранный язык. Одной из таких групп специалистов, использующих новые методы изучения английского языка и специальной терминологии, являются телеи радиожурналисты редакций общественно-политического вещания центральных российских телерадиокомпаний (49, 53, 58).

Объектом данного исследования являются процесс обучения английскому языку телеи радиожурналистов с помощью современных компьютерных систем, а также вводимые в этот процесс топонимы английского языка, используемые для подготовки телеи радиопрограмм. Предметом исследования является методика обучения английскому языку телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации с учетом специфики работы телерадиокомпаний.

В качестве материалов исследования использованы методическая литература, учебные пособия, курсы английского языка для журналистов, обучающие компьютерные экспертные системы, словари засчитывающие в общей сложности 127 тысяч единиц, а также около 250 наиболее употребляемых английских топонимов и другие источники информации для преподавателей английского языка и телерадиожурналистов .

Данная диссертационная работа ставит целью выявление и восполнение пробела в исследовании наиболее рациональных методик обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний, позволяющих в процессе повышения языковой квалификации не только совершенствовать теоретические и практические знания английского языка, но и водить в процесс обучения наиболее часто встречающиеся в зарубежных источниках информации лексические единицы — топонимы английского языка с помощью обучающих компьютерных систем.

В настоящее время в столичных и региональных высших учебных заведениях, включая институты системы повышения квалификации, используются традиционные методы изучения английского языка и введения специальной терминологии электронных масс-медиа в языковую подготовку журналистов для общественно-политического вещания. Данное диссертационное исследование посвящено научному анализу особенностей методики преподавания английского языка для данных групп журналистов, а также методам введения топонимов в процесс изучения языка при подготовке специалистов телевидения и радиовещания. Методы введения топонимов в обучение конкретных групп журналистов, являются, по мнению многих специалистов (.Полукаров B.JI., Шах-Назарова B.C., Ellmore R. Nerry, Naylor С. и др.) недостаточно исследованными (67, 105).

Одной из причин этого, на наш взгляд, является отсутствие практического опыта преподавательских коллективов в использовании обучающих компьютерных систем при общении со специалистаминосителями профессионального языка. Другой причиной, очевидно, можно считать недостаточную известность в нашей стране методов, применяемых за рубежом в целях обучения иностранным языкам телеи радиожурналистов в таких крупных вещательных компаниях как «Немецкая волна «и «Щведское радио» с помощью современных компьютерных экспертных систем С данной проблемой неизменно сталкивается любая крупная компания, вещающая на иностранных языках, а также широко использующая англоязычные источники массовой информации. Однако, будучи достаточно характерной, данная проблема успешно решается в ряде зарубежных специализированнных центров языковой подготовки журналистов. В настоящем исследовании проанализированы различные формы и методы введения топонимов в процесс изучения английского языка журналистами ведущих российских телерадиокомпаний, включая «Голос России», а также таких крупных зарубежных вещательных организаций, как «Би — Би — Си», «Немецкая волна «и «Шведское радио» с помощью обучающих компьютерных систем, включая экспертные системы (53, 58, 67).

В ходе исследования поставленная цель потребовала решения следующих основных задач :

1. определить место и роль английского языка в подготовке и повышении квалификации телевизионных и радиожурналистов;

2.изучить особенности и восполнить пробелы современных методик преподавания английского языка для данных групп журналистов;

3.выявить профессиональные и образовательные особенности разных групп отечественных журналистов, активно использующих в своей работе английский язык ;

4.исследовать возможности современных информационных технологий и обучающих компьютерных систем, а также отечественных и зарубежных информационных агентств при обучении английскому языку журналистов российских телерадиокомпаний;

5.научно обосновать и разработать методологические подходы по введению в процесс обучения английскому языку журналистов важнейшей лексической группы — английских топонимов ;

6.разработать и апробировать методику обучения английскому языку телевизионных и радиожурналистов (на материале топонимов английского языка) с помощью компьютерных экспертных систем.

