Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Семантика сравнения и способы ее выражения

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Похожие идеи о необходимости как «прямого» (от формы к содержанию языковой единицы), так и «обратного» (от значения к фактическому обозначению понятия) подхода высказывал О. Есперсен в работе «Философия грамматики»: «Стройную систему можно создать в том случае, если исходить из принципа двустороннего подхода, который мы установили в лексикологии. Также и в грамматике можно начинать либо извне… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Семантика сравнения
    • 1. Семантическая структура сравнения
      • 1. 1. Объект сравнения
      • 1. 2. Эталон сравнения
      • 1. 3. Основание сравнения
      • 1. 4. Показатель сравнения
    • 2. Структурно-семантические типы сравнительных конструкций
      • 2. 1. Полная стандартная конструкция
      • 2. 2. Усеченная конструкция
      • 2. 3. Одноэлементная конструкция
    • 3. Условия языковой реализации семантики сравнения
    • 4. Варианты семантических оттенков сравнительных конструкций
    • 5. Сравнение как понятийная (семантическая) категория
      • 5. 1. Вопрос о понятийных (семантических) категориях
      • 5. 2. Понятие и основные характеристики функциональносемантического поля сравнения
  • Выводы к Главе 1
  • Глава II. Средства выражения семантики сравнения
    • 1. Лексические способы выражения компаративной семантики
      • 1. 1. Одиночные лексемы
      • 1. 2. Семантические оппозиции
      • 1. 3. Цветовые лексемы
    • 2. Средства словообразовательного уровня языка
      • 2. 1. Суффиксальный способ выражения компаративной семантики
      • 2. 2. Префиксальный способ выражения компаративной семантики
      • 2. 3. Образование компаративных единиц при помощи аффиксоидов
    • 3. Морфологические способы выражения компаративной семантики
      • 3. 1. Имя существительное
        • 3. 1. 1. Творительный падеж
        • 3. 1. 2. Родительный падеж
        • 3. 1. 3. Винительный падеж
        • 3. 1. 4. Дательный падеж
        • 3. 1. 5. Именительный падеж
        • 3. 1. 6. Собственные имена существительные
      • 3. 2. Имя прилагательное
      • 3. 3. Имя числительное
      • 3. 4. Глагол
      • 3. 5. Наречие
      • 3. 6. Служебные части речи
        • 3. 6. 1. Предлоги
        • 3. 6. 2. Союзы
        • 3. 6. 3. Частицы
    • 4. Синтаксические способы выражения компаративной семантики
      • 4. 1. Сравнительные обороты
      • 4. 2. Предложения
        • 4. 2. 1. Сложноподчиненные предложения
        • 4. 2. 2. Сложносочиненные предложения
        • 4. 2. 3. Бессоюзные предложения
  • Выводы к Главе II

Семантика сравнения и способы ее выражения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Одной из самых сильных потребностей и главных возможностей человека является его способность к саморазвитию, получению новой информации, познанию окружающего мира. Обладая определенным объемом знаний, человек постоянно увеличивает его за счет анализа окружающей действительности, сравнения ее новых, еще неизвестных ему явлений и образов с теми, которые он уже прочно усвоил и осознал. Нахождение общих признаков у совершенно разных, не связанных между собой объектов, или различий у близких, родственных — огромное достижение человеческого мышления. Психолог Е. А. Климов, анализируя механизм познания окружающего мира человеком и его отражение в речи, выделяет этапы этого процесса, среди которых он называет действие сравнения в качестве одного из значимых элементов. «В языке, речи взрослых встречается очень много слов, выражений, свидетельствующих о том, что познающий человек именно делает что-то: выделяет — пусть сначала смутно — предмет и его признаки из хаоса прочих обстоятельств среды. (обнаружение сигнала). Он отличает одну характеристику признака (яркость света, оттенок цвета, громкость звука и т. п.) от других или отличает один предмет, процесс от другого. (различение сигналов). Далее он называет выделенный предмет или признак словом (опознание сигналов), относя их тем самым к некоторой группе (категории) известных ему предметов, процессов, явлений, признаков.

Это очень важная особенность человека — категоризировать воспринимаемое" [81, С.166]. Поэтому с абсолютной уверенностью можно сказать, что мыслительная операция сравнения с ее последующей вербализацией лежит в основе познавательной деятельности человека как мыслящего существа и личности. Гносеологическую (познавательную) функцию сравнения подчеркивал еще К. Д. Ушинский, говоря, что «сравнение есть основа всякого понимания и всякого мышления. Все в мире мы узнаем не иначе, как через сравнение. Поэтому нас напрасно упрекают в том, что мы везде настаиваем на сравнении, другого пути для понимания предметов внешней природы нет» (цит. по [164, С.112]).

Сравнение является универсальным понятием различных наук: математики, логики, психологии, философии, лингвистики. Каждая наука, изучая явление сравнения, делает упор на то, что является более значимым именно для нее, что доказывает многоаспектность изучаемого явления. Например, в психологии сравнение определяется следующим образом: «Сравнение — одна из логических операций мышления, помогающая получить дополнительное знание об объектах, свойствах и отношениях реального мира» [143, С.466] - главное внимание в психологическом определении уделяется такому аспекту, как динамичность, действенность явления сравнения, оно рассматривается с точки зрения значимости для процесса познания.

В философии сравнение трактуется таким образом: «Сравнениепознавательная операция, лежащая в основе суждения о сходстве или различии предметов. Сравнение выявляет количественные и качественные характеристики предметов, упорядочивает, классифицируя и оценивая, содержание бытия и познания» [175, С.650]. Данное определение трактует сравнение глубже, чем предыдущее, оно указывает на функции, которые то выполняет, и решаемые им задачи, кроме того, оно называет критерии, по которым сопоставляются предметы.

В литературоведении под сравнением подразумевается «вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется путем сопоставления его с другим явлением. При перенесении значения с одного явления на другое, сами эти явления не образуют новые понятия, а сохраняются как самостоятельные» [158, С.371−372]. Наиболее значимым для литературоведения оказывается художественная сторона понятия сравнения и его значимость для образования новых смыслов языковых единиц. Важным также является указание на способность элементов сравнительной конструкции «прояснять» значение друг друга, актуализировать определенный аспект своей семантики именно в ситуации сопоставления.

И, наконец, словарь лингвистических терминов, дает следующее определение сравнения как именно лингвистической единицы: «Сравненияпонятия равенства-неравенства, большей или меньшей степени качества, находящие выражения как в грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, так и в лексике и фразеологии. Это фигура речи, состоящая в уподоблении одного предмета другому, у которого предполагается наличие признака, сходного с первым» [8, С.450].

По нашему мнению, это определение наиболее полно отражает специфику сравнения как лингвистического явления, но его также нельзя признать вполне корректным по следующим причинам:

1. Элементы сравнительной конструкции не всегда находятся в отношениях уподобления друг другу, они могут обозначать как сходство различных степеней, так и различие, и несовместимость, и даже противоречие предметов.

2. Понятия «равенства-неравенства» также не исчерпывают всей гаммы отношений между составляющими сравнительной единицы.

3. Помимо указанных формальных средств выражения (грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, лексических и фразеологических единиц) в языке существуют и другие элементы, способные выражать компаративную семантику, например, предложно-падежные сочетания, служебные части речи, сложные сравнительные предложения.

4. Кроме того, анализируя грамматическую категорию степеней сравнения прилагательных и наречий, — мы приходим к выводу, что, хотя все исследователи однозначно признают ее генерализированным способом выражения сравнительной семантики, она, употребляясь самостоятельно, не соответствует данному определению. Например, в выражении я знаю это лучше мы не находим двух предметов, необходимых для формирования сравнительных отношений, а следовательно, и возможности для формирования уподобительного значения. Такое значение возникает только при употреблении одной из форм сравнительной степени с зависимыми словами я знаю это лучше, чем ты, или я знаю это лучше тебя.

Достоинством же данного определения является введение в него понятия «большей или меньшей степени качества», что в свою очередь позволяет расширить круг языковых единиц, способных выражать компаративное значение, включив в него некоторые словообразовательные элементы, а также глаголы и числительные в тех случаях, когда они служат показателями градации признака.

