Лингвосемиотические характеристики родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах
Главные различия между сравниваемыми лингвокультурами в аллегорическом представлении ценностных приоритетов применительно к нормам поведения между родственниками сводятся к тональности соответствующих предписаний: в калмыцком языковом сознании высшей ценностью является гармония внутри рода и семьи, шотландская модель мира акцентирует распределение власти в сообществе и вытекающего отсюда права… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Родовое сообщество как предмет лингвокультурологического изучения
- 1. 1. Родовое сообщество как социокультурное явление
- 1. 2. Лингвокультурологическое моделирование мира
- 1. 3. Лингвосемиотический подход к описанию родового сообщества
- Выводы к первой главе
- Глава 2. Осмысление родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах
- 2. 1. Осмысление родового сообщества в калмыцкой лингвокультуре
- 2. 1. 1. Эмблематические характеристики родового сообщества в калмыцкой лингвокультуре
- 2. 1. 2. Аллегорические характеристики родового сообщества в калмыцкой лингвокультуре
- 2. 1. 3. Символические характеристики родового сообщества в калмыцкой лингвокультуре
- 2. 2. Осмысление родового сообщества в шотландской лингвокультуре
- 2. 2. 1. Эмблематические характеристики родового сообщества в шотландской лингвокультуре
- 2. 2. 2. Аллегорические характеристики родового сообщества в шотландской лингвокультуре
- 2. 2. 3. Символические характерисшки родового сообщества в шотландской лингвокультуре
- 2. 1. Осмысление родового сообщества в калмыцкой лингвокультуре
Лингвосемиотические характеристики родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Данная работа выполнена в русле лингвосемиотики и лингвокультурологии. Объектом изучения являются языковые средства обозначения и описания родового сообщества, в качестве предмета анализа рассматриваются лингвосемиотиче-ские характеристики такого сообщества в сопоставительном плане.
Актуальность тематики данной работы обусловлена следующими моментами: 1) лингвосемиотическое моделирование действительности является одним из активно развивающихся направлений лингвистики, вместе с тем остаются дискуссионными интерпретативные модусы языковых знаков, в частности эмблематические, аллегорические и символические характеристики лингвокультурных объектов- 2) родовое сообщество представляет собой древнейшую стадию развития человеческих коллективов, на протяжении многих веков такое сообщество подвергалось различным трансформациям, зафиксированным в мифологии и коммуникативной практике, но еще недостаточно освещенным в сопоставительном языкознании- 3) понимание специфики осмысления характеристик родового сообщества в разных лингвокультурах способствует успешной межкультурной коммуникации.
В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: родовое сообщество имеет общие и специфические лингвосемиотические характеристики в разных лингвокультурах, выражающиеся в значениях слов, коммуникативных формулах и прецедентных текстах, эти характеристики могут быть объективно установлены и описаны.
Цель исследования состоит в сопоставительной лингвосемиотической характеристике родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах: установить конститутивные признаки родового сообщества как объекта лингвосемиотического исследованиявыявить эмблематические, аллегорические и символические смыслы, раскрывающие характеристики родового сообщества, систематизировать лексико-фразеологические и текстуальные способы обозначения родового сообщества в калмыцком и английском языках, установить этнокультурную специфику характеристики родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах.
В качестве материала исследования послужили данные выборки из лексикографических источников, текстов художественной литературы и публицистики на калмыцком и английском языках. В качестве единицы рассматривался текстовый фрагмент, в котором дано обозначение или описание родового сообщества. Всего проанализировано 3000 соответствующих текстовых фрагментов.
В работе использовались следующие методы анализа: понятийное моделирование, интерпретативный анализ, интроспекция.
Научная новизна работы заключается в выявлении эмблематических, аллегорических и символических характеристик родового сообщества и описании специфики его осмысления в калмыцкой и шотландской лингвокультурах. Установлены представления о родовом сообществе в сравниваемых лингвокультурах. Описаны лексические, фразеологические и текстуальные способы репрезентации концепта «родовое сообщество» в калмыцком и английском языках.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в развитие лингвосемиотики и лингвокультурологии, уточняя специфику эмблематического, аллегорического и символического осмысления квантов переживаемого знания с учетом их специфики в разных лингвокультурах.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования полученных результатов в курсах языкознания, лексикологии калмыцкого, английского и русского языков, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и лингвосемиотике, а также в лексикографической практике.
Методологической базой работы являются положения, доказанные в лингвистической литературе: о принципах и способах моделирования языковой картины мира (Гумбольдт, 1985; Сепир, 1993; Уорф, 1960; Вежбицкая, 1996; Степанов, 1997), о структуре и типах лингвокультурных концептов (Бабаева, 2003; Воркачев, 2001, 2007; Карасик, 2004, 2009; Красавский, 2008; Пименова, 2004; Приходько, 2009; Слышкин, 2000, 2004; Стернин, 2002), о лингвосемиотическом описании языковых единиц (Моррис, 1983; Пирс, 2000; Лотман, 1997; Никитин, 1997; Оля-нич, 2004).
Степень теоретической разработанности проблемы: в лингвистической литературе детально охарактеризованы термины родства в русском, английском, немецком, персидском, таджикском, мордовском, тувинском, корейском, селькупском, кумыкском, турецком, узбекском, якутском языках (Трубачев, 1959; Бабаева, 1990; Киквидзе, 1991; Дзибель, 1997; Гришунина, 2002; Кара-Оол, 2004; Микитен-ко, 2004; Казанцев, 2004; Близнюк, 2006; Пягай, 2007; Зеремская, 2008; Берсегова, 2008; Гаджиева, 2009; Лютянская, 2009; Мержоева, 2009; Эгамназаров, 2010; Ка-чинская, 2011; Федорова, 2012), описан концепт «семья» в разных лингвокультурах (Гулканян, 2010; Гуняшова, 2007; Добровольская, 2005; Железнова, 2009; Занегина, 2011; Кострубина, 2011; Матвеева, 2007; Пинигина, 2004; Схаляхова, 2008; Терпак, 2006; Трущинская, 2009; У Синьюй, 2009), освещена специфика языкового обозначения субъектов родоплеменного сообщества (Бенвенист, 1995), охарактеризована специфика семейной коммуникации (Бондаренко, 2010; Занадворова, 2000; Кирее-ва, 2008; Рухленко, 2005; Рытникова, 1996).
На защиту выносятся следующие положения:
Лингвистически релевантные характеристики родового сообщества — генетически исходного типа семьи как группы кровных родственников, имеющих общего реального или мифического предка — закреплены в семантике языковых единиц и коммуникативных формул, в прецедентных текстах, в основе которых лежат мифологические сюжеты и исторические повествования, и проявляются в повседневной и ритуальной коммуникативной практике.
В калмыцкой и шотландской лингвокультурах сохранились реликты родовых отношений (калмыцкий род и шотландский клан), имеющие общие и отличительные признаки, которые эмблематически обозначают коллективную идентичность членов рода, аллегорически кодируют нормы и обыкновения их поведения, символически выражают ценности архаического миропорядка.
Общими эмблематическими характеристиками сравниваемых лингвокультур являются имена родов, наименования традиционных ритуалов, вербальные и невербальные знаки принадлежности к конкретному роду. Наиболее яркие эмблематические различия между лингвокультурами состоят в степени дробности родовых образований (три калмыцких рода и более 200 шотландских кланов) и степени демонстративности родовой принадлежности (эмблемы калмыцких родов не выставляются напоказ, эмблемы шотландских кланов являются своеобразными брэндами).
Общие аллегорические характеристики калмыцкого и шотландского родовых сообществ построены на патрилинейном принципе организации социума и сводятся к требованиям уважать старших и соблюдать сложившиеся традиции. Важнейшие различия в аллегорическом выражении норм и обыкновений поведения состоят в тональности предписаний, выраженных в пословицах: калмыцкие пре-скриптивы сориентированы на гармонизацию отношений в семье, шотландские прескриптивы констатируют неизбежность атональных отношений между родственниками и часто содержат ироничный подтекст.
