Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Лингвокультурологический анализ концепта «время»: на материале аварского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Концепт определяется как один из когнитивных терминов, «служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информативной структуры, которая отражает знание и опыт человекаоперативная содержательная единица памяти, ментального. лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. В первом специальном словаре… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ. Квалификационные характеристики исследования
  • ГЛАВА 1. Теоретические вопросы лингвокультурологии и концептологии
    • 1. 1. Язык, мышление, культура
    • 1. 2. Языковая картина мира
    • 1. 3. Концепт как базовая категория лигвокультурологии
  • ГЛАВА 2. Концепт «Время» как общая лингвокультурологическая константа аварского и русского языков
    • 2. 1. «Время» как философская, концептуальная и грамматическая категория
    • 2. 2. Из истории развития концепта «Время»
    • 2. 3. К вопросу о понятийно-терминологическом аппарате исследования концепта «время» в аварском и русском языках
    • 2. 4. Концепт «Время» во фразеологии аварского и русского языков
  • ГЛАВА 3. Сопоставительное описание концепта «Время» в аварском и русском языках
    • 3. 1. Коррелятивный подход к сопоставительному исследованию концепта «Время» в аварском и русском языках
    • 3. 2. Концептив «Время как объективно данная реальность» в соответствиях
    • 3. 3. Концептив «Возрастные обозначения» в соответствиях
    • 3. 4. Концептив «Линейное (социальное время)» в соответствиях

Лингвокультурологический анализ концепта «время»: на материале аварского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ Актуальность темы, цель и задачи исследования.

Настоящая диссертационная работа посвящена анализу концепта «Время» в аварском и русском языках.

Исследование концептов в последнее время проводится на материале различных языков в пределах самых различных научных направлений. Как утверждают известные языковеды [Бабушкин 1996; Попова, Стернин 2001, 2003 и др.], концепт является центральным понятием современной когнитивной лингвистики, рассматривающей его как единицу ментального лексикона, концептуальной системы, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Актуализацией этнокультурной обусловленности отличается рассмотрение данного понятия в рамках лингвокультурологий, в связи с чем важным становится изучение концептов в сопоставительном аспекте [Воркачев 1995, 2002; Карасик 1996, 2001; Степанов 1997 и др.].

Причиной такого пристального интереса к данному явлению является, по-видимому, то обстоятельство, что информация, заключенная в концепте, чрезвычайно многогранна: она дает сведения об обозначаемом объекте со всех сторон, во всем многообразии его проявлений и связей с другими объектами. Феномен времени с давних пор привлекает к себе внимание исследователей из самых разных научных сфер: физики, философии, психологии, лингвистики. Физики пытаются осознать природу времени путем изучения движения небесных тел, наблюдения круговорота природных явлений и событий в мирефилософы и психологи приближаются к тайнам времени и особенностям его восприятия человеком.

Объектом нашего исследования является языковое выражение темпоральных фрагментов в аварском и русском языках, определяющие основные координаты человеческого существования. Непосредственным предметом анализа стали структура и содержание лексико-фразеологических единиц концепта «Время», отражающих осмысление современными носителями аварского и русского языков временной координаты и рассмотренных в единстве их фактуальных, образных и ценностных составляющих.

Цель нашей работы состоит в исследовании концепта «Время» в аварском и русском языках на основе анализа названий, обозначений составляющих этого концепта. Достижение поставленной цели приводит к необходимости решения следующих задач:

1) на основе анализа научной литературы определить содержание и структуру понятия концепта «Время», обосновав исходные теоретические позиции исследования;

2) рассмотреть семантику понятия ВРЕМЯ, представленного соответственно в отечественных толковых и двуязычных словарях;

3) дать классификацию значений имен концепта «Время», взяв за основу особенности их лексической сочетаемости в тексте;

4) установить семантические признаки концепта «Время», то есть временные свойства, образы времени и оценки, даваемые времени, которые находят свое отражение в аварском и русском языках;

5) реконструировать ассоциативные (семантические) связи концепта «Время», обобщив данные, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента;

6) выявить национально-культурную специфику семантического наполнения концепта «Время», в сопоставляемых языках.