Поэтому, по нашему мнению, определение понятия сравнения должно иметь следующий вид: сравнение — это лингвистическая единица, представляющая собой сопоставление двух предметов, предполагающих наличие общего признака, с целью выяснения их сходства или различия, а также устанавливающая изменение интенсивности признака предмета и степени этого изменения, выражаемая средствами различных уровней языка (словообразовательным, лексическим, морфологическим, синтаксическим, фразеологическим).

Как видно из, приведенных определений, сравнение является принадлежностью различных областей познания, каждая из которых находит в нем свой круг интересов и выделяет свои характерные черты. Сравнение — это не только основа человеческого мышленияспособ познания мира и человека, но и творческая сила, обогащающая язык новыми словами и конструкциями, яркий, весьма употребляемый и продуктивный художественный прием созданияобраза и художественной выразительности. Эта речеваяединица способна выполнять икоммуникативные функциинапримерпривлечения^ внимания, оказания, воздействия на участников коммуникации. Сравнениеочень сильный образ, концентрирующий внимание коммуникантов на определенных объектах, их значимых свойствах и особенностях, помогающий взглянуть на предметы под нужным говорящему углом зрения, что находит подтверждение в широком использовании сравнений, например, в рекламе.

Сравнение актуализирует смысл высказывания и добавляет ему личностный, субъективный компонент, то есть обладает еще и функцией характеристики личности. Кроме того, сравнение — это также и оценочное средство, способствующее выражению говорящим своего отношения к передаваемой информации. «Эмоциональные и оценочные элементы присутствуют в каждом высказывании, кроме, разве что, справочной информации. Без преувеличения можно сказать, что всякое общение пронизано личностно-оценочными оттенками значения» [105, С.63].

Еще одной из наиболее важных функций сравнения в языке является функция умножения семантического потенциала языковых единиц. В этом случае лексема, которая словарно соотносится с одним предметом мысли, употребляется для обозначения другого. Таким образом, слова приобретают дополнительные значения, позволяют говорить о вещах, для которых иначе трудно было бы подобрать способы выражения, что подтверждает положение В. фон Гумбольдта о том, что «язык следует рассматривать не как мертвый продукт, но как созидающий процесс» [54, С.69]. Выступая в роли сравнения в составе сравнительной конструкции того или иного типа, слово с новым значением сохраняет связь со своим основным значением и в отрыве от него понято быть не может. Употребляясь таким образом, слова связывают текущие впечатления" с предшествующим опытом человека, накладывая одно значение на другое, что приводит к созданию новых семантических оттенков и способов выражения мыслей. «Все это говорит о том, что в человеческом сознании помимо понятий, выраженных отдельными словами и их формами, существуют понятия, образующиеся на словосочетаниях» [157, С.135].

Из всего вышесказанного становится ясно, что категория сравнения требует пристального многоаспектного рассмотрения средствами многих наук, и в первую очередь лингвистики.

Актуальность исследования обусловлена множеством различных подходов к исследованию понятия сравнения, недостаточностью изучения особенностей структуры конструкций с компаративным значением, отсутствием всестороннего^ описания средств формального выражения сравнительной семантики, наличием дискуссионных вопросов вокруг проблемы сравнения.

Объектом нашего рассмотрения в данной работе является понятие сравнения как яркое лингвистическое явление и основа мыслительной деятельности людей, воплощенная в языковой форме.

Предметом нашего исследования является рассмотрение структурных и семантических вариантов" сравнительных конструкций, сложившихся в языке в процессе функционирования данной лингвистическойединицы, необходимых для адекватного выполнения ей своих специфических задач.

Основная, гипотеза исследованиязаключается в представлении сравнения* как функционально-семантической категории, обладающей ярко выраженной спецификой и набором дифференцирующих признаков на разных языковых уровнях.

Целью работы является построение функционально-семантического поля" сравнения путем семантического, функционального и" структурного анализа языковых единиц различных уровней, выяснения взаимосвязи их формальных и семантических признакова также определение места и" значения' сравнительных конструкций различных типов в ряду синтаксических единиц и в языке вообще.

Задачи, решаемые в процессе работы, определяются ее целевой установкой:

1. Определить статус сравнения на уровне простого * и сложного предложения различных типов.

2. Проанализировать структуру сравнительных единиц, варианты ее изменения и его последствия, согласуясь совзглядом на сравнение как на изначально трехчленную структуру.

3. Создать целостную классификацию семантических вариантов сравнительных конструкций — шкалу изменения их семантического статуса.

4. Выделить внутренние и внешние условия, способствующие функционированию языковых единиц как сравнительных.

5. Представить системное описание языковых единиц и конструкций со значением сравнения, а также средств создания в них сравнительной семантики.

6. Сформировать основные уровни ФСП компаративно сти, их наполненность и взаимосвязи.

7. Определить пересечения ФСП компаративности с другими функционально-семантическими полями.

Новизна работы заключается в комплексном подходе к изучаемому явлению, включающем в себя анализ его формально-грамматических и семантических признаков, широкое применение методов лингвистического эксперимента и полевого структурирования, а также создание более полной картины средств формального выражения компаративной семантики.

Теоретическая ценность работы состоит в глубоком анализе языковых единиц, особом подходе к их классификации, новом осмыслении сравнительных конструкций. Анализ проводится на основе интеграции и дифференциации сравнительных конструкций на уровне синтаксиса простого предложения, осложненного сравнительным оборотом или иной сравнительной конструкцией, сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным, сложносочиненного и бессоюзного предложений. Подвергаются анализу также словообразовательный и морфологический уровни выражения сравнительной семантики. В теоретическом плане исследование подчинено разработке проблем соотношения структуры и семантики сравнительных конструкций различных типов и значений.

Практическая ценность состоит в возможности использовать материал диссертации в процессе преподавания русского языка в школе и в вузе, в чтении спецкурсов по русскому языку, в написании методических пособий, а также при дальнейших исследованиях проблемы организации и структурирования функционально-семантического поля компаративности в русском языке.

Материал для анализа-был взят из произведений классической русской литературы Х1Х-ХХ веков, экспериментальных данных, полученных путем создания и реконструирования разнообразных синтаксических конструкций по разработанным моделям, также изучались слова и выражения, взятые из устной речи. Всего было проанализировано около 3000 примеров. Непосредственным материалом анализа явились языковые единицы и конструкции в совокупности их значений, реализуемых в высказывании. При этом высказывание трактуется как «минимальное единство, в пределах которого осуществляется функционирование языковых единиц в речи. Имеются в виду высказывания, равные речевой репрезентации предложения, сверхфразового единства или (в некоторых случаях) комплекса таких единств — в зависимости от границ относительно законченной реализации анализируемых функций» [19, С.8].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сравнение как уникальная единица выявляется на различных уровнях языковой организации: на уровне простого предложения, сложносочиненного, сложноподчиненного, и бессоюзного сложного, во всех случаях сохраняя свои структурные, семантические и функциональные особенности.

2. Сравнение представляет собой изначально трехчленную конструкцию, которая состоит из объекта сравнения (того, что сравнивается), эталона сравнения (того, с чем сравнивается), основания сравнения (общего признака предметов). Любое изменение этой исходной структуры приводит к обязательной трансформации семантических функций данной языковой единицы.

3. Совокупность семантических вариантов сравнительных конструкций представляет собой шкалу изменения семантического статуса данной языковой единицы и проявляется в виде логической последовательности, отражающей процесс изменения степени подобия определяемых понятий, от полного уподобления, через «точку» неразличимости, до их противопоставления и даже противоречия, что отражает специфику семантического поля компаративности, распадающегося на два микрополя: микрополе сходства и микрополе различия.

4. Функционированию языковых единиц в качестве сравнительных способствуют некоторые внешние и внутренние условия. К внешним условиям, по нашему мнению, относятся:

• включение языковых элементов 'в специализированную синтаксическую структуру, отражающую процесс сопоставления двух предметов, признаков, действий с целью выяснения их сходства или различия, например в союзный сравнительный оборот или сложноподчиненное сравнительное предложение;

• образование грамматической формы, способной выражать компаративную семантику самостоятельно (степени сравнения имен прилагательных или наречий) или в совокупности с единицами других, чаще служебных, частей речи (предложно-падежные сочетания имени существительного);

• присоединение к лексеме различных словообразовательных элементов (суффиксов, префиксов, аффиксоидов), придающих ей компаративное значение.