Общие символические характеристики родового сообщества в сравниваемых лингвокультурах представляют собой ценностно маркированные образы, определяющие самоидентификацию членов рода, закреплены в именах прародителей рода, сакральных объектах, описаниях героических поступков и трагических событий и составляют основу калмыцкой и шотландской ценностных картин мира. Основные отличия в символике родовых отношений, зафиксированной в калмыцком и шотландском сознании, заключаются в понимании прототипной ситуации проявления принадлежности к роду (совместное участие в ритуальном событии у калмыков и вооруженное столкновение с противником по канонам европейского рыцарского кодекса у шотландцев).
Апробация. Основные положения диссертации докладывались на научных конференциях: «Этнокультурная концептосфера: общее, специфическое, уникальное» (Элиста, 2006), «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспекшвы» (Волгоград, 2012), «Коммуникативные аспекты лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2013), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном социально-педагогическом университете (2006;2013).
По теме исследования опубликовано 8 работ общим объемом 3,2 п.л., в том числе 3 статьи в рецензируемых журналах.
Структура. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения и включает библиографию.
Выводы ко второй главе.
Сопоставительное рассмотрение осмысления родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах дает основания выделить лингвистически релевантные общие и специфические характеристики закрепления признаков рода как коллективной идентификации социума в значениях вербальных и невербальных коммуникативных знаков, поведенческих стереотипах и важнейших наррати-вах. Эти характеристики в лингвосемиотическом плане представлены как эмблематические, аллегорические и символические признаки родового сообщества.
В эмблематическом аспекте калмыцкое и шотландское родовое сообщества осмысливаются как самоидентификация члена социума по признаку родовой принадлежности, как сохранение в коллективной памяти рода его мифологических и исторических корней и как ритуальное подтверждение своей принадлежности роду. Общим для разных типов родового сознания является последовательное расширение понимания рода — от кровного родства к функциональному и территориальному объединению людей, относящихся к разным социальным группам и даже этносам. Важнейшим признаком родовой идентификации сообщества является военное дело. Такое осмысление закрепляется в именах собственных и наименованиях традиционных ритуалов и отличительных знаков родовой идентификации.
Основное эмблематическое различие родовой самоидентификации калмыков и шотландцев состоит в степени дробности родоплеменных образований — весьма ограниченное число калмыцких родов и множество шотландских кланов. В этом плане клан представляет собой более архаичное образование, чем род, искусственно закрепленное в рамках неизменных эмблематических характеристик. Второе различие в фиксации признаков рода как узнаваемых отличий определенной группы социума заключается в акцентировании либо отсутствии такого акцентирования применительно к внешнему виду членов рода: в шотландских кланах детально разработаны узнаваемые иконичеекие знаки принадлежности к своему сообществу (расцветка тартана, музыкальный рисунок звука волынки, эмблема клана на клановом щите), в калмыцких родах такие знаки выражены не столь явно и прослеживаются в манере произношения носителей калмыцкого языка, ритуалах и традициях группы людей. Эмблематическая клановая специфика шотландского социума демонстративна и предназначена для противопоставления своих и чужих, в то время как эмблематика калмыцких родов не выставляется напоказ и служит главным образом ориентиром для понимания своих истоков.
Аллегорическое закрепление ценностей в осмыслении родового сообщества прослеживается в тех коммуникативных образованиях, которые выполняют дидактическую функцию, — в пословицах и притчах. Тематически такие ценности касаются поведения в семье, уважения к старшим и заботы о младших, отношения к родственникам, разделения мужских и женских обязанностей в доме. Отметим, что в силу религиозно-исторических обстоятельств в калмыцкой лингвокультуре получила развитие традиция изложения норм поведения в жанре притчи, в то время как в шотландском коммуникативном поведении этот жанр, как показал проанализированный материал, практически не был востребован. Аллегорическое изложение норм и обыкновений родового сообщества в сравниваемых лингвокультурах предписывает соблюдать правила поведения, закрепленные в традициях народа, и совпадает в том, что эти нормы построены на патрилинейном принципе организации общества (т.е. прежние, более архаичные нормы матрилинейного миропорядка в пословицах не отражены).
Главные различия между сравниваемыми лингвокультурами в аллегорическом представлении ценностных приоритетов применительно к нормам поведения между родственниками сводятся к тональности соответствующих предписаний: в калмыцком языковом сознании высшей ценностью является гармония внутри рода и семьи, шотландская модель мира акцентирует распределение власти в сообществе и вытекающего отсюда права на контроль поведения младших со стороны старших и женщин со стороны мужчин. В любом обществе неизбежны конфликты в семье, но в калмыцкой культуре на первый план выходит нейтрализация возможных конфликтов, уход от состязательности, а в шотландской культуре констатируется необходимость жесткого противостояния по отношению к любой попытке изменить предписываемый порядок поведения. Ирония как завуалированная агрессия практически не прослеживается в калмыцких изречениях (и тем более в притчах), но весьма распространена в шотландских пословицах. В калмыцких аллегориях отражены архаичные нормы отношений между родственниками (необходимость взаимопомощи, уважение к старшим, незыблемость миропорядка), в шотландских паремиях мы сталкиваемся с более современными приоритетами ценностей (индивидуальная ответственность, важность материального благосостояния, критика переоценки такого благосостояния).
Осмысление символических характеристик родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах прослеживается в образах, наделенных высокой ценностью для членов социума. Эти образы отражают в концентрированном виде порядок мироустройства, неразрывную связь предков и потомков, важность героических поступков для самоидентификации всех членов рода. В качестве знаков такой самоидентификации выступают имена прародителей, сакральные объекты и кодексы поведения, закрепленные в важнейших регулятивных концептах.
Основные различия в символике родовых отношений у калмыков и шотландцев сводятся к базовой ситуации проявления своей принадлежности к тому или иному роду — для калмыков это участие членов рода в том или ином ритуале и связанные с этим ритуалом магические формулы, а для шотландцев это — военное столкновение с противником и необходимость проявления смелости и верности своему вождю. В калмыцкой ценностной картине мира отчетливо прослеживаются регулятивы архаического сознания (равенство, взаимопомощь, приоритет коллектива по отношению к индивидууму), в шотландской лингвокультуре на первый.
TTTTCIU DLIVnnaT ГЧ1ТТТС"|ЛГЧГГГГ* irnn&vnck riQTrrvf^rTTT/^IJUtTP" D Mv т^пя ттх. тлир
11j1u11 um/vu^/ll ^uil^u^viwi v/ iw^vivvujulv^vll^lvllllluv l> vupviiviiviviui «vj^uvlu^ll ских символах и девизах (особенно значимы политико-стратегические и историко-традиционные девизы). Личностная фиксация символов шотландской культуры закреплена в поступках и высказываниях знаменитых шотландцев.
Заключение
.
Лингвосемиотический подход к моделированию этнокультурной специфики действительности, отраженной в значениях языковых единиц, в содержании формульных поведенческих паттернов и в культурогенных текстах, дает возможность выделить и описать разные типы знаков, объяснение которых не является самоочевидным для представителей иных лингвокультур. Одним из важных показателей идентичности человека является его родственная принадлежность к определенному сообществу. Описание признаков родового сообщества в калмыцкой и шотландской лингвокультурах, выбранных для изучения потому, что в этих сообществах актуальны соответствующие признаки, позволяет нам сделать следующие основные выводы.