В качестве методов исследования использованы: методики преподавания иностранных языков (Бим И.Л., Вайсбурд М. Л., Грызулина А. П., Миньяр-Белоручев Р.К., Шах-Назарова B.C., Цетлин B.C.), аналитический обзор литературы и учебных пособий по предмету, метод комплексного анализа, тестирование и анкетирование обучаемых журналистов, экспериментальное обучение с помощью компьютерных экспертных систем и использованием информационных сетей.

Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые сделана попытка максимально приблизить методику обучения английскому языку телеи радиожурналистов к современному уровню преподавания в учебных заведениях повышения квалификации, позволяющему использовать экспертные системы и вводить в процесс обучения топонимы английского языка как важную часть профессиональной лексики журналистов.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке методических подходов совершенствования курса обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний на базе введения в процесс обучения определенных в исследований, наиболее употребляемых в электронных масс-медиа топонимов английского языка, а также описании их структуры для представления в обучающих экспертных системах.

Практическая значимость исследования состоит в разработке конструктивных методических и организационных предложений по созданию курса обучения телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации с учетом профессиональных особенностей деятельности отечественных телерадиокомпаний, включая отбор языкового материала и топонимов английского языка в соответствии с потребностями журналистов, которые могут быть использованы при разработке курсов для обучения английскому языку журналистов в крупных российских городах (86).

Таким образом, изучение английского языка имеет большое значение для журналистов телеи радиокомпаний, получающих информацию, а также аудиои видеоматериалы ведущих англоязычных информационных агентств. К сожалению, полученные журналистами знания английского языка в период обучения в высших учебных заведениях не достаточны для работы в специфической области электронных масс — медиа. Поэтому представляется весьма актуальным совершенствование методик обучения телеи радиожурналистов английскому языку в период регулярного повышения квалификации с использованием современных компьютерных систем.

Диссертационная работа состоит из введения, двух глав заключения и приложения. В первой главе исследуются традиционные и современные методы, особенности обучения английскому языку телеи радиожурналистов в нашей стране и за рубежом. Вторая глава посвящена введению в процесс обучения журналистов топонимов английского языка как наиболее характерной лексической группы профессиональных терминов и предлагаются дополнительные элементы практической методики обучения журналистов телерадиокомпаний с помощью современных компьютерных средствинтеллектуальных экспертных систем. Каждая глава снабжена выводами. К диссертации кроме настоящего введения написано заключение, в котором кратко подытожены основные теоретические и практические результаты исследования. Также к диссертации приложены: список использованной литературы, насчитывающий 175 наименований, и список словарей, насчитывающий 32 наименование.

Ход и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков МГОПУ, Экспертного Совета НИЦтелерадио. Основные положения диссертации были апробированы автором в период стажировок и чтения лекций на «Международном русском радио «(Хельсинки, 1997 г.), в учебном центре радиостанции «Немецкая волна «(Кельн, 1998 г.), радиостанции «Голос России «(Москва, 1996;1999 г. г.). Разработанные методические положения по использованию топонимов английского языка в процессе обучения применяются на практике в процессе обучения английскому языку телеи радиожурналистов в учебном центре НИЦ телерадио, а также ИПК Федеральной службы России по телерадиовещанию.

Основные положения диссертационного исследования докладывались на всесоюзной научной конференции «Информатика и науковедение «(Тамбов, 1988 г.), всесоюзной конференции «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере» (ВНТО, Москва, 1989 г.), секции проблем обучения журналистов международной конференции «Пост — советские средства массовой информации на переходном этапе «(университет г. Стерлинг, 1996 г.), российско-американской конференции «Актуальные проблемы средств массовой информации «(МГУ, Москва, 1997 г.), научно-практической конференции «Московский форум столичные масс — медиа и межрегиональное сотрудничество» (НИЦ телерадио, Москва, 1999 г.) и опубликованы в виде тезисов конференций, программы обучения английскому языку НИЦ телерадио, а также статьи в журнале «Учитель » .