Внутренним условием, способствующим позиционированию языковой единицы как сравнительной, является наличие у нее собственной компаративной семантики, проявляющейся самостоятельно или в составе некой семантической оппозиции.

5. Компаративную семантику способны выражать практически все значимые части речи, а также синтаксические конструкции различных типов. При этом" показателями сравнительных отношений могут являться единицы различных уровней языка (словообразовательного, морфологического, синтаксического), а также некоторые графические элементы.

6. Функционально-семантическое поле компаративности, существующее в русском литературном языке, представляет собой структурированное единство, сформированное разноуровневыми языковыми средствами, объединенными общей семантикой, состоящее из трех пластов: ядро, основная часть, периферия, выделяемых на основе регулярности выполнения их элементами сравнительных функций. Структура ФСП компаративности традиционна для моноцентрического поля: в центре его находится ядро, представленное одной грамматической категорией — формой степеней сравнения имени прилагательного и наречия, далее идет основная часть, содержащая в себе некоторое количество формальных вариантов (творительный падеж имени, сравнительные обороты и сложные сравнительные предложения), а периферия поля' формируется несколькими языковыми явлениями, эпизодически выполняющими компаративную функцию.

7. Функционально-семантическое поле компаративности имеет зоны пересечения с другими полями, объединяющие в себе языковые элементы различных семантических структур. Это, в первую очередь, поля квалитативности, квантитативности, поле эмоциональной оценки, процессуальное&trade-, каузуальности, градуально сти, цветообозначения, что подтверждает комплексный характер структуры языка, все элементы которой находятся во взаимозависимости и призваны комплексно отображать психологические, когнитивные процессы средствами языка.

Основными принципами, положенными в основу работы, являются:

1.. Принцип гомогенности, гласящий, что всякая теория, объясняя одни явления другими, должна оперировать только однороднымис точки зрения ее предмета фактами. В рамках данной теории научное объяснение не может строиться на фактах, лежащих за пределами ее предмета.

2. Принцип консеквенции, который, утверждает, что, приняв" положение за подлинное, необходимо предполагать истинными. и все вытекающие из него, вне зависимости от того, подтверждаются ли они эмпирически или нет.

У. Принцип унификации, предполагающийчто всякая теория должна стремиться к объединению отдельныхобластей знаний на основе единых принципов, что отразилось в построенииФСП компаративности, являющемся структурированным отражением конструктивных и семантических вариантов понятия сравнения.

4. Принцип системности, выражающийся в том, что анализу подвергаются единицы, имеющие одинаковую семантическую основу, но структурно разнородные, принадлежащие разным уровням языка (лексическому, словообразовательному, морфологическому, синтаксическому, фразеологическому) — В целях проведения анализа эти единицы объединяются в единое поле на основании функциональной общности.

Основой подхода, к изучению всего разнообразия сравнительных конструкций является функциональная: грамматика, «нацеленная на изучение и описание функций единиц строя языка и закономерностей функционирования этих единиц во взаимодействии' с разноуровневыми элементами окружающей средыграмматикаданного типа рассматривает в, единой системе средства-, относящиеся к разным языковым уровням, но объединенные на основе общности их семантических функций» [19, С.6].

Определяющую роль при изучении языковых явленийв. русле функциональной грамматики играет ономасиологическийподход, позволяющий производить анализ языковых явлений в направлении от значений и функции к. выражающим их материальным формам.. Анализ сравнительных конструкций в ономасиологическом аспекте, с одной стороны, базируется на предположении о существованиинекой общей для них понятийной категорииа с другой стороны, доказывает, что они действительно обладают выраженной семантической общностью. Некоторые же явления могут рассматриваться и с точки зрения семасиологического подхода, который рассматривает сопоставляемые факты в обратном направлении: от языковых формк их значениям и функциям (см. об этом [45, С.5−32]). В семасиологических концепциях ведущим является ход исследования «речьязыковая система/ языковая форма — внеязыковое содержание» [57, С.2]. Совокупность ономасиологического и семасиологического подходов выражает способ изучения языковых единиц с позиции соответственно говорящего и слушающего.

Таким образом, совмещая в данной исследовательской работе оба эти подхода, мы осуществляем синтез обоих направлений грамматического описания языковых единиц, сохраняя ведущую роль направления от семантики к средствам ее выражения. Необходимость синтеза этих подходов «опирается и на тот факт, что определенная функция может быть реализована разными средствами и, с другой стороны, одно и то же языковое средство может обладать и обычно обладает разными функциями. Лишь „двусторонний подход“ может охватить всю полноту этих асимметричных соотношений» [19, С. 15]. Кроме того, анализ, отталкивающийся именно от семантики, позволяет ввести в круг исследования не только простые и однозначные средства, уже хорошо изученные грамматикой, но и продолжить анализ за их пределами, останавливаясь на сложных, разноуровневых средствах, возможно объединяющих в себе элементы внутриязыковой и внеязыковой среды.

Мысль о значимости «двустороннего подхода» при изучении языковых явлений высказывалась многими лингвистами, например, С. И. Бернштейн писал: «.отправной точкой синтаксического исследования должен служить материал, почерпаемый из физически осуществляемой и воспринимаемой внешней речи. От этой материальной данности исследователь выходит к ее психическому источнику — от звукового обнаружения мысли к значениям. Установив при помощи формы известное значение, категорию, исследователь должен проделать обратный путь — и с точки зрения найденной категории вновь пересмотреть весь материал внешних обнаружений мысли в языке. В результате получится двойная система соответствий. И только в этой второй системе синтаксис получает завершение и достигает своей конечной цели — быть учением об определенной области явлений сознания и способах их внешнего обнаружения» [16, С.213].

Исходя из того, что в основе нашего исследования лежит попытка установить взаимосвязь между семантическими вариантами константы поля компаративности и средствами их формального выражения, то построение подобной «двойной системы соответствий» как нельзя лучше соответствует нашим целям. А предложенный ход исследования: «внешняя речь — значениефактический материал» реализуется на протяжении всей работы и формирует ее внутреннюю структуру.

Похожие идеи о необходимости как «прямого» (от формы к содержанию языковой единицы), так и «обратного» (от значения к фактическому обозначению понятия) подхода высказывал О. Есперсен в работе «Философия грамматики»: «Стройную систему можно создать в том случае, если исходить из принципа двустороннего подхода, который мы установили в лексикологии. Также и в грамматике можно начинать либо извне, либо изнутри. В первой части (Ф—>3) мы исходим из формы как данной величины, а затем устанавливаем ее значение или функциюво второй (3—"Ф), наоборот, мы исходим из значения или функции и устанавливаем, как они выражаются в форме. Факты грамматики в обеих частях одни и те же, различен лишь подход к ним: обе части грамматики с их различной трактовкой дополняют друг друга и, ' взятые вместе, дают полный и ясный обзор общих фактов того или иного языка» [61, С.39−40]. В отношении исследования сравнительных конструкций это утверждение не теряет своей актуальности, так как при использовании подхода «извне» мы от анализа фактических элементов приходим к пониманию семантической парадигмы сравнения, вплоть до возможности. построения категории компаративно сти, а продублировав его подходом «изнутри», способны уточнить оттенки семантики сравнения, вводимые конкретными формально-грамматическими средствами.

Методы исследования.

Сравнение как языковое явление является категорией, в первую очередь, синтаксической, поэтому оно должно изучаться в рамках синтаксиса, при помощи его методов и приемов.

Одним из наиболее значимых методов исследования является метод моносистемного анализа, который предполагает такое исследование сложных объектов, обладающих множеством оснований, при котором как необходимое условие для адекватного познания этих объектов рассматривается их расчленение на качественно однородные узлы и элементы, оперирование «слоями», уровнями. В данной работе он применяется как средство построения функционально-семантического поля сравнения и выяснения иерархических отношений между типами семантики сравнения и способами ее формального выражения.