Признаки родового сообщества характеризуют древнейший этап развития человечества, отличительной особенностью которого была коллективная ответственность старших за безопасность и существование младших. Эти признаки образуют целостную систему эмблематических, аллегорических и символических индикаторов, закрепленных в семантике языковых единиц и коммуникативных формул, мифологических сюжетах и исторических повествованиях и проявляющихся в повседневной и ритуальной коммуникативной практике. Признаки родового сообщества отражают развитие института семьи в истории человечества, переход от кровнородственных к функционально-территориальным типам сообщества, обусловлены конкретными культурно-историческими и географическими условиями проживания этносов и в силу этого обнаруживают черты сходства и различия.
Универсальными характеристиками родового сообщества являются противопоставление двух взаимообусловленных типов поведения — атонального и гармоничного, первый сориентирован на защиту от врагов и освоение новых пространств, второй — на оптимизацию взаимоотношений внутри рода, племени и семьи. Агональное поведение традиционно соответствует мужскому мировосприятию, гармоничное поведение — женскому. В родовом сообществе противопоставляются два типа знания — обиходное и магическое, обиходное знание является достоянием всех членов рода, магическим знанием владеют колдуны и жрецы, при этом важнейшие кванты магического знания (мифы и сказания о героях) устно передаются от поколения к поколению в эпических повествованиях, кодируются в системе имен собственных, закрепляются в эмблематике своих и чужих.
Специфические характеристики родового сообщества выделяются на фоне принципиальной общности разных этнокультур и включают три типа единиц: 1) акцентированные кванты переживаемого знания (этноспецифические концепты), 2) лакунарные (значимо отсутствующие в одной из культур) характеристики осмысливаемой реальности и 3) комбинаторные кластеры концептов (сочетания концептов, наличествующие в одной лингвокультуре и отсутствующие в другой).
Эмблематическое, аллегорическое и символическое осмысление характеристик родового сообщества в знаковом отношении представляет собой раскрытие непрямого выражения смысла. Назначение эмблемы — противопоставление своих и чужих, назначение аллегории — вербальное закрепление приоритетов поведения в запоминающейся форме, назначение символа — программирование важнейших ценностей в сознании всего сообщества.
Сравнение эмблематических характеристик калмыцкого и шотландского родового сообщества показывает, что самоидентификация члена общества по признаку родовой принадлежности закреплена в имени рода, традиционных ритуалах и вербальных и невербальных знаках принадлежности к тому или другому роду. Установлено, что война как образ жизни относится к древнейшему эмблематическому знаку родового сообщества. Отсюда вытекает вывод о приоритетности маскулинных ценностей в архаичном сознании, и прежде всего силы и смелости.
Наиболее яркие эмблематические отличия в осмыслении родовой идентичности применительно к калмыцкой и шотландской лингвокультурам сводятся к двум характеристикам: 1) степень дробности родоплеменных образований (три основных рода в калмыцком этнокультурном сообществе и более 200 горных и равнинных кланов в Шотландии, причем возможно появление новых кланов) и 2) степень демонстративности родовой специфики (эмблематика калмыцких родов не выставляется напоказ и служит ориентиром для понимания своей истории в рамках истории народа, в то время как эмблематика шотландских кланов предназначена для противопоставления своих и чужих и соотносима с эмблемами участников спортивных состязаний).
Аллегорические характеристики родового сообщества в сравниваемых линг-вокультурах сориентированы на подчеркивание приоритетных норм поведения в семье (как в узком, так и в широком понимании этой ячейки общества) и проявляются в калмыцких и шотландских пословицах и калмыцких притчах (в шотландской лингвокультуре притча как жанр назидания не получила широкого распространения). Приоритетные нормы поведения в семье построены на патрилинейном принципе организации общества и сводятся к требованиям уважать старших и соблюдать сложившиеся традиции.
Основные различия в аллегорическом осмыслении родовых отношений применительно к калмыцкой и шотландской лингвокультурам сводятся к тональности предписаний, выраженных в пословицах. Калмыцкие предписания сориентированы на гармонизацию отношений (т.е. сориентированы на ценности матриархального уклада), шотландские прескриптивы поведения в семье фиксируют атональные отношения в семье и между родственниками. Шотландские пословицы часто содержат ироничный подтекст, что не свойственно калмыцким пословицам на тему семьи и родственных отношений.
Символические характеристики родового сообщества в калмыцком и шотландском языковом сознании и коммуникативном поведении сводятся к ценностно насыщенным образам, определяющим самоидентификацию членов общества. Эти образы закреплены в именах прародителей рода, сакральных объектах, описаниях героических поступков и трагических событий и составляют основу калмыцкой и шотландской ценностных картин мира.
Важнейшее отличие в символике родовых отношений, зафиксированной в калмыцком и шотландском сознании, заключается в понимании прототипной ситуации проявления своей принадлежности к тому или иному роду. Для калмыков это — участие в ритуальном событии, произнесение ритуальных формульных текстов (например, благопожелания), для шотландцев — участие в вооруженном столкновении с противником в соответствии с нормами европейского рыцарского кодекса под звуки боевого марша, исполняемого на волынке.
Перспективы исследования мы видим в дальнейшем изучении эмблем, аллегорий и символов калмыцкой и шотландской лингвокультур применительно к другим концептосферам и в рассмотрении лингвосемиотических особенностей обозначения регулятивов поведения в различных типах дискурса.
Список литературы
- Аверинцев С.С. Символ // Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. С.607−608.
- Аверинцев С.С. Архетипы // Мифы народов мира. Энциклопедия. T.l. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С.110−111.
- Авляев Г. О. Этнический состав и расселение приволжских калмыков в конце XIX и начале XX веков: автореф. дис.. канд. ист. наук. М., 1975.
- Авляев Г. О., Санчиров В. П. К вопросу о происхождении торгоутов и хошоу-тов в этническом составе средневековых ойратов Джунгарии (к проблеме этногенеза калмыков) // Проблемы этногенеза калмыков. Элиста, 1984.
- Агиенко М.И. Структуры концептов правда, истина, truth в сопоставительном аспекте: автореф. дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 23 с.
- Агранович С.З., Стефанский Е. Е. Миф в слове: продолжение жизни (Очерки по мифолингвистике): монография. Самара: Самар. гуманит. акад, 2003. 168 с.
- Азнабаева JI.A. Принцип вежливости в английском диалоге: монография. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 2005. 198 с.
- Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. Волгоград: Перемена, 2003.-96 с.
- Алещенко Е.И. Этноязыковая картина мира в текстах русского фольклора (на материале народной сказки): монография. Волгоград: Перемена, 2008. 289 с.
- Анашкина Н.Ю. Языковая картина мира в текстах английских стихов Nursery Rhymes и в их переводах на русский язык: автореф. дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 20 с.
- Английская поэзия в русских переводах. XX век. Сборник. Сост. JI.M. Аринштейн, Н. К. Сидорина, В. А. Скороденко. На англ. и рус. яз. М.: Радуга, 1984. 848 с.
- Анисина С. С. Социокультурные архетипы семьи и брака: автореф. дис.. канд. фил. наук. Тюмень, 2002. 17 с.
- Аничков И.Е. Идиоматика и семантика (Заметки, представленные А. Мейе) // Вопросы языкознания. 1992. № 5. С. 140−150.
- Анненкова О.В. Лингвокультурные характеристики англосаксонского властного дискурса: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2005. -23 с.
- Анохина B.C. Коммуникативный и адаптационный аспекты речевого общения в семье как в малой социальной группе: автореф. дис.. канд. филол. наук. Ставрополь, 2009. 23 с.
- Антология концептов. Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Т. 1−8. Волгоград: Парадигма, 2005−2011.
- Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1, — С. 37−66.
- Аристотель. Категории // Аристотель. Соч.: в 4 т. М.: Мысль, 1978. Арутюнова Н. Д. От редактора // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С.3−4.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культугм. тчч 1 qq8 йоа1. А У У J. J У J V .
- Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. M.: Academia, 1997. С.267−279.
- Астафурова Т.Н., Олянич А. В. Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст: монография. Волгоград: Нива, 2008. 244 с.
- Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. -21 с.
- Бабаева Е.В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах: монография. Волгоград: Перемена, 2003. -171 с.
- Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: автореф. дис.. д-ра филол. наук, 2004. 40 с.
- Бабаева М.Т. Термины брачного родства в немецком и таджикском языках: автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1990. 21 с.
- Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. 104 с.
- Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов. СПб.: Наука, 1993. 242 с.
- Байбурин А.К. Этнографические заметки о языке и слове в русской традиции // Антропологический форум. 2005. № 3. С.381−397.
- Бакаева Э.П. Сакральные коды культуры. Элиста: КИГИ РАН, 2009. 188 с.
- Бакаева Э.П. Калмыки-цаатаны: к проблеме происхождения этнической группы и этимологии этнонима // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2011. № 2. С.68−74.
- Бакленд Р. Цыгане: тайны жизни и традиции. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. 240с.
- Балакина З.Ю. Национально-культурная специфика лексикографического описания эмоциональных концептов (на материале английского и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 19 с.
- Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопросы языкознания. 1989. № 3. С.74−89.
- Баранов А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1997. Т.56. № 1. С. 11 -21.
- Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование (на материале польского языка) // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. статей. М.: Изд-во РГГУ, 2009.-С. 11−21.
- Барышников М.С. Семантика и прагматика девизов на монетах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2009. 24 с.
- Басангова Т.Г. Концепт „счастье“ в обрядовом фольклоре калмыков // Этнокультурная концептология: сб. науч. тр. Вып.1. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2006. -С.42−44.
- Батмаев М.М. Социально-политический строй и хозяйство калмыков в XVII—XVIII вв.. Элиста: Джангар, 2002.
- Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и ренессанса. М.: Худ. лит-ра, 1965. 527 с.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
- Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собр. соч. Т.5. М., 1996.-С.159−206.
- Белодед О.Р. Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности высказываний благодарности: (на материале современного английского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1990. 25 с.
- Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 с.
- Бердникова А.Г. Речевой жанр благодарности: Когнитивный и семантико-прагматический аспекты: автореф. дис.. канд. филол. наук. Новосибирск, 2005. -23 с.
- Берзегова С.Д. Термины родства и родственные отношения в традиционной культуре адыгов: автореф. дис.. канд. филол. наук. Нальчик, 2008. 23 с.
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета Канонические в русском переводе с параллельными местами. Минск: Новая жизнь, 1993.
- Бичеев Б.А. Этнообразующие константы духовной культуры западных мон1. Л гл ТТТ Ггл/ ТЛЛ1 Т 1 л1 олов (оирашв-. — сшисш. шд. гч. алм! у, ?.jjj. — ?. 1и с.
- Бичеев Б.А. Дети Неба Синие Волки. Мифолого-религиозные основы этнического сознания калмыков. — Элиста: Изд. КалмГУ, 2005. — 200 с.
- Бичеев Б.А. Мифолого-религиозные основы формирования этнического сознания калмыков: дис.. д-ра фил. наук. Ставрополь, 2005. 381 с.
- Бичурин Н.Я. (Иакинф). Собрание сведений по исторической географии Восточной и Срединной Азии. Чебоксары, 1960.
- Близнюк О.В. Сопоставительный семантический анализ терминов родства в различных лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тверь, 2006. 16 с.
- Блинова И.С. Концепт „старость“ в русской и немецкой лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2009. 22 с.
- Бобырева Е.В. Семиотика религиозного дискурса // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия „Филологические науки“. № 5 (18) 2006. С. 23−27.
- Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2001. 123 с.
- Бондаренко Е.В. Межкультурная семейная коммуникация как особый тип общения: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2010. 23 с.
- Бурыкин A.A. Коммуникативные и социальные функции языка // Вестник Магнитогорского университета. № 1. 2000. С.106−110.
- Бурыкин A.A. Термины родства как объект лингвистического анализа (Круг проблем и аспекты исследования) // Алгебра родства. Родство. Системы родства. Системы терминов родства / Отв. ред. В. А. Попов. Вып. 5. СПб., 2000. С.74−86.
- Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. 224 с.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996.-416 с.
- Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Школа „Языки русской культуры“, 1999. 780 с.
- Вежбицка А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. С.467−499.
- Вендлер 3. О слове good // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С.531−554.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития линг-вострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1999. 84 с.
- Вернадский Г. В. Монголы и Русь. М.: Ломоносов, 2011. 512 с. Викторова Л. Л., Эрдниев У. Э. Калмыки // Народы мира. Этнографические очерки / Под ред. С. П. Толстова. Т.2. Народы европейской части СССР. М.: Наука, 1964. С.742−770.
- Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия „любовь“ (на материале немецкого и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 24 с.
- Владимирцов Б.Я. Работы по истории и этнографии монгольских народов. М.: Вост. лит., 2002. 557 с.
- Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 229 с. Воркачев С. Г. К семантическому представлению дезидеративной оценки в естественном языке // Вопросы языкознания. 1990. № 4. — С. 86−92.
- Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С.64−72.
- Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.236 с.
- Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007а.284 с.
- Воркачев С.Г. Наполнение концептосферы // Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 20 076. -С.8−93.
- Воркачев С.Г. Правды ищи: идея справедливости в русской лингвокультуре: монография. Волгоград: Парадигма, 2009. 190 с.
- Воркачев С.Г. Специфичность универсального: идея справедливости в лингвокультуре. Волгоград: Парадигма, 2010. 299 с.
- Воркачев С.Г. Что есть человек и что польза его: идея смысла жизни в лингвокультуре: монография. Волгоград: Парадигма, 2011. 203 с.
- Вяльцева С.И. Речевое использование английских пословиц: автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1977. — 16 с.
- Гаврилова Е.Д. Оценочные категории „good“ и „bad“ в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2005. 17 с.
- Гаврилова Е.Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филологические науки. 1986, N 3. — С.56−62.
- Гаврилова М.В. Концепт „справедливость“ в новейшем русском политическом дискурсе // Известия УрГПУ. Лингвистика. Вып. 17. Екатеринбург, 2006. -С.77−87.
- Гаджиева Л.А. Термины родства и свойства в кумыкском и турецком языках: автореф. дис.. канд. филол. наук. Махачкала, 2009. 22 с.
- Гак В. Г. Судьба и мудрость // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. С. 198−206.
- Гак В. Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. С.90−96.
- Гачев Г. Д. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. 448с.
- Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс-Культура, 1995.-480 с.
- Глухов А.Н. Тайэлга // Материалы по этнографии. Л.: Изд. гос. русск. музея, 1926.-Т. З.-Вып. 1.-С. 95−100.
- Голосовкер Я.Э. Избранное. Логика мифа. М.- СПб.: Центр гуманитарных^ А 1 Л ЛСС &bdquo-инициашв, ?uiu. — ь.
- Гольдберг В.Б. Способы концептуализации в лексике // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке: коллективная монография. М.: Ин-т языкознания РАН- Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2009. С.97−127.
- Гоннова Т.В. Социокультурные характеристики концепта „труд“ в русском языковом сознании: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 19 с.
- Грабарова Э.В. Концепт ''savoir-vivre'» во французской лингвокультуре и его русские соответствия: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 20 с.
- Грабарова Э.В. Концепт «savoir vivre» — «умение жить» // Иная менталь-ность. M.: Гнозис, 2005. С.257−333.
- Григорьева Е.Г. Эмблема: принцип и явление (теоретический и исторический аспекты) // Лотмановский сборник. Т.2. Сост. Е. В. Пермяков. М.: Изд-во РГГУ, 1997. С.424−448.
