Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Сравнительная характеристика категорий имени существительного татского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Существительные могут образовывать также притяжательные комплексы, близкие по значению к падежной форме. С притяжательной частицей эн существительные образуют притяжательный комплекс: эн Ханой «принадлежащий Ханону». Притяжательные комплексы проявляют тенденцию к слиянию в единую словоформу. Эту тенденцию с точки зрения функций и места притяжательных комплексов в системе именного словообразования… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ В ТАТСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
    • 1. 1. История изучения татского языка
    • 1. 2. Особенности проявления основных морфологических единиц в сравниваемых языках
    • 1. 3. Лексико-грамматические категории имени существительного
      • 1. 3. 1. Грамматические категории имени существительного
      • 1. 3. 2. Категория отрицательности
      • 1. 3. 3. Притяжательный комплекс
      • 1. 3. 4. Выражение определенности и неопределенности
        • 1. 3. 5. 06. одушевленности/неодушевленности в языке
    • 1. 4. Особенности выражения грамматических значений в сравниваемых языках
    • 1. 5. Принципы организации именной парадигмы
  • ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В ТАТСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
    • 11. 1. Место имени существительного среди других частей речи в сравниваемых языках
    • 11. 2. Грамматические категории и лексико-грамматические разряды имен существительных в сравниваемых языках
    • 11. 3. Категория рода
    • 11. 4. Категория числа
    • 11. 5. Категория падежа
      • 11. 5. 1. Позиционные падежи
      • 11. 5. 2. Именительный падеж
      • 11. 5. 3. Винительный падеж
  • П. 5.4. Дательный падеж
  • П. 5.5. Творительный падеж
    • 11. 5. 6. Родительный падеж
  • И.5.7. Функции падежей
    • ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ СУБСТАНТИВНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В СРАВНИВАЕМЫХ ЯЗЫКАХ
  • Ш. 1. Сравнительная характеристика различных видов словообразования в татском и русском языках
  • Ш. 1.1.Суффиксация
  • Ш. 1.2.Префиксация
  • Ш. 1.3.Конфиксация (префиксально-суффиксальный способ)
  • Ш. 1.4.Словосложение
  • Ш. 1.5. Аббревиация
  • Ш. 1 .б.Субстантивация
  • Н1.2.Сравнительная характеристика производящих основ в именном словообразовании

Сравнительная характеристика категорий имени существительного татского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Объектом диссертационного исследования является именная морфология татского и русского языков.

Предметом исследования при этом являются грамматические категории имени существительного татского языка в сравнении с русским.

Актуальность избранной в данном исследовании темы вытекает из того факта, что до настоящего времени сравнительной характеристике категории имени существительного татского и русского языков не подвергались. Комплексный анализ морфологического своеобразия одной из важнейших частей речи — имени существительного — на материале татского и русского языков в данной работе проводятся впервые.

Актуальность темы

исследования обусловлена, прежде всего, широким функционированием в Российской Федерации русского языка как языка межнационального общения, что приводит к высокому уровню национально-русского двуязычия. Естественно, что эти процессы в полной мере проявляются и в Дагестане. Татский язык — один из литературных языков Дагестана — принадлежит к юго-западной группе иранских языков и по своему грамматическому строю и лексическому составу близок к персидскому и таджикскому языкам. При этом грамматическая структура татского языка сохраняет некоторые черты, утраченные современным персидским, и представляется в целом более архаичной.

Достаточно сказать, что процент свободно владеющих русским языком татов по итогам переписей в последние годы неуклонно повышался. Все сказанное выше диктует требование совершенствовать методику преподавания русского языка в национальной школе, в основу которой кладется максимальный учет особенностей родного языка, способных повлиять на процесс изучения русского языка. Соответственно, для решения этих задач на передний план выдвигаются исследования в области сравнительно-исторической грамматики.

Цель и задачи исследования

непосредственно вытекают из проблем, стоящих перед современной татской и дагестанской лингвистикой. В настоящей работе предлагается комплексный сравнительный анализ морфологического своеобразия одной из важнейших частей речи — имени существительного на материале татского и русского языков. Достижение этой цели, в свою очередь, опиралось на решение целого ряда более конкретных задач:

1. Выявление и описание «белых пятен» в грамматической структуре татского языка, особенно в тех ее областях, которые касаются функциональных характеристик грамматических категорий.