В качестве дополнения к этому методу в работе используется метод полисистемного анализа, направленный на комплексное изучение сложных взаимосвязей систем отдельных уровней. Он актуален при рассмотрении языковых элементов каждого в отдельности уровня функционально-семантического поля сравнения, а также при анализе структуры и функций сравнительных конструкций.

Основным методом при изучении и конструировании функционально-семантического поля сравнения и его основных конституентов явился метод полевого структурирования, который, по определению A.B. Бондарко, включает в себя следующие элементы-операции:

— определение состава компонентов-ФСП в данном языке на,-основе общего для них инвариантного семантического признака;

— определение состава центральных и периферийных компонентов поля- -определение связей между компонентами ФСП- -определение структуры данного поля;

— определение связей между данным полем и"другими ФСП" [24, С.21−22]. Вкачестве факультативного, вспомогательного метода был использован также метод компонентного анализа, представляющий собой набор процедур, в результате которых слову сопоставляется его сигнификат с целью выяснения-условияприменимости данного слова. Этот метод применялся для" анализа значений слов* и конструкций, представляющих интерес для* изучениям рамках заявленной-проблемы, возможности и уместности их применения в конкретных высказываниях.

Кроме того, были использованы методы, наблюдения, включая интроспекцию, то есть наблюдение исследователя за своим языковым сознанием, речью при. анализе структурных типов сравнения, семантики сравнительных конструкций, их функций в конкретном предложении и языке вообще, а так же метод лингвистического эксперимента, заключающийся" в употреблении языковых элементов, в различных контекстах, отличных от тех, в которых' они уже, встретились в образцах устной и письменной: речи для проверки гипотез об их значении или функции. Получаемый таким образом языковой материал может содержать, как нормативные, так и неправильные: формы, образующие так называемый- «отрицательный» языковой материал, роль которого — исключить некоторые вариативные формы слов и их сочетаний, уточнить, их значение и функции, ограничить сферу их употребления. Осмысление этих самостоятельно порожденных выражений, а также, примеров^ извлеченных изтекстовпризнанных образцамилитературного языкапредставляющих собой7 «положительный» языковойматериал, и: послужилоосновой исследования;

В работе применялся" также: метод бинарных оппозиций при анализе языковых явлений, интуйтивно или фактически объединяемых в смысловые или функциональные пары- (степени5 сравнения' прилагательных и наречий, различные: виды антонимии) для более тонкого и детального' разграничения" семантических оттенков в них.

Тот или' иной, метод исследованиям выбирался В1 зависимости: от конкретных задач и характера анализируемого языкового материала.

Историяизучениясравнительных конструкций в отечественном языкознании.

Изучению явления сравненияв отечественном языкознании посвящено достаточно-большое количество работ. Сравнение изучается как «конструкция, как некоторая общая схема построения сложного знака, который несет в себе, компаративную’функцию независимо от внешнего окружения» [184, С.7], то-есть какпреимущественнограмматическое: явление-: этой стороне понятия1 компаративности посвящены, работы В. В. Бабайцевой [9], Н. С. Валгиной [29], С. М. Колесниковой: [86], В. М: Огольцева [122], А. Ф: Прияткииой [136, 137, 139,140], А. Г. Руднева [151, 152], Н. Ю Шведовой [187], Н. А. Широковой [193- 195, 196]-. и др. Как «семантический компаратив»,. то есть, значение преобладанияюдной степени признака над другой, аследовательно как явление семантической составляющей языка, сравнение исследуют Ю. Д. Апресян [3], Н. Д. Арутюнова [6], А. Вержбицкая [36], И. В. Дмитриевская [60], JI.A. Иванова [70], Ю. П. Князев [83], Л. П. Крысин [95] и др. В. П. Берков [15], Т. В Булыгина. [26], JI.M. Васильев [33], И. А. Захарова [65], Е. В. Клобуков [82] и другие изучают явление сравнения как «самостоятельное поле, которое занимает серединное положение между полями качественности и количественности» [63, С. 17], при этом основное внимание уделяется его функциональному аспекту.

Но при широте охвата проблемы и разнообразии исследовательских подходов сравнение как яркая лингвистическая единица пока не является полностью изученным явлением, кроме того, обзор и сопоставление работ, посвященных этой теме, позволяет сделать вывод, что единства в понимании природы сравнительных конструкций, их семантики и условий функционирования в современной грамматике не наблюдается.

Например, до сих пор в отечественном языкознании не существует единой классификации сравнительных конструкций, хотя попытки создания такой классификации неоднократно предпринимались (см., например, Н. Т. Малыпакова [103], А. Ф. Прияткина [139], H.A. Широкова [193, 195, 196], а также ряд диссертационных работ: С. Б. Абсаматов [1], А. Е. Камышова [75], С. М. Колесникова [85], И. В Левит [98], А. Е. Шевченко [191] и др.). Так, сравнительные конструкции могут анализироваться по степени их распространенности (см., например, [42]), по степени развития элементов сравнительной конструкции (см., например, [168]), по характеру восприятия их адресатом (см., например, [112]), по морфологической выраженности сравнения (см., например, [69, 124]), а также по грамматической природе определяемого слова (см., например, [62]), по синтаксической сущности (см., например, [153]), по стилистической оформленности (см., например, [71]).

Нет и однозначного подхода к изучению сравнительных конструкций, например, В. В. Виноградов [40] теоретически обосновывает функционально-стилистический подход к изучению сравнений, который предполагает их оценку на фоне других образных средств языка (см. также [11], [150], [173]), а также выявление специфики этого приема в системе художественного текста, на материале произведений разных мастеров слова (см. таюке [37]).

С другой стороны, правомерен и фразеологический подход, ориентированный на выявление, систематизацию и теоретическое осмысление устойчивых, воспроизводимых сравнений. В этом направлении работали Е. А. Гутман [56], В. И. Орлова [125], М. И. Черемисина [183] и др.

Расхождение отмечается и в вопросе разграничения неполных сравнительных предложений и сравнительных конструкций, входящих в состав простого предложения, в группировке сравнительных конструкций, находящихся в составе простого предложения, и в определении их синтаксических функций.

Проанализировав литературу, посвященную проблеме познания категории компаративности и ее фактическому выражению в современном русском языке, мы постарались очертить круг вопросов, требующих первоочередного разрешения вследствие их неоднозначности, с одной стороны, и принципиальной важности для прояснения сущности исследуемого явления, с другой. Таким образом, мы получили:

1) вопрос о структуре поля компаративности, его уровнях, характере формирующих их элементах, а также периферических образованиях, имеющих размытую компаративную семантику;

2) вопрос о семантической константе поля компаративности;

3) вопрос о некоторых специфических способах формирования компаративной семантики;

4) обоснованность отнесения некоторых грамматических категорий и их форм к средствам формирования компаративной семантики;

5) вопрос о классификации синтаксических средств выражения семантики сравнения.

Освещение этих и некоторых других вопросов будет представлено в данной работе.

Апробация диссертации. Основные положения работы обсуждались на заседаниях кафедры современного русского языкаглавные итоги апробированы на международной научно-практической конференции (Великий Новгород, 2000), на научно-методологических семинарах кафедры русского языка.

Основные положения настоящей работы были отражены в следующих публикациях: «Сравнительные и сопоставительные конструкции русского литературного языка как аспект культуры речи» (Великий Новгород, 2000), «Некоторые аспекты различения сравнительных и сопоставительных конструкций русского языка» (Рязань, 2000), «Некоторые неспецифические способы выражения семантики сравнения» (Рязань, 2002), «Об интеграции ономасиологического и семасиологического подходов к исследованию языковых единиц в рамках функциональной грамматики» (Тамбов, 2006), «Основные характеристики функционально-семантического — поля компаративности» (Москва, 2007).

Структура работы отражает ее внутреннюю сущность и служит целям наиболее последовательного и адекватного анализа понятия сравнения, ФСП компаративности, а также комплекса средств грамматического оформления сравнения на различных языковых уровнях, их структуры и соотнесенности.

Работа состоит из двух глав, введения и заключения, библиографического списка, списка источников языкового материала.

Во Введении определяется понятие сравнения как уникального логико-лингвистического явления, его значимость, особенности функционирования, делается обзор современных точек зрения на проблему определения и классификации сравнительных конструкций в русском языке, обосновывается актуальность и значимость темь1, намечаются пути и методы ее исследования.