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Отметим, что несмотря на высокий уровень реализации ЭС, существуют трудности их использования в процессе обучения иностранным языкам. Специфика работы журналистов не позволяет механически перенести разработанные ранее принципы создания обучающих интеллектуальных компьютерных систем в область обучения журналистов. В этой связи в настоящее время главной целью в этом направлении является решение проблемы создания предпосылок для внедрения ЭС в процесс обучения отдельных, наиболее подготовленных групп телеи радиожурналистов. Проведенное нами анкетирование показало, что институты повышения квалификации готовы использовать ЭС для обучения английскому языку и специальной терминологии следующие основные группы телеи радиожурналистов, имеющие высокий уровень компьютерной подготовки и английского языка :

— дикторы и журналисты вещания на англоязычные страны- -телеобозреватели информационных служб крупных каналов- -редакторы служб радиовещания осуществляемого и с помощью возможностей сети ИНТЕРНЕТ.

Причинами медленного развития использования интеллектуальных обучающих систем в институтах повышения квалификации являются :

— сложность и многоаспектность проблемы компьютерного обучения, что требует постепенного изменения методики преподавания иностранных языков, накопления и формализации экспертных знаний журналистов;

— попытки компьютерного моделирования процесса обучения предпринимались лишь для отдельных сторон процесса обучения телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации;

— отсутствие необходимой государственной поддержки и технической базы для использования ЭС в качестве обучающих системfrна низком уровне находится методология отражения специальных знаний преподавателей английского языка и журналистов, т.к. в большинстве случаев механически воспроизводятся фактуальные знания из учебных пособий.

Подтверждая объективные трудности применения современной вычислительной техники (17, 86), подчеркнем, что результаты данного исследования были успешно применены в процессе обучения конкретных групп телеи радиожурналистов английскому языку .как отмечалось выше, в силу специфики своей работы телеи радиожурналистам приходится неизменно и очень часто использовать всякого рода топонимы, будь то репортаж из малоизвестной точки нашей планеты или программа о достижениях в области космических исследований. Соответственно, возрастает необходимость изучения основных закономерностей формирования топонимов в языке и моделей их функционирования в ЭС. Современные компьютерные системы обеспечивают не только процесс обучения английскому языку, но и самостоятельный контроль за усвоением материала на каждом из этапов обучения журналистов .

Таким образом, в соответствии с вышеизложенным, можно сделать следующие выводы :

— обучение английскому языку как в нашей стране, так и за рубежом «является важной частью повышения квалификации теле — и радиожурналистов;

— введение в процесс обучения ЭС и формализация с помощью предложенных методов знаний о топонимах английского языка позволяет существенно улучшить лексическую подготовку журналистов;

— обучение телеи радиожурналистов английскому языку на высоком уровне в учебных заведениях повышения квалификации, наряду с традиционными методами, требует использования современных интеллектуальных компьютерных систем — ЭС, базы знания которых включают профессиональные знания самих обучаемых журналистов;

— разработанные критерии позволяют систематизировать топонимы английского языка, используемые информационными агентствами и применять их в процессе обучения журналистов английскому языку;

— предлагаемые методические подходы обучения английскому языку теле-и радиожурналистов в учебных заведениях повышения квалификации достаточно эффективны, позволяют систематизировать и корректировать имеющиеся у журналистов знания, а также совершенствовать практические навыки перевода и использования топонимов английского языка .

Прилагаемый к диссертации список литературы содержит 142 наименования, а список словарей- 31 наименование .

В соответствии с целью и сформулированными задачами исследования на защиту выносятся следующие положения :

1 .Професиональные особенности и базовый уровень языковой подготовки журналистов телерадиокомпаний уцененный в результате тестирования, позволяет дифференцировать особенности обучения в учебных заведениях повышения квалификации для разных групп журналистов;

2.Существующие методики обучения иностранным языкам журналистов требуют дополнения специальными упражнениями и лексическими единицами, характерными для основных англоязычных информационных агентств, такими как наиболее употребляемые топонимы;

3.