2. Определение единиц сопоставления и конкретных методик их сравнения (грамматическая категория, часть речи, граммема, морфема и виды морфем, морфа, грамматические процессы и др.).

3. Выделение черт изоморфизма и алломорфизма в морфологии сопоставляемых языков.

4. Уточнение и упорядочение морфологической терминологии татского языка в связи с уточненным отношением соответствующих явлений к их русским аналогам.

5. Выявление (по мере возможности) причин генетического, ареального и типологического характера тех или иных сходств и различий.

6. Установление явлений, вызванных контактами сопоставляемых языков, в т. ч. и интерферентных.

Научная новизна работы связана, во-первых, с тем, что сравнительное исследование, всесторонне охватывающее одну из основных лексико-грамматических категорий — имя существительное, проводится впервые на материале татского языка. Это позволило отойти от бытовавшего в некоторых имеющихся сравнительных разысканиях упрощенного подхода к сравниваемым явлениям, когда при наличии в двух языках одноименных категорий (например, падежа и числа) между ними ставился знак равенства, и проанализировать их в трех аспектах: с точки зрения формы, содержания и функции.,.

Соответственно, в диссертации содержатся новые наблюдения в области грамматики татского языка, которые в немалой степени были обусловлены необходимостью исследования тех ее неисследованных до настоящего времени фрагментов, которые уже получилидостаточное освещение в русской грамматической традиции. Определенную новизну можно усматривать также в трактовке некоторых грамматических категорий, рассматриваемых в диссертации не только с точки зрения сравнительной грамматики, но и с точки зрения типологии, в частности, контенсивной.

Теоретическая значимость диссертации определяется, прежде всего, ее вкладом в методический аппарат и теорию татской грамматики и, соответственно, в дагестанскую грамматическую традицию в целом. Говоря в связи с этим об общетеоретических аспектах сравнительной грамматики, следует обратить внимание на более широкие возможностиадекватного грамматического описания, которые предоставляет эксплицитное сопоставление. Дело в том, что языковое своеобразие ускользает порой из поля зрения языковедов, подходящих к описанию языка без обращения к внешнему эталону, поскольку в условиях отсутствия значительной сопоставительной традиции исследователь имплицитно как бы повторяет в принципиальной схеме своего анализа грамматическую схематику русского языка, игнорируя непроизвольно специфику морфологической и синтаксической структуры описываемых языков.

В случае же достаточно резкого контраста возникают практически непреодолимые препятствия, вызывающие к жизни решения, продиктованные факторами скорее сугубо внешнего порядка, нежели представлениями о принципиальном устройстве именной и глагольной словоформы, словоизменительной парадигмы и т. п.

Сравнительное изучение языков в теоретических целях (отвлекаясь от возможностей использования его результатов в практике преподавания) ориентировано на определение сходств и различий между сравниваемыми языками наряду с выявлением, насколько это возможно, причин сходств и расхождений, что, естественно, ведет к более глубокому познанию систем сравниваемых языков, на основе которого становится возможным вскрытие явлений, оставшихся незамеченными при изучении одного языка. Соответственно, в качестве «стратегической» задачи такого анализа можно квалифицировать определение системных соответствий и несоответствий между сравниваемыми языками, непосредственно соприкасающееся с проблематикой типологии.

К результатам сравнительного изучения языков в теоретическом аспекте следует отнести в первую очередь возможность глубже проникнуть в системы сравниваемых языков, в то время как лингводидактика более склонна рассматривать те или иные закономерности грамматического строя в отдельности, будучи ориентированной прежде всего на приемы и способы более эффективного усвоения необычных грамматических структур и устранения интерферентных явлений особенно при частичных схождениях. Иными словами, теоретический аспект сравнения обогащает общее языкознание новыми данными и расширяет эмпирическую базу теоретических и типологических обобщений.

Практическая значимость работы вытекает уже из самой сущности сравнительных исследований, стимулировавшихся, в первую очередь, практическими потребностями изучения неродного языка.

Работа строилась таким образом, что многие конкретные положения диссертации могут быть сформулированы в виде практических рекомендаций при составлении школьных и вузовских учебников как татского, так и русского (для национальной школы) языков, методических пособий для учителей, справочных изданий для издательских работников и др. Нельзя также не указать на непосредственное влияние достижений сравнительной лингвистики на практику составления двуязычных грамматических словарей,.