Таковы основные результаты, полученные нами в ходе анализа языковых единиц с компаративным значением и специфики сравнительной семантики русского языка.

Данная работа не претендует на всеобъемлющий характер, вследствие того, что понятие сравнения в его ментальной и конкретно языковой реализации является чрезвычайно многоплановым. Так, за пределами данной работы остались такие аспекты формирования сравнительной семантики как выражение ее на фразеологическом уровне, а также условиями контекста, кроме того, остался незатронутым вопрос об отрицательных сравнениях и синтаксическом параллелизме. Требует более пристального анализа проблема периферии ФСП компаративности, взаимоотношения его с другими функционально-семантическими полями в структуре русского языка и переходные явления, принадлежащие одновременно нескольким функционально-семантическим структурам, что дает возможность продолжения исследовательской работы в этой сфере.

Заключение

.

Приступая к данному исследованию, мы основывались на предположении, что сравнение в русском языке представляет собой функционально-семантическое поле, обладающее ярко выраженной спецификой, образованное на базе понятийной (семантической) категории компаративности и выраженное языковыми средствами различных уровней, по-разному интерпретирующими семантический инвариант поля. Проведенный анализ подтвердил основную гипотезу диссертации.

Так, мы выяснили, что в плане семантики ФСП компаративности является расчлененным образованием, так как формируется сочетанием понятий сходства и различия, которые, в свою очередь, расчленяются на микрополя тождества, равенства, подобия, соответствия, неразличимости, несоответствия, различия, неравенства, противоположности и противоречия. План содержания ФСП компаративности представлен многоступенчатой иерархической системой семантической вариативности, причем вариативность семантическая четко коррелирует с вариативностью средств формального языкового выражения концепта сравнения.

В плане формального выражения ФСП сравнения образуется средствами различных языковых уровней: лексического, словообразовательного, морфологического, синтаксического, компаративная семантика которых обуславливается одним из факторов морфолого-синтаксического и лексико-семантического порядка, которые определяют степень ее чистоты и обобщенности, к ним относятся:

• оформление языковых единиц в специальные синтаксические конструкции, которые способствуют формированию компаративных отношений между ними;

• образование специфических грамматических форм, актуализирующих компаративный потенциал единиц различных грамматических категорий, употребляемых самостоятельно или в составе синтаксических конструкций;

• наличие у лексемы собственной компаративной семантики;

• включение лексем в различные виды семантических оппозиций.

В процессе работы над диссертацией мы также пришли к выводу, что сравнительная конструкция представляет собой изначально трехчленную структуру, содержащую объект, эталон и основание сравнения, призванную выражать значение сопоставления двух предметов на основе общего признака, но в речевой практике зачастую возникают отступления от этой схемы. Любое изменение внешней структуры сравнительной конструкции неминуемо вызывает и изменение его внутренней сущности (семантики). Исходя из этого, нами были выделены следующие структурно-семантические типы сравнения: динамическое, реализованное и внутреннее сравнения, различающиеся как по количеству представленных членов, так и по своим семантическим характеристикам.

Анализируя конкретные примеры, взятые из произведений русской художественно литературы XIX — XX веков, мы отметили следующие языковые образования, реализующие сравнительный потенциал языка: различного рода лексемы, обладающие внутренней компаративной семантикой, семантические оппозиции, выражающие противопоставления предметов, их признаков, цветовые лексемы, словообразовательные элементы (суффиксы, префиксы, аффиксоиды).

Функция выражения сравнительного значения присуща также многим значимым частям речи, например, имя существительное способно формировать компаративную семантику средствами именительного падежа, а также косвенных падежей, исключая предложный, причем, родительный, дательный и винительный падежи используются как в беспредложном, так и предложном вариантах. Кроме того, сравнительным потенциалом, по нашему мнению, обладают также собственные имена существительные.

Имена прилагательные имеют специализированную форму выражения компаративного значения: форму степеней сравнения, кроме того, притяжательные и относительные прилагательные при определенных условиях могут функционировать в роли компаративных единиц.

Имя числительное способно выражать сравнительную семантику вследствие своего категориального значения, причем это могут делать как порядковые, так и количественные числительные. Кроме того, порядковые числительные, хотя и не имеют специализированной грамматической формы степеней сравнения, могут образовывать окказиональные варианты.

Несмотря на то, что для глаголов функция выражения сравнительных отношений не является основной, можно выделить несколько лексико-семантических групп, представители которых включают в свое значение сему сравнения. Это компаративные глаголы, отадъективные глаголы становления признака, градатативные глаголы, глаголы интенсивности и превращения.

Наречие способно полноценно осуществлять функцию выражения сравнительной семантики следующими способами: образуя специализированные формы словоизменения — степени сравнения, выражая степень соответствия, или разницы предметов в качестве показателя сравнительных отношений в синтаксической конструкции. Кроме того, небольшая группа определительных наречий способна выражать значение сравнения в силу своей собственной семантики.

Служебные части речи (предлоги, союзы частицы) могут самостоятельно выражать компаративное значение (постоянно или периодически) или являться элементом сравнительной конструкции, передавая специфику отношений между ее элементами.

В класс синтаксических единиц, воплощающих сравнительную семантику, входят сравнительные обороты и сложные сравнительные предложения (сложноподчиненные, сложносочиненные и бессоюзные). По нашему мнению, этот термин наиболее адекватно отражает сущность данных сложных синтаксических конструкций, вследствие того, что сравнительное значение в них образуется исключительно при сопоставлении их частей, а не при их отдельном рассмотрении. Эти единицы весьма полно отражают своей структурой и семантикой компаративные связи между их элементами.

Кроме того, нами была предпринята попытка формирования ФСП компаративное&tradeотносительно средств формального выражения семантического инварианта поля. Мы предположили, что функционально-семантическое поле сравнения представляет собой упорядоченную систему разнородных средств языка, объединяемых на основании семантической и функциональной общности. Полученные результаты подтвердили, что ФСП сравнения представляет собой гетерогенную систему, так как состоит из элементов различных уровней языка, отличающихся друг от друга по структуре, объему, количеству составляющих их единиц, оттенкам значения, но находящихся во взаимосвязи и взаимозависимости. Структура ФСП компаративности традиционна для моноцентрического поля: в центре его находится ядро, представленное одной грамматической категорией — формой степеней сравнения имени прилагательного и наречия, что дает основания говорить о нерасчлененном характере ядра поля, далее идет основная часть, содержащая в себе некоторое количество формальных вариантов (творительный падеж имени существительного, сравнительные обороты и сложные сравнительные предложения), а периферия поля формируется несколькими языковыми явлениями, находящимися на пересечении с другими полями.