Актуальность исследования определяется необходимостью дальнейшей разработки понятия концепт «Время» в аварском и русском языках, а также уточнения методики его описания, в общелингвистическом плане. Представляется актуальным также апробация известных приемов и принципов сопоставительного исследованиякатегорий различных языков вообще и коцепта времени в частности.

Особое место среди концептов принадлежит так называемым универсальным, базовым концептам. Они занимают центральное место в картинах мира многих национально-языковых сообществ, так как составляют основу, фундамент всего мировосприятия. Несомненно, что концепт «Время» в аварском и русском языках представляет собой одну из несущих конструкций образа мира.

Отправным же пунктом лингвистических (и не только) исследований времени является тезис о том, что один из важнейших ключей к постижению тайны времени заложен в языке.

Несомненно, что наиболее полное раскрытие содержания концепта может обеспечить лишь сочетание различных методик, результаты которых дополняли бы друг друга. В связи с этим немаловажным оказывается вопрос эффективности тех конкретных методических приемов исследования концептов, которые предлагает современное языкознание.

Методологические основы исследования.

Основой для настоящего исследования послужил следующий языковой материал:

1) словосочетания со словом ВРЕМЯ, полученные методом сплошной выборки из художественных произведений на аварском и русском языках;

2) данные свободного ассоциативного эксперимента;

3) лексикографический материал, источником которого явились толковые словари русского языка и словари аварского языка.

Методологическую основу предлагаемой работы составляет сочетание сопоставительных и типологических принципов сравнения.

Основная часть работы построена по принципу сопоставительного анализа неродственных языков, направленного на выявление общих и национально-специфических черт в семантическом наполнении исследуемого концепта. Наряду с этим в работе проводится анализ типологических особенностей каждого из сопоставляемых языков. При этом используется метод типологического сравнения. Кроме того, применяется метод коррелятивного описания — установления соответствий, а также метод научного описания, включающий в себя несколько конкретных методик: компонентный анализ — для выявления семантики единиц концепта «Время» и распределения полученных ассоциаций по семантическим зонамметод лингвистического моделирования — для построения фреймовых структур имен концептов. Кроме того, при сборе и обработке материала использовался ассоциативный эксперимент и количественный анализ. Для удобства сравнения языков в работу вводятся матрицы порождения, таблицы и схемы.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые сделана попытка выделения и классификации значений, которые реализуют имена концепта «Время» в аварском языке. Также впервые проводится сопоставительный анализ концепта «Время» на материале данных аварского и русского языков. Кроме того, ценным итогом нашего исследования является выявление наиболее эффективной методики получения качественной информации о времени.

Теоретическая значимость исследования связана с проблемой разработки концепта в описательном и сопоставительном планах. Особое внимание обращается на соотношение избранных методик исследования концепта и полученных при этом результатов.

Практическая ценность диссертации связана с возможностью применения материалов и результатов исследования при разработке теоретических и практических курсов по проблемам общего и нахско-дагестанского языкознания, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации. Полученные данные могут быть использованы и в практических курсах аварского и русского языков.

Цели и задачи исследования определили его структуру: диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения и приложения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Языковая объективация концептов делает естественные языки важнейшим инструментом и источником их изучения. Приоритетным в плане реализации концептов признается лексико-фразеологический уровень языка. В связи с этим важным постулатом настоящей работы явился тезис о том, что через значение лексической единицы (имени концепта или других его репрезентантов), через организацию ее семного состава или лексико-семантических вариантов можно выйти на содержание концепта.