Введение

в процесс обучения английскому языку важной лексической группы — топонимов обеспечивает более высокий уровень профессионализма в работе телеи радиожурналистов с зарубежными и отечественными источниками массовой информации;

4.Особенности обучения английскому языку телеи радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации включают необходимость использования обучающих компьютерных программ на базе экспертных систем, существенно повышающих эффективность обучения английскому языку.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Е.Ф., Стефанюк В. Л. Экспертные системы -состояние и перспективы // Изв. АН СССР.Т.К.- 1984, — № 5-С. 153−1 67.
  2. А. Письмо зарубежному партнеру. Пособие по международной переписке, — Л.: Судостроение, 1991−192 с.
  3. Аннотирование и реферирование. Пособие по английскому языку.-М.Высш.шк., 1991−156 с.
  4. Л.А. О повторяющейся схеме пространственного ограничения. //Грамматические категории в тексте /Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1985. — С.24−50.
  5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М ., 1990.-304 с.
  6. В.Д. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика- Дис.. канд.филол.наук. -М., 1989. С. 251.
  7. Э.Г. Особенности функционирования экспертных систем // НТИ. Сер.1.-1988.-№ 6, — С.2−6.
  8. Л.И. Введение в языкознание. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973. — 384 с.
  9. Ю.Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с франц. М.: Прогресс, 1974. — 399 с.
  10. П.Бергер М. Г., Вассдевич Н. Б. Об определениях терминов в геологических словарях // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л., 1976. — С. 133−139.
  11. Бестужев-Лада И. В. Исторические тенденции развития антротопонимики. Проблемы антротопонимики.-Л.:Наука, 1970, — 411 с.
  12. М.Я. Сборник упражнений на употребление артикля в английском языке.-Пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина.-1965. 163 с.
  13. В.И. Актуализация антротопонимов в речи (на материале англ.яз.). Автореф.дис. на соискание учен. степ, канд.филол. наук. Л., 1971. — С. 16.
  14. Л.И. Лексические закономерности научно-технического перевода,— М.: ВЦП, 1988.
  15. Т.В. Язык в сопоставлении со знаковыми системами // Общее языкознание. М.: Наука, 1970. — С. 10−25.
  16. А.В. Разработка и эксплуатация сетей ЭВМ,-М.:Финансы и статистика, 1981.-256 с.
  17. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М, Высш. шк, 1990. — 175 с.
  18. В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. 1953. — № 5. — С. 51−67.
  19. В.В. Типы лексических значений слова // ВЯ. -1953. № 3. — С. 3−5.
  20. С.И. Информационный критерий подготовки и повышения квалификации информационных кадров // НТИ.Сер.2,-1989.-№ 6.-С.2−7.
  21. Г. Гарванек Т. Автоматическое образование гипотез : математические основы общей теории: Пер. с нем.-М.:Наука, 1984−280 с.
  22. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // ИЯШ. 1982. -№ 5. — С. 12−18.
  23. М.В. Происхождение географических названий. Учебное пособие. М., 1983. — С. 21.
  24. Л.В. Проблемы динамики топонимической системы. Автореф.дис. на соиск. учен.степ., канд.филол.наук. -Минск, 1979. С. 16.
  25. Ш., Уитт Э. Путеводитель журналиста по опросам общественного мнения .- М., 1997.-214 с.
  26. В.Б. Как работать с научной статьей .Учебное пособие. -М ., 1991. 143 с
  27. С.В. Введение в терминологическую лексикографию. -М., МГУ, 1986. С. 94.
  28. Р. Говорите по английски .- М.: «Бук чэмбер Интернешнл». 1991 .-272 с.
  29. Г. X. Средства массовой информации и судебная власть в России (проблемы взаимодействия). М .-1998.