Разнообразие и распространенность некоторых средств выражения семантики сравнения, а также их осложненность дополнительными оттенками значения (причинности, следствия, условия, образа действия и др.) позволяет определить зоны пересечения ФСП компаративности с другими полями русского языка, что отражает комплексный характер языковой структуры, все элементы которой находятся во взаимозависимости и призваны комплексно отображать психологические, когнитивные процессы средствами языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Б. Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения: Дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 1997. -165.
  2. Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики: Краткий очерк. -М.: Просвещение, 1966. 300с.
  3. Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Язык русской культуры, 1995. — 472с.
  4. Ю.Д., Богуславская О. Ю., Левонтина И. Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып.2/ Под общ. ред. Ю. Д. Апресяна М.: Языки русской культуры, 2007. — 487с.
  5. Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. — 386с.
  6. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.-338с.
  7. Я.Э. Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. СПб., 2005. — 478с.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608с.
  9. В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Конструкции сочетающие свойства двусоставных и односоставных — Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1967. — 391с.
  10. В.В. Явление переходности в грамматическом строе современного русского языка и методика их изучения// Явление переходности в грамматическом строе современного русского языка. — М., 1988.-С. 3−13.
  11. П.Балкина М. А., Некрасова Е. А. Эволюция поэтической речи XIX- XX вв. Перифраза. Сравнение. М.: Наука, 1986. — 192с.
  12. Бахмутова Е. А. Выразительные средства русского языка. Лексика и фразеология. — Казань, 1967. 156с.
  13. В.А. Современный русский язык. Синтаксис: учебное пособие для филологических специальностей университетов. М: Высшая школа, 1981.-456с.
  14. Н.Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов: Пер. с фр./ Общ. ред. и вступ. стат. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456с.
  15. В.П. Компаративность: Семантика сравнения и способы ее выражения// Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность./ Отв. ред. A.B. Бондарко. СПб.: Наука, 1996. — 264с.
  16. С.И. Основные вопросы синтаксиса в освещении A.A. Шахматова// Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук. ИГР. 1922. Т. XXV. С. 208−233.
  17. М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М.: МГПИ, 1976.-107с.
  18. М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник. — М.: Высшая школа, 2002. 160с.
  19. A.B. Введение. Основания функциональной грамматики// Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис/ Отв. ред. A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1987. -С. 5−39.
  20. A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. Л.: Наука, 1983. — 208с.
  21. A.B. О грамматике функционально-семантических полей// Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и яз. 1984. Т.43. — № 6. — С. 492−503.203
  22. A.B. О стратификации семантики// Общее языкознание и теория грамматики: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона/ Отв. ред. A.B. Бондарко. -СПб: Наука, 1998. С. 51−63.
  23. A.B. Теория морфологических категорий. JL: Наука, 1976. -255с.
  24. A.B. Функциональная грамматика. JL, 1984. — 136с.
  25. Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи// Аспекты семантических исследований. -М., 1980. С. 320−355.
  26. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз., 1959.-623с.
  27. Т.И. К проблеме перифрастического значения// Лингвистический ежегодник Сибири. 1999. — С. 89−101.
  28. Н.С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной// Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1991. С. 342−344.
  29. Н.С., Светлышева В. Н. Орфография и пунктуация: Справочник. -М.: Высшая школа, 1993. 336с.
  30. Л.М. Единицы семантической системы языка// Вопросы семантики: Тезисы докл./ Институт востоковедения. М., 1971. — С. 44−47.
  31. Л.М. Семантические классы слов и функционально-семантические поля// Семантика языка и текста: Тезисы межвуз. научной конфереции. -Кировоград, 1984.-С. 10−12.
  32. Л.М. Современная лингвистическая семантика. -М., 1990. 176с.
  33. Л.М. Теория семантических полей// Вопросы языкознания. М., 1971.-№ 5.-С. 105−113.
  34. JI.Г. Истоки и принципы функциональной лингвистики// Функциональное направление в современном французском языкознании: Реферативный сборник. -М., 1980. С. 7−41.
  35. А. Семантические универсалии и описание языков: Пер. с английского. — М.: Язык русской культуры, 1999. 776с.
  36. E.H. Выразительные средства текста. М.: Высшая школа, 1989.- 136с.
  37. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.- 640с.
  38. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.-255с.
  39. Е.М. Функциональная семантика оценки/ Отв. ред. Г. В. Степанова. -М.: Наука, 1985.-228с.
  40. В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова: стилистические функции сравнения// Русский язык в школе. 1964. — № 5. — С. 25−32.
  41. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке// Сборник статей по языкознанию. — М.: 1958. С. 103−124.
  42. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка// Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. — С. 5−15.
  43. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. — 288с.
  44. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-563с.
  45. Г. Ф. Семантическая категория оценки и средства ее выражения в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Уфа, 1996.- 15с.
  46. Гипотеза в современной лингвистике. М.: Наука, 1980. — 354с.
  47. И.Г. Морфология современного русского языка. М.: Академия, 2007. — 256с.
  48. .Ю. К проблеме семантической типологии/ Под общ. ред. В. А. Звегинцева. М., 1969. — Вып. 1. — 563с.
  49. Горский Логика научного познания М., 1987. — 272с.
  50. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. -М., 1969. 183с.
  51. В. Избранные труды по языкознанию: Перевод с нем. М.: Прогресс, 1984.-400с.
  52. В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода// Избранные труды по языкознанию. -М., 1984.-С. 298.
  53. Е.А., Черемисина М. И. Образные значения зоонимов в словарях// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования/ Отв. ред. К. А. Тимофеев. Новосибирск: НГУ, 1976. — Вып. V. — С. 21−36.
  54. В.П. Ономасиологическое направление в грамматике/ Вопросы языкознания. Иркутск, 1988.-№ 3.-С. 108−131.
  55. Ф.В. Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми предложеньями с показателем сравнения как: Дис.. канд. филол. наук.-М., 1997.- 166с.
  56. Г. И. Сопоставительное значение сравнительных конструкций// Языковые значения. Л., 1976. — С. 135−143.
  57. И.В. К вопросу о противоречащих и противоположных понятиях// Логико-грамматические очерки. М., 1961. — С. 67−68.
  58. А.И. Стилистика художественной речи. М.: МГУ, 1961. — 519с.
  59. О.Р. Структурно-семантические характеристики ядра поля компаративности в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Н. Новгород, 2000. — 195с.
  60. И. А. Отношение соответствия в языке// Теория поля в современном языкознании: Тезисы докл. научно-теоретического семинара. -Уфа, 1994. Часть 3. — С. 117.
  61. Л.А. Понятие равенства в логике и языке// Исследования по семантике: Семантика языковых единиц разных уровней. — Уфа: Башкирский государственный университет, 1988. С. 114−122.
  62. С.Н. Изучение темы «сравнительный оборот» на факультативных занятиях// Русский язык в школе. — 1959. № 1. — С. 59−66.
  63. Исследования по структуре текста/ Отв. ред. Т. В. Цивьян. — М., 1987. 302с.
  64. Л.Ф. Сравнительный оборот. Семантика и пунктуация// Русская словесность. 2002. — № 4. — С. 60−65.
  65. А.Е. Сравнение и его функции в структуре прозаического текста: На материале прозы В. Брюсова: Дис.. канд. филол. наук. СПб., 2006. -155с.
  66. С.О. Сравнение// Вопросы языкознания. 1976. — № 1. -С.107−112.
  67. С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986. -298с.
  68. С.Д. О грамматической семантике// Общее и типологическое языкознание. Л., 1986. — С.145−152.