Лингвистическое время является квинтэссенцией того, что было создано мыслительной и прагматической деятельностью человека на протяжении тысячелетий. В современном языкознании считается, что наиболее обобщенным предметом лингвистического описания является грамматическое время: действительно, грамматическое время содержит временную оценку и является установлением в языке взаимного положения во времени происходящих событий. Указать временное положение некоторого события — значит сказать, находится ли оно до некоторого события, после него или одновременно с ним. Приоритет в выражении грамматического времени принадлежит глаголу. Наряду с ним, можно говорить и о самостоятельных конституирующих временную семантику разного рода наречиях прилагательных, падежных формах существительных.

Концепт определяется как один из когнитивных терминов, «служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информативной структуры, которая отражает знание и опыт человекаоперативная содержательная единица памяти, ментального. лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. В первом специальном словаре концептов сказано, что «концепт» — это как бы сгусток культуры, сознание человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт — это, то, посредством чего человек — рядовой обычный человек, не творец культурных ценностей, — сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее.

Концепт время — это многомерное ментальное образование, отражающее разные способы постижения природы времени человеком: путем приписывания ему реальных или вымышленных свойств (фактуальный слой концепта), сопоставления с другими предметами и явлениями действительности (образный слой), выражения своего отношения к нему (ценностный слой).

Темпоральная лексика по своему происхождению является результатом семантической деривации на базе слов с более конкретным, невременным значением. На ранних этапах развития в языке не существовало имен для выражения абстрактных понятий, поэтому человеческое сознание стремилось интерпретировать представления о времени посредством лексем общего, конкретного содержания (обозначающих какие-то явления природы, состояния погоды, наименования сельскохозяйственных работ и др.).

В результате исследования темпоральных фрагментов картин мира в аварском и русском языках, определяющих основные координаты человеческого существования, выделены и классифированы в сопоставительном плане значения, которые реализуют имена концепта время.

Оказалось, что специфика восприятия времени аварцами и русскими заключается не столько в приписывании ему разных свойств, качеств, характеристик, сколько в удельном весе, значимости этих признаков для" носителей аварского и русского языков, в нюансах их трактовки.

Незаменимым источником выявления образного и фактуального, а иногда и ценностного компонента концепта, в отличие от словарных толкований, предоставляющих по преимуществу фактуальную информацию,. не позволяющую судить о национально-культурном своеобразии семантической наполненности концепта, явились данные ассоциативного эксперимента.

В составе языкового поля времени в аварском и русском языках можно выделить не только группу лексических элементов, но и группу темпоральных фразеологизмов, дополняющих и расширяющих различные экспрессивно — окрашенные временные понятия и имеющих (чаще всего) в своем составе темпоральный лексический компонент. В семантической структуре фразеологических единиц в сопоставляемых языках актуальны денотативны^. и, коннотативный аспекты значения. Фразеологический денотат, таким образом, — многоаспектное явление, где первичноденотативная сема отражает предметную ситуацию, лежащую в основе синтаксически свободного словосочетания — прототипа фразеологической единицы (ФЕ), вторично — денотативная сема отражает являения объективного мира, обозначаемого фразеологизмом, и несет в себе коннотативность [Гриднева 1997:3]. Коннотативное значение в результате образования фразеологизмов становится доминирующим. Коннотативность семантической структуры ФЕ представлена эмотивными, оценочными семами, а также семами интенсивности. Экспрессивность понимается как проявление функциональной выразительности.

Использование коррелятивного метода в сопоставлении концепта «время» аварского и русского языков позволило выявить соответствия, т. е. степень совпадения лексических единиц двух языков.