Возможные практические приложения настоящего исследования отчасти продиктованы также изменившимися условиями соотношения русского языка и языков. коренных национальностей Дагестана, в частности тем, что появилась необходимость изучения родного языканекоторыми представителями татской народности, которые, будучи уроженцами’городов (особенно за пределами Дагестана), выходцами из интернациональных семей, не получили возможности изучить свой родной язык естественным путем — путем общения с родителями, сверстниками и т. п. Здесь обращение к русскому языку имеет уже иной ракурс: он выступает как язык-посредник и для этой категории наших соотечественников может оказаться плодотворным.

Наряду с отмеченными выше возможными практическими приложениями результатов данного исследования, нельзя забывать и о такой традиционной отрасли филологии, как теория и практика перевода. Безусловно, структурные соответствия, выявленные в ходе сравнительного анализа, не могут восприниматься как категорический императив для переводчиков, однако подтвержденные на широком материале выводы о предпочтении тех или иных структур послужат серьезным инструментом дляоптимизации как переводческой, так и журналистской деятельности.

Методы исследования. Объект и предмет исследования, цель и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. Анализ морфологической структуры слова именных частей речи татского и русского языков проводился путем сравнительного метода.

Методологическая основа исследования определяется важностью изучения способов выражения грамматических значений, грамматических категорий и лексико-грамматических разрядов имен существительных в татском и русском языках, особенности субстантивного словоизменения в сравниваемых языках.

Научной базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных исследователей, посвященные исследуемой проблеме. При рассмотрении как общих, так и частных вопросов, касающихся сравнительной характеристики категорий имени существительного татского и русского языков автор также исходит из теоретических положений, выдвинутых в трудах В. Ф. Миллера, Ф. Ф. Фортунатова, A.A. Потебни, A.M. Пешковского, JI.B. Щербы, В. Г. Гака, Е. Д. Поливанова, В. П. Нерознака, Г. А. Климова, А. Е. Кибрика, М. Е. Алексеева, A.M. Айтберова, Г. Г. Буржунова, А. Г. Гюльмагомедова, Э. М. Шейхова, A.C. Чикобавы и др.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Современное состояние изученности татского языка предполагает необходимость исследования способов выражения грамматических значений в сравнении с русским языком.

2. Анализ грамматических категорий и лексико-грамматических разрядов имен существительных позволяет выделить инвентарь частей речи в сравниваемых языках.

3. Системный подход и функциональная характеристика фактов и явлений при сравнительном изучении языков позволяют наиболее полно выявить сходства и расхождения между сравниваемыми языками.

4. Исследование особенностей субстантивного словоизменения в татском и русском языках связано с выявлением аналитико-агглютинативного характера выражения категориальных значений в системе именного словоизменения в татском языке.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Даггоспедуниверситета, научных конференциях, семинарах аспирантов и соискателей филологического факультета Даггоспедуниверситета (2008;2011 гг.).

Структура и объем исследования. Данная работа структурно состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Хотя, как видно из нашего краткого обзора, сравнительные лингводидактические исследования ведутся достаточно интенсивно как в Дагестане, так и в России, русско-татское сравнительное языкознание еще не достигло своего апогея, нуждаясь как в конкретизации материала исследования, так и в совершенствовании методических установок.

В связи с общетеоретическими аспектами сравнительной грамматики нельзя также не учитывать тех возможностей, которые предоставляет сопоставление для более полного раскрытия языковой специфики, многие аспекты которой ускользают из поля зрения языковедов, описывающих язык без обращения к внешнему эталону.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В результате проведенного в настоящей работе комплексного сравнительного анализа морфологического своеобразия одной из важнейших частей речи — имени существительного на материале татского и русского языков можно прийти к следующим выводам, касающимся как функциональных характеристик грамматических категорий, так и спосоов их формального выражения.

Материал сравниваемых языков показывает принципиальную совместимость основных понятий морфологии обоих языков, в т. ч. таких терминов, как онова (несмотря на наличие различных точек зрения и подходов к его определению), окончание («аффикс, используемый в качестве средства словоизменения»), корень, словообразующий аффикс, детерминант/тематический показатель, аблаут и др. Возможные расхождения вызваны недостаточно последовательным применением соответствующих терминов.