- Гришунина В.П. Термины родства и свойства в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках: автореф. дис.. канд. филол. наук. Саранск, 2002. 18 с.
- Грум-Гржимайло Г. Е. Западная Монголия и Урянхайский край. Т. З. Вып.1. Антропологический и этнографический очерк этих стран. Л.: Типография главного ботанического сада, 1926. 426 с.
- Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.-288 с.
- Гулканян М.К. Этнокультурная и языковая специфика реализации концептов FAMILY, СЕМЬЯ: автореф. дис.. канд. филол. наук. Казань, 2010.
- Гумбольдт В. фон. Характер языка и характер народа// Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С.370−381.
- Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь. М.: Мысль, 1989. 766 с.
- Гуняшова Г. А. Концепт FAMILIE в немецкой языковой картине мира: на материале текстов нормативного и публицистического дискурсов: автореф. дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 2007. 23 с.
- Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. 376 с.
- Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с.
- Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С.58−67.
- Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии // Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. С.309−323.
- Демьянков В.З. «Концепт» в философии языка и в когнитивной лингвистике // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: сб. науч. тр. М, — Калуга: Эйдос, 2007. С.26−33.
- Дженкова Е.А. Концепты «стыд» и «вина» в русской и немецкой лингво-культурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 22 с.
- Дзибель Г. В. Поколение, возраст и пол в системах терминов родства: опыт историко-типологического исследования: автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1997.- 16 с.
- Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2001.- 16 с.
- Дмитриева O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: На материале французского и русского языков: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 16 с.
- Добровольская Е. В. Концептуализация семьи в русской языковой картине мира: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2005. 24 с.
- Долгова И.А. Концептуальное поле «терпение» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 26 с.
- Донец П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики. Харьков: Штрих, 2001. 386 с.
- Дорджиева Д.В. Лингвокультурный концепт «подвиг» в русском, калмыцком и английском героических эпосах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1. ОП1п 011 V'. — w.
- Евсюкова Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. эконом, ун-та, 2001. 256 с.
- Евтушенко E.H. Концепт «пространственная ориентация» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград. 2004. -24 с.
- Евтушенко O.A. Институциональный концепт «порицание» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2006. -19 с.
- Егорова O.A. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» в лингво-когнитивном аспекте (на материале русского и английского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. Ульяновск, 2005. 25 с.
- Есенова Т.С. Этническое содержание калмыцкой концептосферы // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики: материалы постоянно действующего семинара, 17−21 апреля 2007 г. Элиста: Изд-во Калм. унта, 2007. С.12−17.
- Жарникова C.B. Архаические корни традиционной культуры русского Севера: сборник научных статей. Вологда: МДК, 2003. 98 с.
- Железнова Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «Семья»: автореф. дис.. канд. Ижевск, 2009 27 с.
- Зайкина C.B. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской линг-вокультурах (сопоставительный аспект)": автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 24 с.
- Залевская A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. 543 с.
- Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. 544 с.
- Занадворова A.B. Прозвища и обращения в семейном речевом общении // Русский язык сегодня. Вып.1. Сб. статей. М.: Азбуковник, 2000. С.260−275.
- Зеремская Ю.А. Термины родства и свойства в селькупском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2008. — 22 с.
- Зубкова Я.В. Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокуль-турах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 19 с.
- Зубкова Я.В. Концепт «пунктуальность» // Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005. С.203−256.
- Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация: учеб. пособие. Нижний Новгород: Деком, 2001. С.38−53.
- Иванова Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. 160 с.
- Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира: На материале английских и русских пословиц: автореф. дис.. д-ра филол. наук. СПб., 2003. 38 с.
- Ильинова Е.Ю. Вымысел в языковом сознании и тексте: монография. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2008. 513 с.
- Казанцев А.Ю. Термины родства и свойства в енисейских языках: типологический, этимологический и ареальный анализ: автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 2004.-21 с.
- Калиновская К.П., Марков Г. Е. Национальная и межэтническая ситуация в области расселения ногайцев // Исследования по прикладной и неотложной этнологии. М.: Ин-т этнографии АН СССР, 1990. С. 1−14.
- Калюжная И.А. Концепт «детство» в немецкой и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 20 с.
- Караджев Б.И. Коммуникативно-прагматический потенциал русских пословиц: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2009. 24 с.
- Кара-Оол J1.C. Термины родства и свойства в тувинском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2004. 24 с.
- Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. 333 с. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.1 ПА «jyv с.
- Карасик В.И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009. 406 с.
- Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. М.: Гнозис, 2010.- 351 с.
- Карасик В.И. Языковая матрица культуры. Волгоград: Парадигма, 2012.448 с.
- Карасик В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: Лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2005. С.5−25.
- Карасик В.И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. Т.1. Волгоград: Парадигма, 2005. С.13−15.
- Карасик В.И., Ярмахова Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006. 240 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.
- Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира: сб. статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: Ин-т языкознания, 2000. С. 191−206.
- Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Академический Проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2003. 560 с.
- Катермина В.В. Номинации человека: национально-культурный аспект (на материале русского и английского языков): монография. Краснодар: КубГУ, 2004. -250 с.
- Качинская И.Б. Термины родства и языковая картина мира: по материалам архангельских говоров: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2011.
- Кашкин В.Б. Маркеры «своего» и «чужого» в межкультурном диалоге // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности: в 2 ч. 4.2. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2004. С.49−62.
- Кваскова Е.В. Традиционная английская семья как феномен культуры: автореф. дис.. канд. фил. наук. Саранск, 2003.
- Киквидзе К.Ц. Термины родства и свойства в персидском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тбилиси, 1991.
- Киреева Е.З. Концепт «Семья» в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина»: авгтип тлпттгт лкипп гт ттп1 i-- поч тлпс о о а
- Дпч^.. лапд. Цл’ии^л. пса^л., «
- Кирнозе З.И. Национальная концептосфера. Введение // Межкультурная коммуникация: учебное пособие. Нижний Новгород: Нижегородск. гос. лингв, ун-т им. Н. А. Добролюбова, 2001. С.93−103.
- Клоков В.Т. Символика и язык в пространстве культуры // Филология. Вып.2. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. С.5−19.
- Кнабе Г. С. Семиотика культуры: Конспект учебного курса. М.: Рос. гос. гу-манит. ун-т, 2005. 63 с.
- Кнорозов Ю.В. К вопросу о классификации сигнализации // Основные проблемы африканистики. М.: Наука, 1973. — С. 324−334.
- Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с.
- Константинова A.A. Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок в разных типах дискурса на английском языке: автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2012.-43 с.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Современный русский язык и культурная память// Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. С.23−36.
- Кострубина Е.А. Гиперконцепт Семья/Дом Family/Home в русской и английской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2011. — 20 с.
- Кошарная С.А. Языковая личность в контексте этнокультуры: учеб. пособие. Белгород: Изд-во Белгородского гос. ун-та, 2010. 140 с.
- Кошманова О.В. Концепт «скромность» в русской, американской и иранской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 20 с.
- Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Иркутск: Областная типография № 1, 2001. 261 с.
- Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. Волгоград: Перемена, 2001. 495 с.
- Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. М.: Гнозис, 2008. 374 с.
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002.-284 с.
- Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. -888 с.
- Крючкова Н.В. Концепт Референция — Коммуникация. Саратов: ИП Баженов, 2009.-391 с.
- Крячко В.Б. Концептосфера «война» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2007. -24 с.
- Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
- Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка): монография. Самара: Изд-во Самарск. гос. пед. ун-та, 2004. 264 с.
- Лакиер А. Русская геральдика. СПб., 1855. 669 с.
- Леонтович O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография. М.: Гнозис, 2005. 352 с.
- Ли Сюзянь. Концепты «благодарность» и «извинение» в языковой картине мира русских: С точки зрения носителя китайского языка и культуры: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2006. 23 с.