Анализ концепта «Время» аварского языка в сопоставлении с русским аналогичным концептом показал, что типологические сходства и различия, существующие между ними, проявляются по следующим направлениям: русский и аварский языки объединяются не только общностью обозначений объективного (циклического) времени, но и общностью обозначений социального времени, имеющего в своей основе схожие черты исторического развития (географическую близость, одинаковое восприятие времени, единые временные циклы, социально-хозяйственный уклад, влияние других языковых традиции и т. п.) — возрастные обозначения в аварском и русском языках характеризуются в основном моноаспектностью интегрирующей семы со значением «возраст»: в системе сопоставляемых языков присутствуют одинаковые возрастные обозначения. Однако в аварском языке возрастные периоды «младенец» и «грудной ребенок» дифференцированы в большей степени, чем в русском: для передачи возрастных нюансов используется большее количество лексемкоррелятивное описание концепта «Время» показало, что в аварском и русском языках имеются следующие соответствия: полные соответствия — 57 частичные соответствия -12 нулевые соответствия — 5 в концептиве «Время как объективно данная реальность» выявлены полные, частичные и нулевые соответствияв концептиве «Возрастные обозначения» — полные и частичные соответствияв концептиве «Линейное (социальное) время» — только полные соответствия.

Исходя из полученных в ходе исследования данных, можно сделать вывод, что в основе язьшового воплощения концепта «время» и в аварской и в русской лингвокультурах помимо универсальных черт лежат и национально-специфические особенности, которые обусловлены различием аварской и русской социальных культур, отразивших особенности менталитета и системы ценностей двух национальных сообществ.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. М. Лексико-грамматические средства выражения семантики пространства в аварском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.
  2. И.Х. Морфологическая структура служебных частей речи в лакском языке // Морфологическая структура дагестанских языков. -Махачкала, 1981.
  3. М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. -М., 1988.
  4. С. 3. Суффиксальное образование глаголов в аварском языке // Вопросы, словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.
  5. В. М. О разных подходах к выделению частей речи // Вопросы языкознания. 1986. — № 4.
  6. Н. Н. Слово и контекст // Ученые записки ЛГУ. Л., 1958. Вып. 42, № 243.
  7. В. Д. Семантика и ее рефлексы у наречий усилия и малой степени // Вопросы языкознания. 1997. № 5.
  8. Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1974.
  9. Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // ВЯ. 1995. № 1. С. 37−67.
  10. Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
  11. Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.
  12. Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 21−30.
  13. Д.М. Нагорный Дагестан в раннем средневековье (по материалам археологических раскопок Аварии). Махачкала, 1963.
  14. О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
  15. . М. Фразеология ахвахского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. Махачкала, 2004.
  16. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. 104с.
  17. Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973.
  18. С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973.
  19. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М., 1979.
  20. Бижева 3. X. Адыгская языковая картина мира. Нальчик: Эльбрус, 2000.128с.
  21. Бижева 3. X. Адыгские культурные концепты (фрагменты языковой картины мира) // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Состав, и научн. ред. P.A. Ханаху. Майкоп: ГУРИПП «Адыгея». — 2002. С. 211−223.
  22. Бижева 3. X. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: Диссертация доктора филологических наук. Нальчик, 1999. 302 с.
  23. Бижева 3. X. Культурные концепты в кабардинском языке. Нальчик: Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова. 1997.139 с.
  24. Бижева 3. X. Язык и культура. Нальчик: Каб.-Балк. ун-т., 2000. 47с.
  25. Бижева 3. X. Языковая картина мира и этнический менталитет // МАН ВШ Известия № 4 (22). М, 2002. — С. 1 15−120
  26. Е. А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.
  27. JI. А. Введение в языкознание. 4.2. М., 1954.
  28. Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.а. Вайнрайх У. О. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. — Вып. 10.