  30. В.А. Общая топонимика. Минск, 1968.-128 с.
  31. Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов. Автореф.канд.дис. М., 1984. — С.16.34.3вегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. 307 с.
  32. Зб.Ившин В. Д. Проблемы коммуникативного синтаксиса современного английского языка (на материале простого повествовательного предложения). Автореф.дис. на соискание ученой степени доктора филол.наук. М., 1984. — 46 с.
  33. Н.Ю. Практический курс для интенсивного изучения английского языка.-М.:Тропа, 1991.-192 с.
  34. Искусственный интеллект: В 3-х кн.Кн.З Программные и аппаратные средства: Справочник. М.: Радио и связь, 1990 — 368 с.
  35. А.С. Представление знаний .Методология и формализмы. Предпр. № 21, — Владивосток: ДО АН СССР, 1985,-27 с.
  36. В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. — 351 с.
  37. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 196 с.
  38. С.А. Очерки по топонимке. I Имена-ориентиры. «Onomastica», Wroclaw-Warszawa. Krakow, 1965. С. 115.
  39. Н.И. Введение в логику. М.: Наука, 1966. — С.254.43 .Кондаков Н. И. Логический словарь. М., 1971. — С. 720.
  40. Г. Г. О типах топонимов в агллютинативных языках. -ВЯ, 1967, № 1. С. 16−29.
  41. И.Г. К проблеме знака и значения. М.: МГПИ им. В. И. Ленина. — 1971. — 235 с.
  42. И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: Наукова думка. — 1977. — 211 с.
  43. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: МГПИ им. В. И. Ленина. — 1983. — 182 с.
  44. Кузиков В. В. Топонимика немецкого языка.-Уфа, 1985.-165 с.
  45. А.В. Английская фразеология. М.: Просвещение. -1970. — 281 с.
  46. Е.И. Английский язык. Учебник для технических вузов. М., 1991. -268 с.
  47. С.Н. Коммуникативная природа языкового дейксиса. Автореф.дис. на соиск.учен.степ. канд.филол.наук. М., 1997, — 19 с.
  48. И.Я. Структура глагольной лимитации в современном английском языке. Автореф.дис. на соиск.учен.степ, канд.филол.наук. М., 1979. — С. 16.
  49. Я. Средства массовой информации в странах СНГ. -Брюссель: Европейский союз, 1997−326 с.
  50. О.И., Мечитов А. И., Мошкович Е. М., Фурема Е. М. Система выявления экспертных знаний в задачах классификации // Изв. АН СССР, Т.К.- 1987.-№ 2.-С.35−47.
  51. А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания,— М.: Наука, 1969.-307 с.
  52. А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения. М.-Л.:Стандартгиз, 1936. 484 с.
  53. Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иностранных терминов и термино-элементов. М., 1982. — С. 3 — 149.
  54. X. Средства массовой информации в Федеративной Республике Германии.Пер с нем. М.: Коллоквиум, 1995. — 158 с.
  55. А.К. Движение, противоречие, развитие. Минск: Наука и техника, 1980. — 166 с.
  56. В.В. Семиологические основы информатики. -Минск: Наука и техника. 1974. — 192 с.
  57. Р.У. Структурно-функциональные особенности т опонимов в современном английском языке. КД, М., 1991.^137 с.
  58. Г. Н. Древнеанглийские фразеологические названия. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. ЛГУ им. А. А. Жданова. -Л.: 1986.-18 с.
  59. М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ,-М.:Энергия, 1979.-151 с
  60. И.Н. Обучение английскому языку студентов-программистов. Автореф. дисс.канд. педаг. наук. Москва: 1999,-16 с.
  61. О.И. Грамматика текста. М.: Высш.школа. -1981. — 183 с.
  62. Московский форум столичные масс медиа и региональное сотрудничество.-М.НИЦтелерадио, 1999.-34 с.
  63. К. Как построить свою экспертную систему. М.:
  64. Энергоатомиздат, 1991, — 288 с.