- Литвин Ф.А. Язык и культура в словарном представлении // Лексика и лексикография: сб. науч трудов. Отв. ред. Ю. Л. Воротников, Ю. Г. Коротких. Вып. 8, М&bdquo- 1997.-С. 58−65.
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. С.280−287.
- Лосев А.Ф. Диалектика мифа /У Лосев А. Ф. Из ранних произведений. М.: Правда, 1990. -С.393−599.
- Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М. Искусство, 1995.-320 с.
- Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972.-272 с.
- Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Труды по знаковым системам. Вып. 6. Тарту, 1973. С. 227−243.
- Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: Пособие для учителя. Л.: Просвещение, 1983. 416 с.
- Лотман Ю.М. Между эмблемой и символом // Лотмановский сборник. Т.2. Сост. Е. В. Пермяков. М.: Изд-во РГГУ, 1997. С.416−423.
- Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров // Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб.: Искусство СПб., 2004.-С. 150−391.
- Лукашевич Е.В. Модель концепта: психолингвистический и когнитивный аспекты // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Бийск, 2004. С. 45 48.
- Лю Цзюань. Концепт «путешествие» в китайской и русской лингвокульту-рах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. -20 с.
- Лютянская М.М. Языковая реализация концептосферы «родственные отношения» в английской языковой картине мира новоанглийского периода: автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 2009. 15 с.
- Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.1. Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997. С. 11−35.
- Ляпин С.Х. Концептологическая формула факта // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 2. Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997. С.5−71.
- Мадариага С. де. Англичане, французы, испанцы / Пер. с исп. А. Говорунова. М.: Наука, 2003.-248 с.
- Макаров В.В. О соотношении национального характера и языка // Язык и социум: материалы VII междунар. науч. конф., г. Минск, 1−2 дек.2006 г. В 2 ч. 4.1. Минск: РИВШ, 2007. С.30−33.
- Малинович Ю.М. Иерархия ценностей внешнего мира и внутреннего мира человека // Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная монография. М.: Тезаурус, 2011. С.77−98.
- Манджиева Э.Б. Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2009. -24 с.
- Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие. М.: Академия. 2001. -208 с.
- Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Мн.: ТетраСи-стемс, 2004. 256 с.
- Матвеева М.В. Концепт семья и его репрезентация в русском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2007 21 с.
- Мгеладзе Н.В. Формы социальной организации и система терминов родства в традиционной культуре грузинского народа (этнокультурные аспекты, историческая и локально-региональная специфика): автореф. дис.. д-ра ист. наук. М., 1992.
- Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. 408 с.
- Мельникова A.A. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности. СПб.: Речь, 2003. 320 с.
- Мержоева З.С. Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей: автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2009. 18 с.
- Мещерякова Ю.В. Концепт «красота» в английской и русской лингвокульту-рах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. -24 с.
- Микитенко Н.Ю. Сопоставительный анализ русских и чешских терминов родства (в диахронии и синхронии): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2004.- 15 с.
- Митиров А.Г. Ойраты-калмыки: века и поколения. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1998.-384 с.
- Морган Л.Г. Древнее общество или исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации / Пер. с англ. Л.: Изд-во ин-та народов Севера ЦИК СССР, 1935. 368 с.
- Моррис Ч. Основания теории знаков // Семиотика. Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. С.37−89.
- Мосейко A.A. Этикетные модели поведения в британской и русской лингво-культурах: автореф. дис.. канд. филол, наук. Волгоград, 2005. 18 с.
- Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс: учеб. пособие. Волгоград: Перемена, 2005. 640 с.
- Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Изд. 3-е, испр. и доп. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007.-940 с.
- Мушаева O.K. Презентационные регулятивные концепты в калмыцкой, русской и английской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2008.-20 с.
- Небольсин П.И. Очерки быта калмыков Хошеутовского улуса. СПб., 1852.
- Неклюдов С.Ю. Монгольских народов мифология. Ойрат-калмыцкая мифология. Чорос // Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. Т.2. С.170−174, 247−248, 632−633.
- Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос. пед. ун-та, 1998. С.80−85.
- Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988.- 168 с.
- Никитин М.В. Предел семиотики // Вопросы языкознания. 1997. № 1. С. З14.
- Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований. М., 1999. С.68−82.
- Номинханов Ц.-Д. Об этническом составе донских калмыков. Ученые записки КНИИ ЯЛИ. Вып. 7. Серия филологическая. Элиста, 1969.
- Овчинников В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах // Новый мир. 1979. № 4−6. Электронный ресурс. Режим доступа: http://vivovoco.rsi.ru/Vv7ELESSON/OAK
- Олянич A.B. Презентационная теория дискурса: монография. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.
- Осипов В.Д. Британия глазами русского. М.: Изд-во Агентства печати Новости, 1977.-208 с.
- Очир-Гаряев В.Э. К терминологии горного рельефа в монгольских языках // Вестник института. Элиста, 1975. — С.133−144.
- Очир-Гаряев В. Э. Культ гор у монгольских народов // Вопросы сравнительной этнографии и антропологии калмыков: сб. науч. тр. Элиста, 1980. — С.135−143.
- Очиров H. Поездка в Александровский и Багацохуровский улусы астраханских калмыков // Известия русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии. Сер. И. № 2. СПб., 1913.
- Павлова A.B., Безродный М. В. Хитрушки и единорог: из истории лингвистического нарциссизма // Политическая лингвистика. 2011. № 4 (38). С.11−20.
- Падучева Е.В. О семантических связях между басней и ее моралью (на материале басен Эзопа) // Паремиологические исследования. Сборник статей. М.: Глав, ред. вост. лит-ры изд-ва «Наука», 1984. С.223−251.
- Паксман Дж. Англия: Портрет народа / Пер. с англ. И. Егорова. СПб.: Амфора, 2010.-380 с.
- Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. -23 с.
- Панченко H.H. Достоверность как коммуникативная категория. Волгоград: Перемена, 2010.-304 с.
- Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.
- Петелина Ю.Н. Концепт «торг» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 16 с.
- Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово: Графика, 2004.-386 с.
- Пименова М.В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. С.14−16.
- Пименова М.Вас. Слово-концепт красота и русская ментальность // Мен-тальность и меняющийся мир: коллективная монография: к 75-летию проф. В. В. Колесова / отв. ред. М. В. Пименова. Севастополь: Рибэст, 2009. С. 198−206.
- Пинигина C.B. Сопоставительный анализ якутского и русского языкового сознания: Тематическое поле «семья»: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2004 -26 с.
- Пинкер С. Язык как инстинкт. Пер. с англ. М.: Едиториал УРСС, 2004.456 с.
- Пирс Ч.С. Избранные философские произведения. Пер. с англ. М.: Логос, 2000.-448 с.
- Плавинская B.C. Этноспецифический концепт «fun» в американской лингво-культуре: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2008. 24 с.
- Попова З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001.- 192 с.
- Попова З.Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка: монография. Воронеж: Истоки, 2006. 226 с.
- Потанин Н.Г. Тангуто-Тибетская окраина Китая и Центральная Монголия, 1884−1886 гг. Т. I. СПб., 1893.
- Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 616 с.
- Приходько А.Н. Типы и классы концептов // Новое в славянской филологии: сб. статей /отв. ред. М. В. Пименова. Севастополь: Рибэст, 2009. С. 80−89.
- Пропп В.Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928. 152 с.
- Пророков М.В. Категория художественного образа и проблема символа // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1987. № 4. С. 39−47.
- Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 24 с.
- Прохвачева О.Г. Концепт «приватность» // Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005.-С.102−202.
- Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Едиториал УРСС, 2003. 224 с.
- Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2006. 224 с.
- Прохоров Ю.Е., Стернин И. А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта: Наука, 2006. 328 с.