  29. JI. М. Семантика русского глагола: глаголы речи, звучания и поведения. Уфа, 1981.
  30. А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелева, под ред. Т. В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры. 1999.1-XII.-780С.
  31. А. Язык. Культура. Познание /Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой.-М.: Русские словари. 1996. 416 с.
  32. В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // A.A. Шахматов. М., 1947.
  33. В. В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5.
  34. В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1972.
  35. Н. В. Календарь: прошлое, настоящее, будущее. -М: «Наука», 1987
  36. С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64−71.
  37. Е.Г. О двух аспектах приложения концепта «время» в лингвистике и в лингвистической метатеории // Прагматика форм речевого общения. Межвузовский сборник научных статей. Самара, 2001. С. 13 -16.
  38. В. Е. Фразеологический образ в языковой модели времени // Модернизация филологического образования: материалы международной научно-практической конференции. Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2004. С. 87 — 92.
  39. В.Е. Метафорический образ во фразеологизмах со значением «время» // Вестник Оренбургского государственного университета, № 11. Оренбург, 2006. С. 83 — 86.
  40. Гак В. Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1967.
  41. Г-алкина-Федорук Е. М. Наречие в современном русском языке. -М., 1938.
  42. А.И. Человек в языковой картине мира. — Нальчик- Каб.-Балк. ун-т, 2002.-177 с.
  43. ГРЯ: Грамматика русского языка. М ., 1960.
  44. Т. Е. Об одном варианте показателя третьего грамматического класса в аварско-андийско-дидойских языках // ИКЯ. -Тбилиси, 1953.
  45. В. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем. Общ. ред. Т.В.- Рамишвили, послесл. A.B. Гулыги и В. А. Звегинцева. М.: ОАОИГ «Прогресс». 2000. 400 с.
  46. В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс. 1985. 451с. (Языковеды мира).
  47. З.С. О выражении пространственных отношений в некоторых дагестанских языках // Вопросы языкознания-1977 № 6.
  48. А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.318 с.
  49. Н.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания. 1973. — № 4.
  50. А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. -Махачкала: ДГУ, 1998. № 2. С. 10−15.
  51. А.Г. Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. Махачкала, Дагучпедгиз, 1985.95с.
  52. А.Г. Лексикография и фразеография лезгинского языка // Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 14. -М.: Институт языкознания РАН, 2004. С. 24−43.
  53. У.Г. Наречие в табасаранском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1998 .
  54. И.А. Лексические и морфологические особенности дагестанских языков Алазанской долины. Махачкала, 2001.
  55. A.M. Глагол в дагестанских языках // Эргативная конструкция предложения. М., 1950.
  56. М.А. Философия памяти // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — С. 63−79.
  57. С.И. Экспериментальное исследование вербального содержания этнической концептуальной системы // Текст: структура и функционирование. Вып. 2. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1997. С. 60−64.
  58. Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Бельведер. 2000. 140с.
  59. Л.И. Грамматика аварского языка. М., 1924.
  60. Л.И. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. Махачкала, 1948.
  61. В. М. О природе частей речи и их классификация // Вопросы теории частей речи. Л., 1968.
  62. Зарубежная лингвистика. III- Пер. с англ., нем., фр. / Общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. Ю. Городецкого. М.: Издательская группа «Прогресс». 1999. 352 с.
  63. В. А. Семасиология. М., 1957.
  64. Я. В. Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах. Автореферат дисс.. кандидата филол. наук. -Волгоград, 2003.
  65. О.Д. К вопросу о национальной языковой личности и различиях в номинативных картинах мира (на примере Великобритании) // Юбилейный сборник статей. М.: Научно-образов. центр. «Школа Китайгородской». 2000.-С. 122−142.
  66. М. Г. Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1986.
  67. Исаева 3. М. Роль пространственных наречий в образовании сложных глаголов аварского языка// Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.
  68. В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) // Концепты. Вып. 2,1997.
  69. В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковаяличность: проблемы коммуникативной деятельности. Сб. научных тр. -Волгоград: Перемена, 2001. С. 3−16.