С точки зрения формы выражения существенным и важным является то обстоятельство, что агглютинативный принцип словоизменения в целом прослеживается в обоих языках. В той или иной степени в них представлены и такие грамматические явления, как чередования (внутренняя флексия, аблаут).

Одним из важнейших компонентов характеристики формальных особенностей именного словоизменения в сравниваемых языках является модель словоизменительной парадигмы. Судя по нашим наблюдениям, независимо от конкретных морфологических интерпретаций, объясняющих отдельные особенности татской именной парадигматики, можно констатировать, что модель склонения с выделением нескольких словоизменительных основ, характерная для татского языка, вообще не представлена в русском. Это обусловлено, прежде всего, совмещением в русском языке в одной морфеме значений числа и падежа, что дает упрощенную схему с именительным падежом, совпадающим с исходной основой.

В то же время' разноообразие парадигматических схем в русском именном словоизменении достигается наличием различных чередований и разноместным ударением. При этом в русистике подобные парадигмы описываются не как противопоставляющие ударные и безударные основы, а как парадигмы с переходом ударения с основы на окончания, причем основа в соответствии с таким описанием остается неизменной. Это вызвано тем, что множественность наборов окончаний существительных приводит к тому, что более эксплицитным описание русского именного словоизменения выглядит через описание парадигматических классов с единой, но видоизменяющейся основой.

Выделение существительных среди других частей речи как в-татской, так и в русской грамматической традиции опирается на целую совокупность признаков, которые, как правило, пересекаются, т. е. частично противоречат друг другу, — морфологических, синтаксических, семантических и др.

Говоря о семантике рассматриваемой части речи в сравниваемых языках, можно заметить, что имя существительное как часть речи, выражающая предметность, в сравниваемых языках, как и во многих других языках мира, характеризуется рядом особенностей, проявляющихся на различных уровнях языковой структуры: своей семантикой (можно считать, что ядерную группу здесь составляют конкретные имена — предметные, в т. ч. одушевленные и неодушевленные, и вещественные), грамматической формой (набором грамматических категорий: падежа, числа, — словоизменительных, рода, одушевленности/ неодушевленности, конкретности, вещественности, собирательности, отвлеченности, субъективной оценки — классифицирующих) и синтаксическими функциями (оно выступает в предложении подлежащим и дополнением, а также всеми другими членами предложения (сказуемым, определением, обстоятельствомв то же время с ним согласуются прилагательное и глагол). Существительное обладает также своими средствами словообразования (главным образом, суффиксами и типами сложных слов).

В обоих языках в структурной организации именного словаре определенную роль играют более1 или менее совпадающие по лексическому составу и общему значению лексико-семантические группы имен. Так, абстрактные существительные (названия действий, качеств, состояний) и в татском и в русском, так же как и имена собственные, относятся к периферийным разрядам существительных, что, в частности, находит свое отражение в том, что абстрактные существительные, за весьма редкими исключениями, оказываются образованными от глаголов и прилагательных с помощью специальных суффиксов.

Категория рода в татском языке не представлена. Категория рода является наиболее ярким, характерным морфологическим признаком существительного в русском языке. В русском языке имена существительные классифицируются на мужской, женский и средний род. Роль немаркированного члена выполняет здесь мужской род: его форма обычно принимает на себя функции «общего» рода. Кроме того, к мужскому роду обычно относятся и названия детенышей.

Имена существительные в русском и татском языках противопоставляют единственное и множественное число, обозначая один или несколько предметов. При этом единственное число в обоих языках выражается немаркированной формой, в то время как множественное оформляется специальными аффиксами.

В обоих языках имеются существительные, употребляемые только в единственном или же только во множественном числе, хотя специфика их проявления различна.

Несколько меньшей степенью общности обладают в сравниваемых языках существительные Р1игаНа 1апШт, хотя в обоих единицах сравнения они представляют собой пережиточную, ограниченную группу.

Структурной особенностью формы единственного числа прямого падежа (т.е. исходной, начальной формы существительного) в татском языке является отсутствие в ней каких-то специальных морфологических признаков-показателей числа. Эта форма ед.ч. с нулевым аффиксом (по соотношению с формой мн.ч. с суффиксомгъо, присоединяемым' к основе слова) равна основе слова, т. е. представлены чистой основой, см., например: две «рука» (дес-гъо), бегъер «плод» (бегъер-гъо), булут «туча» (булут-гъо), гуърг «волк» (гуърг-гъо), утогъ «комната» (утогъ-гъо), хуне «дом» (хуне-гъо), хьэрмэх «товарищ» (хъэрмэх-гъо), богъ «сад» (богъ-гъо).