- Пюрбеев Г. Ц. Личные имена у калмыков из топонимов и этнонимов // Ономастика Поволжья. Саранск, 1976. С. 100−102.
- Пягай Н. В. Этнокультурная специфика значений и употребления русских терминов родства в восприятии корейцев: автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2007.-25 с.
- Радван В.М. Этноспецифический регулятивный концепт «cool» в американской лингвокультуре: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2008. 19 с.
- Радионова С.А. Символ // Всемирная энциклопедия: Философия XX век. М.: ACT, Мн.: Харвест, 2002. С.674−675.
- Рамазанова А.Н. Побудительный потенциал английских пословиц: автореф. дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2005. 23 с.
- Рашид-ад-дин. Сборник летописей. Т. I. Кн. 1. С. 127−133- Т. I, кн. 2, M.-JL, 1952.
- Режабек Е.Я., Филатова A.A. Когнитивная культурология: учеб. пособие. СПб.: Алетейя, 2010. 316 с.
- Решетнева У.Н. Этнопоэтика китайских пословиц и поговорок: автореф. дис.. канд. филол. наук. Челябинск, 2006. 23 с.
- Рис А., Рис Б. Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе. М.: Энигма, 1999.-480 с.
- Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М.: Лабиринт, 1994. 213 с. Роллестон Т. Мифы, легенды и предания кельтов. М.: Центрполиграф, 2010. -349 с.
- Росс Э. Кельты-язычники. Быт, религия, культура / Пер. с англ. Н.Ю. Чехо-надской. М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. 255 с.
- Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. 384 с. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: Гнозис, 2004.-318 с.
- Руткевич A.M. Архетип /7 Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997. С.51−53.
- Рухленко H.H. Концепт «СЕМЬЯ» в жанре семейных родословных: автореф. дис.. канд. филол. наук. Белгород, 2005 22 с.
- Рытникова Я. Т. Семейная беседа: обоснование и риторическая интерпретация жанра: автореф. дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996. 20 с.
- Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 2002. 240 с.
- Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006. 208 с.
- Савицкий В.М. Идея, схваченная знаком. Несколько вопросов по поводу объекта лингвоконцептологии: учеб. пособие. Самара: Поволжс. гос. соц.-гуманит. академия, 2011. 96 с.
- Санчиров В.П. О происхождении этнонима тор гут и народа, носившего это название // Монголо-бурятские этнонимы: Сб. ст. Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1996. -С. 31−50.
- Свасьян К.А. Проблема символа в современной философии (Критика и анализ). 2-е изд. М.: Академический проект- Альма Матер, 2010. 224 с.
- Семенова JI.H. Эпический мир олонхо: пространственная организация и сю-жетика. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. 232 с.
- Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ. М.: Прогресс, Универс, 1993. 656 с.
- Сергеева A.B. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.: Флинта: Наука, 2006. 320 с.
- Скрынникова Т.Д. Локативный код в традиционной культуре монголоязыч-ных народов // Проблемы культурологического образования: этнорегиональные аспекты:. Мат-лы межрегион, науч.-практ. семинара. М.-Улан-Удэ, 1999. С.153−170.
- Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.
- Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Монография. Волгоград: Перемена, 2004. 340 с.
- Снитко Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, гос. лингв, ун-та, 1999. 156 с.
- Соколов Э.В. Сальвадор де Мадариага: доминанты национальных характеров // Человек. 2003. № 4. Электронный ресурс. Режим доступа: http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/MEN/MADRE.HTM
- Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 352 с.
- Солохина A.C. Концепт «свобода» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 24 с.
- Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.
- Степанов Ю.С. «Понятие», «Концепт», «Антиконцепт». Векторные явления в семантике // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: сб. науч. тр. М.- Калуга: Эйдос, 2007. С. 19−26.
- Степанофф Ш. Метаморфозы родства у тувинцев. Место женщины и представления о человеке // Этнографическое обозрение. 2009. № 4. С.129−145.
- Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С.58−65.
- Стернин И.А. Коммуникативное поведение и национальное коммуникативное сознание // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2002. С.262−302.
- Стернин И.А. Описание концепта в лингвоконцептологии // Лингвоконцеп-тология. Вьтп.1. / Науч. ред. И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2008. С. 8−20.
- Тайлор Э.Б. Первобытная культура / Пер. с англ. Д. А. Коропчевского. М.: Политиздат, 1989. 573 с.
- Тамерьян Т.Ю. Модель мира в языке: проблемы двуязычного пространства: монография / под ред. Ю. Д. Каражаева. Владикавказ: Сев.-Осет. гос. ун-т, 2004. -217 с.
- Тарасова A.B. Концептуализация межличностных отношений в русском и английском языковом сознании: дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2009. 196 с.
- Тенгереков И.С. Теленгеты: историко-этнографический очерк. Горно-Алтайск: Юч-Сюмер-Белуха, 2001. 80 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово / Slovo, 2000.-264 с.
- Терпак М. А. Английский лингвокультурный концепт «семья» и способы отражения его коннотативного содержания в языке (на материале семантического поля «Родственные отношения»): автореф. дис.. канд. филол. наук. Самара, 2006. 21 с.
- Тодоров Ц. Теории символа / Пер. с фр. Б. Нарумова. М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1998. -408 с.
- Токарев Г. А. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке): монография. Волгоград: Перемена, 2003. 233 с.
- Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения: на материале лексических американизмов английского языка: Дис.. д-ра филол. наук. М., 1984. -272 с.
- Топорова Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 253 с.
- Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 212 с.
- Трущинская А. С. Лексико-фразеологическая объективация концепта семья в русском и английском языках: автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2009. 19 с.
- Тумина Л.Е. Притча как школа красноречия. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 368 с.
- Тюпа В.И. Дискурсные формации: Очерки по компаративной риторике. М.: Языки славянской культуры, 2010. 320 с.
- У Синьюй. Лингвокультурологические и лингвометодические аспекты концепта «семья» в русской и китайской культурах: автореф. дис.. канд. пед. наук. СПб., 2009 22 с.
- Убушаев H.H. Проблема сложения диалектной системы калмыцкого языка и ее функционирование: автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2010. 66 с.
- Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып.1. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. С.135−168.
- Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с.
- Уфимцева A.A. Знак языковой // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 167.
- Уфимцева Н.В. Русский национальный характер: XX век миф и реальность // Проблемы этносемантики: сб. науч.-аналит. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1998. -С.86−121.
- Файнберг Л.А. Род // Большая Советская Энциклопедия. Т. 22. М.: Советская Энциклопедия, 1975. — С.156−157.
- Федорова Е.П. Термины родства и свойства в якутском языке: структурно-семантическое описание: автореф. дис.. канд. филол. наук. Якутск, 2012. 23 с.
- Филиппова М.А. Идеологический концепт «демократия» (на материале лингвокультуры США): автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 22 с.
- Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения / Пер. с англ. И. П. Новоселецкой. М.: РИПОЛ классик, 2008. 512 с.
- Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. М.: Лабиринт, 1997. 448 с.
- Фридман Ж.И. Психологически реальное значение слова как феномен языкового сознания: автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 23 с.
- Фрэзер Д.Д. Золотая ветвь. Исследование магии и религии / Пер. с англ. М. К. Рыклина. — М.: Политиздат, 1983. 703 с.
- Хазагеров Г. Г. Ось интенции и ось конвенции: к поискам новой функциональности в лингвокультурологических исследованиях // Социологический журнал. 2006. № ½. С.40−62.
- Хендерсон И. Пикты. Таинственные воины древней Шотландии. Пер. с англ. Н. Ю. Чехонадской. М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. — 217 с.
- Цветкова М.В., Кузьмичева Л. В. Здравый смысл // // Межкультурная коммуникация: учебное пособие. Нижний Новгород: Нижегородск. гос. лингв, ун-т им. Н. А. Добролюбова, 2001. С. 170−172.