  70. Ю. Н. Языковое время и языковое пространство // Вестник МГУ. М., 1970. № 1, с. 61−73.
  71. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.-Л., 1965.
  72. Г. А. Введение в кавказское языкознание. М.: «Наука», 1986.
  73. Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. -М., 1980.
  74. В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семитоического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 60−67.
  75. Т.Ю. О содержательных контекстах понятия «концепт»: от В. Гумбольдта и А. А. Потебни к А. Вежбицкой и Ю. С. Степанову. // Язык. Человек. Картина мира. Омск, 2000.
  76. И.И. Смысловая структура производного слова // Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1975.
  77. В.И. Введение в языкознание. М.: «Просвещение», 1987.. ¦ .
  78. В.В. История русского языка в рассказах. М., 1994.164с.
  79. В.В. Концепт культуры: образ понятие — символ // Вестник. СПб ГУ. Сер 2. 1992. № 16. Вып 3. с. 30−40.
  80. В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА. 2002. -448 с. .
  81. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 245 с.
  82. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 245 с.
  83. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. -М., 1994, № 4. С. 34−37.
  84. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.-С. 51−62.
  85. Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М., 1981.
  86. А. И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения: Автореферат дис., канд. филол. наук. М., 1963.
  87. Н. А. Концепты художественного мышления (к постановке вопроса) // Проблемы деривации: семантика, поэтика. Пермь, 1991.
  88. М. А. Очерки общего и кавказского языкознания. -Нальчик, 1984.
  89. Л. Б. Высказывания о мире: содержательные и формальные особенности // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М: Наука. 1990. С. 52−63.
  90. Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН.
  91. Сер. лит. и яз., 1993, Т. 52, № 1.
  92. Т.П. Структура предложения в современном русском языке. М., 1979.
  93. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.
  94. Р. Ш. Лингво-культурологический анализ концепта «Фемина» в лезгинском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Махачкала 1999.
  95. Т.И. Фонетическая система даргинского языка в сопоставлении с русской: Автореф. дис. кандидата филол. наук. -Махачкала, 1998.
  96. М. М. Аварско-русский фразеологический словарь. М., 1993.
  97. М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала, 1972.
  98. Г. И. Аварский язык. 4.1: Фонетика, лексика, морфология. Махачкала, 1965.
  99. Маллаева 3. М. Система пространственных и временных отношений. Махачкала, 1990.
  100. Маллаева 3. М. Темпоральная лексика аварского языка.// Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991. с. 77 — 86.
  101. М.К., Пятигорский А. М. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. М.: Школа «Языки русской культуры». 1999. 216 с.
  102. M.K., Пятигорский A.M. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. -М.: Школа «Языки русской культуры». 1999.216 с.
  103. В.А. Лингвокультурология. М., 2001. 204с.
  104. В.И. Структура семантического поля «возраст человека». (На материале русского, украинского, английского языков): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1984. 16с.
  105. И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.
  106. Ш. И. К характеристике и истории образования указательных местоимений и наречий места в аварском языке // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. -Махачкала, 1972.
  107. Ш. И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1964.
  108. В. В, Опыт идеографического описания лексики. (Анализ слов со значением времени). М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1977.166 с.
  109. В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1970.
  110. В. Я. Трудные вопросы немецкой аспектологии и темпорологии. Архангельск: ПГПУ, 1993.
  111. Л. А. Семантика русского языка. М., 1982.
  112. М. М. Структура глагола в аварском языке. -Махачкала, 2000.
  113. Я. Из области славянского и балтийского словообразования, ст.-сл. mesecb и лит. тепио II Балто-славянский сборник. М., 1972. С. 186 187.
  114. A.A. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993. 192 с.
  115. Г. А. Семантический анализ слов, называющих человека по возрасту (на материале существительных) // Вопросы лексикологии русского языка. М., 1954. Т. 47. С. 78 94.