  65. JI.JI. Перевод боевых документов армии США. Изд.2.е перераб. и дополн. М.: Воениздат, 1989. — 272 с.
  66. JI.JI. Лингвистика современного английского языка.3.е перераб. М.: МОПИ, 1990. — 110 с.
  67. В.Ф. Лингвофилософские основы эколин-гвистики,— Калуга.: Калужское отд. Союза журналитов, 1998, — 208 с. 71 .Нечипоренко В. Ф. Теоретические основы биолингвистики.-Калуга.: Облиздат, 1999, — 124 с.
  68. Никонов В. А. Введение в топонимику.-М., 1965−94 с.
  69. С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилистического потенциала топонимов в современном английском языке. К.Д. МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1980. — С.8
  70. Н.В. О развитии отечественной топонимической терминологии. Развитие методов топонимических исследований. М., 1970. — 87 с.
  71. Г. С. Искусственный интеллект -основа новой информационной технологии,— М.: Наука, 1988.-280 с.
  72. Г. С., Поспелов Д. А. Искусственный интеллект-прикладные системы, — М. :3нание, 1985.-48 с.
  73. Е.М. Топонимика и картография. М., 1971. — 104с.
  74. Т.М. Некоторые системные расхождения между русскими и английскими терминами и их отражение в переводе. Автореф. дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук, — М., 1974. С. 30.
  75. Реальности и прогнозы искусственного интеллекта: Пер. с англ./ Под ред. В. Л. Стефанюка, — М.:Мир, 1987.-245 с.
  76. Реклама. Общество. Право. Сост. Полукаров В. Л., под ред Самохвалова А. Г. -М: Знак, 1999.-136 с.
  77. А.А. Топономастика как лингвистический факт.-В сб.: Топономастика и транскрипция. М.: Наука, 1964. — С.12.
  78. З.В. К вопросу о современной топонимической классификации //Топонимика. М., 1970. — С. 57−89.
  79. А.Г. Применение микрокомпьютерных систем в процессе обучения и повышения квалификации.//Тез.докл. всесоюз. конф. «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере». -М.:ВНИИАУ, 1989 с. 66−67.
  80. Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи. Автореферат на соиск. уч. степ. канд. филол. наук.-М.:МГОПИ, 1998 -21 с.
  81. .А. О методах изучения топонимических названий. ВЯ, 1959. — № 6. — С. 33−36,
  82. Е.В. Английский язык в ситуациях общения. -М.: Высшая школа, 1990−186 с.
  83. Славина Г .И Английский язык. Аннотирование и реферирование. Пособие. М: Высш. Шк., 1991−160 с. 91 .Смирницкий А. И. Лексикология английского языка.-М., 1 986. -164 с.
  84. Совет Европы: документы по проблемам средств массовой информации. Л.: Лик, 1998. — 44 с.
  85. Е.А., Моторин С. И. О моделировании понятийных знаний:системный бионический подход.//НТИ.Сер.2.-1989.-№ 3.-С.2−8.
  86. Степанова М. Д. Вопросы германской филологии. -1974, — 415 с.
  87. И.Г. Пространственно-временные отношения в структурно-семантической организации современного английского языка // Грамматические категории в тексте /М., 1985. С. 147−152.
  88. В.А. История отечественного терминоведения. -М.: Московский лицей. 1994. — С. 408.
  89. В.У. Место ономастики среди других гуманитарных наук. ВЯ, № 2, 1961. — С.5.
  90. В.Н. Из области теоретической топономастики. ВЯ, 1962, № 6. — С. 29−34.
  91. В.Н. К проблеме классификации в топонимии // Исследования по структурной типологии. М., 1963. — С. 59−76.
  92. ЮО.Фирдман Г. Р. Структурно-классификационные вопросы теории представления знаний в системах искусственного интеллекта.-Владивосток.: Предпринт ИАПУ АН СССР, 1976.-35 с.
  93. Формановская Н. И, Шевцова С. В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник.-М.: Высш. шк., 1990.-80 с.
  94. Е.Г. Основы иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики. Автореф. на соиск.учен. степ, доктора филолог, наук М., 1999. — 48 с.