  69. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. — 216с.
  70. Л.А. Полные придаточные со сравнительными союзами в русском языке// Учен. зап. Ленинг. Ун-та. 1958. — Вып.38. — С. 103−114.
  71. Е.А. Основы психологии: Учебник. М.: Культура и спорт, 1997. -283с.
  72. Ю.П. О семантике степеней сравнения прилагательных// Ученые записки Тартуского университета, 1980. — Вып. 524. Труды по русской и славянской филологии. С. 68−85.
  73. М.Н. Стилистика русского языка: Учебн. для студентов пед ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.». -М.: Просвещение, 1983. -224с.
  74. С.М. Категория градуальности в современном русском языке: Дис. .докт. филол. наук. -М., 1991. -395с.
  75. С.М. Степени сравнения прилагательных и выражаемая ими интенсивность признака// Русский язык в школе. 1998 — № 5. — С. 69−74.
  76. Л.П. О выражении количественности в языке// Теория поля в современном языкознании: Тезисы докладов. Уфа, 1992. — Часть 2. -С. 25−28.
  77. Г. В. Логика и структура языка. М.: Высш. шк., 1965. — 240с.
  78. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.-107с.
  79. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 231с.
  80. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. -191с.
  81. Кон И. В. Ребенок и общество. М., 1988. — 336с.
  82. Э. Сочинения в 3-х томах. Том 3. — М.: Мысль, 1983. — 342с.
  83. Краткий словарь по логике/ Под ред. Д. П. Горского. М.: Просвещение, 1991.-209с.
  84. Л.П. Гипербола в русской разговорной речи// Проблемы структурной лингвистики. Сборник научных трудов/ Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1988. — С. 95−111.
  85. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. — М.: Наука, 1978.-200с.
  86. Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии — Краснодар: Кубанский университет, 1999. 192с.
  87. И.В. Сложные сравнительные синтаксические конструкции как элемент функционально-семантического поля сравнения: Дис.. канд. филол. наук. СПб, 2005. — 166с.
  88. П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1986. — 176с.
  89. Ф.А. Сочетаемость и речевая репрезентация языковых единиц. — Новосибирск, 1983.-72с.
  90. М.В. Российская грамматика// Полн. собр. соч. т. VII Труды по филологии 1739−1758 г. г. -М-СПб., 1952. 995с.
  91. Н.Т. Сравнительный оборот с союзом «как»// Русский язык в школе.- 1953,-№ 6.-С. 16−19.
  92. Т.В. Оценочно-предметные высказывания: функционально-семантический и коммуникативно-прагматический аспект/ Педагогическое образование и наука. 2004. — № 4. — С. 23−26.
  93. А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1977. — 239с.
  94. И.И. Новое учение о языке на современном этапе развития//Русский язык в школе. — 1948. № 1. — С. 14−15.
  95. И.И. Понятийные категории в языке// История советского языкознания/ Сост.Ф. М. Березин. — М., 1981. 66−73с.
  96. И.И. Общее языкознание. К проблеме стадиальности в развитии слова и предложения. JL: Учпедгиз, 1940. — 260с.
  97. И.И. Типологические сопоставления и типология систем// НДВШ. Филол.науки. М.: Советская наука, 1958 -№ 3. — С. 3−14.
  98. И.И. Члены предложения и части речи. М.: Наука, 1978. -387с.
  99. В.М. Словарь сравнений русского языка: 11 000 слов. СПб.: Норинт, 2003.-603с.
  100. Е.А., Бакина М. А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: Наука, 1982. — 312с.
  101. С.Н., Возилкин И. К. Жизненные сценарии женщин и сексуальность. Свердловск: Изд-во Уральского института, 1991. — 166с.
  102. А.Б. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 2002. 116с.
  103. А.И. Структура содержания текста и возможности ее формализации. — М., 1983. — 16с.
  104. В.В. Семантическая категория количества// Семантика и функционирование единий языка и речи: Межвузовский сборник научных трудов/ Отв. ред. И. В. Артюшков. — Уфа, 1996. С. 26−36.
  105. Общая психология: Учебник/ Под. ред. A.B. Пиотровского. — М: Просвещение, 1986. 464с.
  106. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. -566с.
  107. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. СПб, 1912. -322с.
  108. В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). — М.: Русские словари, 2001. — 800с.
  109. В.М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии. JL: Издательство Ленинградского университета, 1978. — 159с.
  110. С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 сл./ Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1987. — 750с.
  111. Н.Г. Лексическая и грамматическая семантика существительного. Киев: Наукова думка, 1990. — 192с.
  112. В.И. Фразеологические обороты со сравнительными союзами// Русский язык в школе. 1966. — № 3. — С. 83−90.
  113. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью/ Общ. ред. В. А. Успенского. -М.: Наука, 1985. -271с.
  114. Е.В. О семантике синтаксиса Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М: Наука., 1974. — 291с.
  115. И.М. Сравнение как смыслообразующая доминанта рекламного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ставрополь, 2006. — 23с.
  116. Л.Р. Функционально семантическое поле и текст// Семантические категории языка и методы их изучения: Тезисы сообщений всесоюзной научной конференции. Уфа, 1985. — Часть 2. — С. 70.
  117. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938. — 146с.
  118. Н.С. Мысли о русской грамматике: Избранные труды. М.: Наука, 1990.- 182с.
  119. A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1941.-551с.
  120. А.Ф. Конструкция с союзом «как» в простом предложении современного русского языка// Русский язык в школе. 1957. — № 6. -С. 47−52.
  121. А.Ф. Осложненное простое предложение: Учебное пособие. Владивосток: издательство Дальневосточного университета, 1983. — 96с.
  122. А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1990. — 176с.
  123. А.Ф. Трехчленная союзная конструкция// Филологические науки. 1973. — № 4. — С. 71−80.
  124. A.A. Эстетика и поэтика. М, 1976. — 614с.
  125. Проблемы структурной лингвистики. 1984. Сборник научных трудов./ Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1988. — 272с.
  126. Психологический словарь/ Авт.-сост. В. Н. Копорулина, М. Н. Смирнова, Н. О. Гордеева, Л. М. Балабанова. Под общ. ред. Ю. Л. Неймера. Ростов-на-Дону, 2003.-250с.
  127. И.И. Модели языка. -М.: Ан СССР, 1962. 191с.213
  128. И.И. Современная структурная лингвистика: Проблемы и методы. -М.: Наука АН СССР, 1977. 265с.
  129. С.Е. Выражение значения интенсивности на лексическом уровне языка// Семантика языковых единиц: Докл. V международной конференции. М., 1996. — Том 1. — С. 96−99.
  130. РозентальД.Э. Практическая стилистика русского языка: Учебное пособие М.: ACT, 1998. — 380с.
  131. Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М.А.Современный русский язык. -М.: Айрис-пресс, 2003. 488с.
  132. Д.Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. -М.: Просвещение, 1972. 495с.
  133. А.Т. Художественные средства языка. М.: Просвещение, 1961.- 123с.
  134. А.Г. Синтаксис осложненного предложения. — М.: Учпедгиз, 1959.- 198с.
  135. А.Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1968.-320с.
  136. В.П. Поле компаративности в современной английской тропике: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1079. -27с.
  137. Э. Градуирование: Семантическое исследование// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI Лингвистическая прагматика/ Под ред. Е. В. Падучевой. — М.: Прогресс, 1985. — С. 43−78.
  138. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи/ Переводы с англ. под ред. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс, 1993. — 656с.
  139. .А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М.: Наука, 1983.-320с.
  140. Современный русский язык: Учебник для студентов филол. спец. Пед. институтов/ Под ред. П. А. Леканта. М.: Высшая школа, 1988. — 416с.
  141. Современный русский язык: Учебное пособие для студентов филол. спец. пед. ин-тов/ Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. М.: Просвещение, 1988. — 671с.
  142. Современный русский язык: Учебное пособие/ В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов. Часть 3. Синтаксис. Пунктуация. — М.: Просвещение, 1981.-271с.
  143. Ф. Труды по языкознанию: Пер. с французского под ред. A.A. Холдовича. М.: Прогресс, 1977. — 695с.
  144. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-311с.