- Церенова Ж.Н. Концепт «кочевье» в калмыцкой, русской и американской лингвокультурах: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 23 с.
- Чертов Л.Ф. Знаковоеть: опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1993. 388 с.
- Чесноков И.И. Месть как эмоциональный поведенческий концепт (опыт когнитивно-коммуникативного описания в контексте русской лингвокультуры): монография. Волгоград: Перемена, 2008. 256 с.
- Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: учеб. пособие. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1999. -208 с.
- Шараева Т. И. Обряды жизненного цикла калмыков (XIX- нач. XX вв.). Элиста: Джангар, 2011. 223 с.
- Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. 192 с.
- Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008.-416 с.
- Шейкин А.Г. Символ // Культурология. Энциклопедия. В 2 т. Т.2. М.: РОС-СПЭН, 2007. С.457−458.
- Шестак Л.А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: монография. Волгоград: Перемена, 2003. 312 с.
- Шестаков В.П. Английский акцент. Английское искусство и национальный характер. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2000. 188 с.
- Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.
- Штейнгарт Л.М. Особенности репрезентации языковой картины мира российских немцев : на материале пословиц и поговорок: автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 2006. 21 с.
- Штернберг Л.Я. Первобытная религия в свете этнографии. М.: Либроком, 2012.- 592 с.
- Шубарт В. Европа и душа Востока /пер. с нем. М.: Русская идея, 2000. —446 с.
- Эгамназаров Х.Х. Термины родства и их функционально-семантические микросистемы в узбекском и английском языках: автореф. дис.. канд. филол. наук. Душанбе, 2010.
- Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. В связи с исследованиями Льюиса Г. Моргана // Маркс К., Энгельс Ф. Избранные произведения. В 3 т. Т.З. М.: Политиздат, 1985. С. 211 — 283.
- Эрдниев У.Э. Из этнической истории ойратов и калмыков // Вестник Калм. НИИЯЛИ. № 10. Серия этнографии. Элиста, 1974. С. 3−97. Эрдниев 1985
- Agnew of Lochnaw С. Clans, Families and Septs Электронный ресурс. http://www.electricscotland.com/webclans/clansfamiliessepts.htm
- Bain R. The Clans and Tartans of Scotland. 5th ed. Ed. by M.O. MacDougall.1976.
- Duranti A. Linguistic Anthropology. Peking: Peking Univ. Press, Cambridge Univ. Press, 2002. 398 p.
- Halliday M.A.K. Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Arnold, 1978. 256 p.
- Harris N. Heritage of Scotland: A Cultural History of Scotland and Its People.2000.
- Hsu F.L.K. The Study of Literate Civilizations. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1969. 123 p.
- Jackendoff R. What is a Concept, That a Person May Grasp It? // Concepts: core readings / ed. by E. Margolis, S. Laurence. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1999. -P.305−333.
- McCarthy J. An Inhabited Solitude: Scotland, Land and People. 1998. Maclean F. History of the Scottish clans. Everyman’s Library. 1995.nr.:i: тт r^ o. l*л:&bdquo-i ll: хтr. i nn/inauuib п.ь. v^uuuic anu butim ucimviui. incw iuik, iyy+. Словари и справочники
- Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Сов. Энциклопедия, 1969. 600 с. ССРЯ.
- Ассоциативный словарь употребительной русской лексики: 1080 стимулов / Науч. ред. А. В. Рудакова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2011. 187 с.
- Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка: 4166 статей. М.: ЭТС, 1995. 820 с. Баранов.
- Библейская энциклопедия. М.: Изд. Свято-Троице-Сергиевской Лавры. 1990. 904 с. (Репринтное издание 1891 г.).
- Бир Р. Энциклопедия тибетских символов и орнаментов / Пер. с англ. Л. Бу-бенковой. М.: Ориенталия, 2011. 428 с.
- Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с. (БТС).
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М.: Тер-ра, 1994. (СД).
- Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник: В 2 т. Т.1. М.: ТЕРРА, 1996. 432 е.- Т.2. М.: Терра, 1996. 422 с.
- Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 т.: Ок. 160 000 слов. М.: ACT- Астрель, 2006.
- Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1993. -537 с.
- Мифология Британских островов: энциклопедия. М.: Эксмо, 2003. 640 с. Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.
- Полная энциклопедия символов / сост. В. М. Рошаль. = М.: ACT- СПб.: Сова, 2007.- 515 с.
- Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов / СПбГУ- А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. М.: Астрель:
- А TT. orvrvc Г ГТ^ А ЛP^rrn.TrtnAl1. ЛЮКС, ZUUJ. УА. У) С. ОИрИЛ, iViUiS-HCiltS-U, ^i^iianOBaj.
- Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: Астрель, ACT, 2002. (РАС).
- Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд. М.: Рус. язык, 1981. MAC.,
- Словарь синонимов русского языка. В двух томах / ИЛИ РАН- под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Астрель ACT, 2001. (ССРЯ).
- Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. М., 1848. 550 с. Толковый словарь русского языка: В 3 т. / под ред. проф. Д. Н. Ушакова. М.: Вече, Мир книги, 2001. Ушаков.
- Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. В. Дмитриева. М.: Астрель- ACT, 2003 (ТСРЯ).
- Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2007. (Шведова).
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. М.: Прогресс, 1986.
- Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб.: Норинт, 2004. 768 с.
- Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. 3-е изд. М.: Рус. яз., 1999. (Черных).
- Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А. К. Шапошников: в 2 т. М.: Флинта: Наука, 2010.
- A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. A contribution to the History of Ideas. By C.D. Buck. Chicago: The University of Chicago Press, 1988. (Buck).
- Apperson G.L. The Wordsworth Dictionary of Proverbs. Ware: Wordsworth, 1993.721 p.
- Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 1775 p. (CIDE).
- Collins COBUILD English Language Dictionary. London: Collins, 1990. 1703 p. (COBUILD).
- The Concise Ox ford Dictionary of Current English. 9th Edition. 1995. On CD-ROM. (COD CDROM)
- Cohen J.M., Cohen M.J. A Dictionary of Modern Quotations. Harmonds-worth: Penguin, 1975. 366 p.
- Fergusson R. The Penguin Dictionary of Proverbs. London: Penguin, 1988.331 p.
- Hislop A. The Proverbs of Scotland with Explanatory and Illustrative Notes arid a Glossary. Edinburgh: Alexander Hislop & Company, 1868. // http://www.gutenberg.Org/2/6/l/5/26 150/
- Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. A.S.Hornby with A.P.Cowie, A.C.Gimson. Oxford University Press, 1980. 1037 p. (OALD).
- The Oxford Dictionary of Modern Quotations. Ed. by Tony Augarde. Oxford University Press, 1992. 530 p.
- Ramstedt G. J. Kalmuckisches Worterbuch. Helsinki, 1935. Rees N. The Bloomsbury Dictionary of Phrase and Allusion. London: Blooms-bury, 1993.358 p.
- Ridout R., Witting C. English Proverbs Explained. London: Pan Books, 1969.223 p.
- Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. Ed. by R.A.Dutch. Har-mondsworth: Penguin, 1979. 712 p.
- Shorter Oxford English Dictionary. 5th Ed. (CD-ROM Version 2.0). 2002. (SOED).
- Simpson J. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford: Oxford Univer----- iror ^ c r 1. Sliy riCbb, i? OJ. ZJU p.
- Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. New York: Portland House, 1989. 2078 p. (WEUD).
- Webster’s New Dictionary of Synonyms. Springfield, Mass.: Merriam, 1978. 909 p. (WNDS).
- Webster’s New World Thesaurus. Prepared by C.G.Laird. New York: Meridian, 1971. 678 p. (WNWThes).
- The Wordsworth Dictionary of Phrase and Fable. London: Wordsworth, 1993. 1175 p.