  95. ЮЗ.Шайкевич А. Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 355.
  96. Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.: Высшая школа, 1969. 231 с.
  97. Шах-Назарова B.C. Интенсивный курс английского языка для дипломатов. Часть 1-я, — М.: Дипакадемия МИД, 1996.-22 С.
  98. Юб.Шелов С. Д. Опыт семантического анализа лингвистической терминологии при построении информационно-поискового тезауруса.- Автореф. Дис. На соиск. Уч.степ. К.ф.н., М., МГУ, 1976−16 с.
  99. Ю.А. ЭВМ как средство представления знаний // Природа.-1986.-№ 10.-С. 110−125.
  100. Дж., Кумбс М. Экспертные системы концепции и примеры: Пер. с англ.- М.:Финансы и статистика, 1987.-191 с.
  101. Artificial intelligence.- Special issue on non-monotonic logic.-1980. V. 13.-n. 1−2.
  102. Bell M. Why Expert systems Fail ?. J. of Operational research.-1985.-v.36.-n.7.
  103. Bolinger D., The atomisation of meaking «Language», 1965, v.45. -P.563.
  104. Campbell R.N., Wales R.H. Comparative structures in Engliah -In: Journal of Linguistics. Oct. 1969, vd. 5, N 2.
  105. Cassirer E., an Essay of Man. The Language of Wisdom and Folly. Background Redings in Semantics, San Fransisco, 1967. P. 170.
  106. Chabe W. Meaning and Strungure of Language, Chicago, 1970. -p. 213.
  107. Chafe W. Idiomacity as an Anomaly in the Chomskyan Paradigm.-In:Foundations of Language, N4.-P. 203.
  108. Davis D., Lennat D. Knowledgebases systems in artificial intelligence. N.Y.: McGRAW- № 11,1982.
  109. Deutschbein M., English Syntax, L., 1974. P. 189.
  110. Dijk T.A. Some aspects of text grammar. A study in the creitcal Linguistics and poetics. Hague- Paris- London, 1972. P. 375.
  111. Espersen О. Philosophy of Grammar.-London.- P. 374.
  112. Feyerabend P. Against method. Outline of an anarchiastic theory of knowledge. London, 1975. P. 30.
  113. Eillmore Ch. Types of Lexical Information. In: Studies in Syntax and Semantics, vol. 10. -Doctrecht:D. Redial P lishing Co, 1969. — P. 197.
  114. Ganshiva and Vasilevskaja, English Grammar. M., 1976. — P.429.
  115. Gervarter W.B. Artificial intelligence expert systems, computer vision and natural language processing.-N.Y.Park Ridge, 1984 -226 p.
  116. Frazer В., Idioms within a Transformational Grammar. In: Foundations of Language, 1970, vol. 6, N1. — P. 2−42.
  117. Gardiner A. The theory of proper names, London, N.G., 1954. -P. 213.
  118. Harmon P., King D. Expert systems. John Wasley &Sons: Inc., N.Y., 1985.127.1kegami Y. Sintactic Structure and the Underlying Semantic Patterns.- Alocalistic hypothesis.- In: Linguistics, 1976, vol. 170. P. 119.
  119. Jons M., The English verb. Forms and meaning. The University of Wisconsin press, 1964. P. 279.
  120. Katz J.J., Postal P.M. An Integral Theory of Linguistic Description-Cambridge (Mass):MITpress, 1963 .-P. 181
  121. Koshevaya I.G. The Thejry of English Grammar. M.: Prosveshchenije, 1962. P. 336.
  122. Lakoff G., Irreguraliry in Syntax. N.Y., 1970. P. 10.
  123. Lange Y. Media in the CIS. The European Institute for the Media. 1997, — 365 p.
  124. Makkai Idiom Structure in English, The Hague-Paris, 1972.-P. 132.
  125. Marchand H., Expansion, transposition, and derivation. «La Linguistique», 1967, v. 1. P. 18.
  126. Martinet A, A functional view of language. Oxford, 1962. P. 162.
  127. Michi D. On Machine Intelligence. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1974.
  128. Mill J. Sf, Of Names, Theory of meaning, Paenfis Hall, 1970, — P.329.
  129. Palmer H., The principles of language study, Lnd., 1926