  145. Г. М. К.Д. Ушинский и современная школа// Приморская школа на пороге третьего тысячелетия. Владивосток, 1999. — С. 109−116.
  146. С.Г. Семантика составляющих именной группы: Кванторные слова. М.: ИМЛИ РАН, 2002. — 240с.
  147. Теоретические проблемы функциональной грамматики: Материалы Всероссийской Научной конференции СПб, 26−28 сентября 2001 г./ Отв. ред. A.B. Бондарко. СПб: Наука, 2001. — 288с.
  148. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация/ Под ред. Н. Д. Арутюновой. -М., 1990. 225.
  149. .В. Сравнение// Томашевский Б. В. Стилистика. Л.: Наука, 1983.-С. 204−216.
  150. И.И. Словарь усилительных сочетаний. Англо-русский. Русско-английский. М.: Р. Валент, 2007. — 552с.
  151. . Наука и языкознание// Зарубежная лингвистика. М., 1999. -С. 92−106.
  152. . Отношения норм поведения и мышления к языку// Зарубежная лингвистика. М., 1999. — С. 58−92.
  153. К. Д. Избранные педагогические сочинения. М.: Просвещение, 1968.-557с.
  154. А.И. Семантическая основа образных средств. — Новосибирск: Наука, 1970.-90с.
  155. Н.С. Функционально-семантическое поле сравнения в современном немецком языке: Автореф.. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 1997.- 17с.
  156. Философский энциклопедический словарь. М., 1983. — 840с.
  157. Н.И. Сравнительное значение и способы его выражения// Стилистика сложного предложения. -М.: Русский язык, 1978. С. 47−52.
  158. В.Ш. Функционально-семантическая категория компаративности в современном башкирском языке: Дис. .канд. филол. наук.-Уфа, 1997.- 164с.
  159. К.И. Творительный превращения и сравнения// Творительный падеж в славянских языках. -М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 181−192.
  160. Т.В. Оппозиция «мужской/ женский» и ее классифицирующая роль в модели мира// Этнические стереотипы мужского и женского поведения/Ред. А. К. Байбурин, И. С. Кон.-СПб, 1991.-С. 191−198.
  161. У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432с.
  162. П.В. Неогумбольдтианство// Философские основы зарубежных направлений в языкознании. М, 1977. — С. 20−62.
  163. М.И. Некоторые вопросы синтаксиса: сравнительные конструкции современного русского языка. Новосибирск, 1971. — 181с.
  164. М.И. О границах сравнительной фразы (тождество фразы и варьирование ее элементов)// Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Тула, 1968. — С. 148−157.
  165. М.И. Сложные сравнительные конструкции русского языка: Дис. .докт. филол. наук. Новосибирск, 1973. — 378с.
  166. М.И. Сравнительные фразеологизмы русского языка// Русский язык за рубежом. 1968. — № 2. — С. 28−38.
  167. A.A. Синтаксис русского языка. 2-е изд. M.-JL: Учпедгиз., 1941. — 620с.
  168. Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения// Славянское языкознание: VII Международный съезд славистов. Варшава, август 1973 г. Доклады советской делегации. -М., 1973.-С. 458−483.
  169. Н.Ю. Основы построения описательной грамматики в современном русском языке. М: Наука, 1966. — 211с.
  170. А.Е. Сравнение как компонент идиостиля писателя билингвиста В. Набокова: На материале русско- и англоязычных произведений автора: Дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2003. — 251с.
  171. М.А. Справочнике по русской грамматике. М.: Русский язык, 2000.-355с.
  172. H.A. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения. — Казань: Изд. Казанского ун-та, 1966. — 184с.
  173. H.A. Синтаксические функции сравнительного оборота в современном русском языке// Учен. зап. Казанского ун-та, 1955. Т. 115. -Кн. 10.-С. 167−168.
  174. H.A. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. — Казань: Изд. Казанского ун-та, i960. 154с.
  175. H.A. Типы сложноподчиненных, выражающих отношения сравнения. Казань: Изд. Казанского ун-та, 1963. — 56с.
  176. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977.- 168с.
  177. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974. — 428с.
  178. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. — 256с.
  179. Е.С. Слово «очень» и его синонимы// Русский язык в школе. — 1992.-№ 1.-С. 93−97.
  180. Источники языкового материала
  181. Г. Кончина Ф. К. Сологуба. Тэффи. — Тихонов// Сологуб Ф. Мелкий бес. Стихотворения. Рассказы. Сказочки. — М.: Олимп, 1999. -С. 417−420.
  182. . Смерть Ахиллеса: Роман. М.: Захаров, 2002. — 365с.
  183. . Особые поручения: Повести. М.: Захаров, 2002. — 350с.
  184. А.Г. Про нашу семью: Повести, рассказы. М.: Детская лит., 1972.-326с.
  185. И.Э. Избранное. М.: Олимп, 1996. — 592с.
  186. А. Избранная проза. М.: Сов. Россия, 1988. — 464с.
  187. А. Записные книжки. М.: Вагриус, 2000. — 158с.
  188. М.А. Белая гвардия- Мастер и Маргарита: Романы. Минск: Юнацтва, 1988.-670с.
  189. М.А. И судимы были мертвые: Романы. Повесть. Пьесы. Эссе. -М.: Школа-Пресс, 1994. 704с.
  190. Ю.Волошин М. Избранное: Стихотворения, воспоминания, переписка. -Минск: Мает, лит., 1993. -479с.
  191. П.Волошин М. Записные книжки. М.: Вагриус, 2000. — 174с.
  192. А.П. Повести. Ярославль, 1970. — 288с.
  193. В.М. Рассказы. Л.: Худож. лит., 1978. — 320с.
  194. Ф.В. Вольница. — М.: Худож. лит., 1971. — 535с.
  195. Н.В. Мертвые души. М.: Худож. лит., 1976. — 380с.
  196. И.А. Собрание сочинений. В 8-ми томах. Т. 4. Обломов. М.: Худож. лит., 1979. — 534с. Т. 5. Обрыв. — М.: Худож. лит., 1979. — 360с. Т. 8. статьи, рецензии, заметки. Письма. — М.: Худож. лит., 1980. — 559с.
  197. М. Рассказы и повести. М.: Худож. лит., 1976. — 288с.
  198. А. Бегущая по волнам: Роман- Рассказы. М.: Худож. лит., 1989. -288с.
  199. Н.С. «Когда я был влюблен.»: Стихотворения. Поэмы. Пьесы в стихах. Переводы. Избр. проза. М.: Школа-Пресс, 1994. — 624с.
  200. Ф.М. Бесы: Роман. Санкт-Петербург, 1994. — 672с.
  201. С.А. Собрание сочинений в 6-ти томах. Т. 1. Стихотворения (1910 1925). — 429с. Т. 5. Проза. Статьи и заметки. Автобиографии.- М.: Худож. лит., 1977 — 1980. — 398с.
  202. Е. Избранное. М.: Правда, 1989. — 462с.
  203. И., Петров Е. Двенадцать стульев. М.: Высш. Шк., 1982. — 303с.
  204. A.A. Грани жизни: Роман. М.: Правда, 1963. — 216с.
  205. И.А. Избранное. М.: Детская лит., 1969. — 274с.
  206. М. Проза поэта. М.: Вагриус, 2001. — 270с.
  207. М.Ю. Сочинения в 2-х т. Том 2. — М.: Правда, 1990. — 704с.
  208. Н.С. Избранные сочинения. М.: Худож. лит., 1979. — 558с.
  209. Е. Войди в каждый дом. М.: Современник, 1963. — 687с.
  210. Мамин-Сибиряк Д. Н. Приваловские миллионы. Рассказы. М.: Худож. лит., 1986.-526с.
  211. В.В. Избранные сочинения. В 2-х т. Том 1. М.: Худож. лит., 1981.-543с.
  212. В.В. Проза поэта. М.: Вагриус, 2001. — 222с.
  213. П.И. (Андрей Печерский). В лесах. В 2-х кн. Кн.1. М.: Сов. Россия, 1984.-496с.
  214. Набоков В. В .Приглашение на казнь. Лолита. М.: Пресса, 1994. — 480с.
  215. H.A. Стихотворения. Поэмы. М.: Просвещение, 1978. — 415с.
  216. А. Гроза. Лес. Бесприданница. Л.: Худож. лит., 1977. — 252.
  217. К. Избранное. М.: Московский рабочий, 1961. — 523с.
  218. A.A. Оружие памяти: Избранное. М.: Московский рабочий, 1977.-423с.
  219. Н.Г. Очерки бурсы/ Успенский Г. И. Нравы Растеряевой улицы. Будка. М.: ACT, 2002. — 579с.
  220. A.C. Избранные сочинения в трех томах. Том 3. Проза. — М.: Худож. лит., 1987. — 527с.
  221. А.К. Путешествие из Петербурга в Москву. -М.: Сов. Россия, 1989.
  222. Салтыков-Щедрин М. Е. История одного города. Господа Головлевы. Сказки. М.: Московский рабочий, 1972. — 536с.
  223. Ф. Мелкий бес. Стихотворения. Рассказы. Сказочки. М.: Олимп, 1999.-592с.
  224. В.А. Волшебная палочка: Сборник. М.: Московский рабочий, 1983.-254с.
  225. А.Н. Петр Первый: Роман. М.: Правда, 1975. — 744с.
  226. А.Н. Хождение по мукам: Трилогия. М.: Сов. Россия, 1977. — 735с.
  227. Л.Н. Собрание сочинений в 22-х т. Т.1У. Война и мир. — М.: Худож. лит., 1979. — 400с.
  228. И.С. Записки охотника. -М.: Худож. лит., 1977. 285с.
  229. И.С. Рудин. Дворянское гнездо. Повести. М.: Худож. лит., 1979.
  230. Тэффи. Выбор креста: Рассказы. М.: Современник, 1991. — 112с.
  231. К. города и годы. М.: Худож. лит., 1978. — 511с.
  232. М.И. Избранное. М.: Просвещение, 1999. — 367с. 54. Чехов А. П. Избранные сочинения. — М.: Худож. лит., 1982. — 638с.
  233. М.А. Поднятая целина. -М.: Детск. Лит., 1974. — 640с.
  234. В.М. Брат мой. Рассказы, повести. М: Современник, 1975. — 447с.-538с.429с.
Заполнить форму текущей работой