  116. Г. Направление времени. М., 1962.
  117. А. А. Введение в языкознание. М., 1960.
  118. Русский ассоциативный словарь. М., 1994.
  119. Саидов М.-С. Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М., 1967.
  120. Саидов М.-С. Д, Развернутые члены предложения в аварском языке //Языки Дагестана. Махачкала, 1954. Вып.11.
  121. JI.A. Индоевропейские временные понятия и их развитие в армянском и славянских языках. Ереван, 1976. 37с.
  122. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. -М.: Прогресс, 1993.-654 с.
  123. Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания, 1987, № 23.
  124. Е.С. Согласование и управление в русском языке. -М.: Просвещение, 1971. С. 141.
  125. А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955.-№ 2.
  126. Ю.С. Основы общего языкознания.- М., 1975.
  127. Ю. С. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект. Изд. 2-е, испр. и доп.-2001.-990 с.
  128. С.К. Именные словосочетания в аварском языке.-Махачкала, Дагучпедгиз, 1980.
  129. Тарланов 3. К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского государственного университета, 1993. 222 с.
  130. В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  131. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.269 с.
  132. Теоретическая и прикладная лингвистика. Язык и социальная среда. Воронеж: ВГТУ, 2000. Вып 2.- С. 60−67.
  133. Тер-Минасова С. Т. Язык и межкультурная коммуникация. -М: Слово, 2000.-150 с.
  134. Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М: Индрик, 1995. 509 с.
  135. Г. В. Морфология склонения в дагестанских языках. -Тбилиси, 1995.
  136. .А. Проблема универсалий в языкознании // Новое в лингвистике. М., 1989. Вып.4. С. 5 30.
  137. . А. А. Лексическое значение (принципы семиологического описания лексики). М., 1986.
  138. де. Соссюр. Заметки по общей лингвистике. Пер. с фр. / Общ. ред., вступ. ст. и коммент. H.A. Слюсаревой. М.: Прогресс, 2000. 280 с.
  139. Ф. П. Очерки по теории языкознания. М., 1982. С. 227−239.
  140. М.М. Выражение таксисной семантики наречиями-послелогами в аварском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания: Сб. статей. Махачкала, 2004.
  141. С. М. Система глагола в дагестанских языках. М., 1975.
  142. М. Время и бытие: Статьи и выступления: Пер. с нем. М.: Республика, 1993. — 447 с.
  143. К. Г., Эфендиев И. И. Словарь ориентализмов в аварском языке. Махачкала, 2002.
  144. М.Ш. Глагольное словообразование в бежтинском языке // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980.
  145. Р.И. К вопросу о формировании русской возрастной лексики (историческое формирование и современное функционирование возрастных наименований несовершеннолетних детей): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М, 1970. 21 с.
  146. И.И. Анцухский диалект аварского языка // Иберийско-кавказское языкознание, т.11, АН ГССР. Тбилиси, 1955.
  147. В.В. Календари и хронология стран мира. М.: «Просвещение», 1982.
  148. У.Л. Значение и структура языка.- M., 1975.
  149. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи / Ин-т яыкознания- Отв. ред. В. Н. Телия. М: Наука, 1991.214 с.
  150. A.C., Церцвадзе И. И. Аварский язык. Тбилиси, 1962.
  151. Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. М., 1959.
  152. P.O. Соматические фразеологические единицы с компонентами «голова» и «сердце» аварского языка в сопоставлении с русским: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Махачкала, 2004.
  153. Н. Д. Проблемы семантического анализа лексики: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1969.
  154. Т.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
  155. Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000.311с.
  156. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства времени и восприятия). М, 1994. 343 с.
  157. Dirr -Einfuhrung in das Studium der Kaukasischen Sprachen (mit einer Sprachen karte).- Leipzig, 1928.
  158. Schiefner A. Versuch uber das Awauische//Memoires de I Academie imp. St. Petersbourg, 1862. -T. 5. 8.
  159. Trubezkoy N. Studien auf dem Gebiete der vergleichenden Lautlehre der Nordkaukasisen Sprachen // Caucasica .-Leipzig, 1926.- Fas. 3.1. СЛОВАРИ
  160. APC Аварско-русский словарь. Саидов M.C. — М., 1967.
  161. АРФС Аварско-русский фразеологический словарь. Магомедханов М.М.-М., 1993.
  162. РАС Русско-аварский словарь. Под ред. Алиханова С. З. -Махачкала, 2003.
  163. ТСРЯ Толковый словарь русского язык. / Под ред. Ожегова С. И., Шведовой И.Ю.-М., 1993.
Заполнить форму текущей работой