  130. Pelo J, Studies in Functional Logical Semiotics of natural Language, the Hague-Paris, 1971. P. 212.
  131. Sager J.S. A practical course in terminology. Amsterdam, 1990. -216 p.
  132. Selber H. Terminology manual Information Center for terminology. Paris, UNESCO, 1984. 426 p.
  133. Changing media and communications. Edited by Zassoursky Y.N. 1998.1. СЛОВАРИ.
  134. О.С. Словарь лингвистических терминов. 3-е стереот, — М.: Сов. энциклопедия, 1969, — 607 с.
  135. Большой англо русский словарь в 2-х томах. Под ред. И. Р. Гальперина, изд. 3-е — М.: Русский язык, 1979, — 830 с.
  136. Глоссарий по европейской интеграции. Под ред. Ю. А. Борко,-М.: Международные отношения, 1998,-423 с.
  137. А.Б. Словарь по программированию. М.: Русский язык, 1991.
  138. М.В. Англо-русский и русско-английский словарь географических названий . М.:Русский язык, 1994
  139. П.Х. Словарь американского употребления английских слов. М.: Русский язык, 1991.
  140. Ю.А. Краткий англо-русский технический словарь. -М.: Московская международная школа переводчиков, 1992.
  141. .В. Русско английский словарь научно-технической лексики.-М Московская международная школа переводчиков, 1992.
  142. А.И. Словарь морфем русского языка. М.: Русский язык, 1986.
  143. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984 — 217 с.
  144. Е.А. Словарь прилагательных от географических названий М.: Русский язык, 1986−368 с.
  145. А.Ф. Словарь стандартных терминов и обозначений на основе общесоюзных, иностранных, национальных и международных стандартов терминологии и обозначений. М.-Л.:Стандартгиз, 1936.
  146. Н.Г. Англо-русский глоссарий справочник по процедурной терминологии и праву международных договоров. -М., 1996 — 189 с.
  147. Д.Е. Большой англо-русский политехнический словарь в 2-х томах. М.: Русский язык, 1991, — 702с., 720с.
  148. Словарь иностранных слов.-18-е изд. .- М.: Русский язык, 1979.
  149. А.П., Цацулин В. Н. Англо русский словарь по телевиденю, аудио- и видеотехнике. — Минск Беларусская энциклопедия, 1998,-576 с.
  150. Толковый словарь по вычислительным системам под ред. Иллингуорта В. М. Машиностроение, 1989.-288 с.
  151. Экономикс / Англо-русский словарь-справочник / Э.Дж. Доллан, Б. И. Домненко.-М.:Лазурь, 1994.-544 с.
  152. Юридический энциклопедический словарь под ред.А. Я. Сухарева.-М.:Советская энциклопедия, 1987−528 с.
  153. Философский словарь .Под ред. А.Н.Фролова-М., 1980, — 640 с.
  154. The Concise. Oxford Dictionry of Current English, 6-th ed. by J.B. Bykes Oxford: At Clarendon Press, 1976.
  155. Cowie A.P. Mackin L. and Mc Caig I.R. Oxford Dictionary of Current Idionatic English, vol.2. Phrase, Clause and Sentence Idioms. -Oxford: Oxford Univ Press, 1984.
  156. A Dictionary of English Proverbs in Modern USA Moscow: Russian Yazyk, 1990 — 326 p.
  157. Freeman WA Concise Dictionary of English Idions, rev. and e.d. by B. Phythian London: Hodder and Stranghton Ltd., 1975.
  158. Funk and Wagnalls standard Desk Dictionary. Vol. 1,2, USA, New-York, 1986- 431 с., 862 с.
  159. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford Univ. Press, 1978.
  160. Mass Media Dictionary ed. R. Terry Ellmore, National textbook company Illinois, USA, 1992
  161. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases, ed. by K.A.Dutch -Aylesbury: Penguin Books, 1978.
  162. Skeat W. An Etimological Dictionary of the English Language. -Oxford: Oxford University Press, 1966.
  163. Webster’s New Dictionary of Synonyms- Spring field., 1984.
  164. West M.A. General Service List of English Words. Hong Kong: Commen wealth Vrinting Press Lts, 1977 .
Заполнить форму текущей работой