К числу позиционных падежей, т. е. таких, которые преимущественно служат для выражения субъектно-объектных отношений, в русском языке относятся именительный (номинатив), родительный (генитив), дательный (датив), винительный (аккузатив), творительный (инструменталис). Особняком в данном случае стоит предложный, в функции которого входит прежде всего выражение в сочетании с предлогами различных пространственных отношений.

Категория падежа в татском языке представлена противопоставлением форм трех падежей: прямого (немаркированного) падежи — объектному и орудийно-комитативному падежам.

Прямой падеж не имеет специального показателя. Объектный падеж образуется с помощью безударного показателяре/-е (фонетический вариант). Орудийно-комитативный падеж образуется посредством присоединения окончанияревоз/-евоз (фонетические варианты).

Данные падежные окончания являются единичными для всех склоняемых существительных единственного и множественного числа, т. е они в языке стандартизованы. Употребление фонетических вариантов — -ре/-е, -ревоз/-евоз, — зависит качество конечного звука основательства — гласного или согласного.

В русском языке отнесение существительных к определенному склонению основано на их классификации по родам. Однако распределение существительных, по родам и склонениямне совпадает: существительные одного рода попадают в разные склонения и, наоборот, в одно склонение входят существительные разных родов.

Выделяются три" типасклоненияимен существительных: первое, второе, третье.

К первому склонению относятся существительныеженского и общего рода, с окончанием- -а (-я) вименительном падеже единственного числа: доска, стена, дынядядя, юноша, Ваня, плакса-, сирота:

Ко второму склонению относятся, существительные мужского рода с нулевым. окончанием в именительномпадеже единственного числа (кроме существительного путь) и, существительные среднего и мужского рода с окончаниемо, ч-е в именительном, падежеединственного числа: ошег/, сын, городишко, небополекопье.

К третьему склонению относятся имена существительные женского рода на мягкий согласный и на шипящие ж, ш: площадь, ночь, степь, молодежь.,.

В первом типе склонения различаются склонение на твердую и мягкую основу, а во втором типе — склонение существительных мужского и среднего рода.

Вне этих типов склонения стоят разносклоняемые существительные, десять существительных памя (вымя, темя, семя, племя, знамя, имя, пламя, время, бремя, стремя), а также существительные путь, мать, дочь, дитя.

Субстантированные прилагательные сохраняют склонение прилагательных: рабочий, столовая (рабочего, рабочему, столовой).

Отметим особенности склонения существительных каждого из склонений в единственном и множественном числе.

Первое склонение имеет мягкий, твердый и смешанный варианты склонения.

Существительные первого склонения имеют общую систему падежных флексий, составляющую парадигму первого склонения: род. п. -ы, -и, дат. п. -е, винит, п. -у (-ю), творит, п. -ой, -ей, предл. п. -е.

В творительном падеже наряду с окончаниемой, -ей может быть вариантное окончаниеою, -ею: страной — страною, стрелой — стрелою, которое является архаичным.

Существительные с основой на шипящий и ц при ударении на основе имеют окончаниеей (-ею): тучей, стужей, сажей, птицей, а при ударении на окончанииой (-ою): саранчой, душой (саранчою, душою).

Во множественном числе существительные первого склонения имеют следующие особенности:

1.Большая часть существительных первого склонения в родительном падеже имеет нулевое окончание: книг, рощ, стен. Только некоторые существительные с основой на шипящий и на л, н имеют окончаниеей: долей, юношей.

2.У имен существительных с основой на Киот) в родительном падеже нулевое окончание с беглым е, если ударение падает на последний слог: статей, семей, и с беглым и, если ударение падает на основу: бегуний, шалуний.

3. У существительных наня с предшествующим согласным’после беглогое (-ё) мягкий согласный в родительном падеже заменяется твердым: черешня — черегиен, башня — башен, умывальня — умывален. Исключением являются: барышня — барышень, боярышня — боярышень, деревня — деревень, кухня — кухонь.

Существительные второго склонения имеют следующую систему флексий: род. п. -а (-я), -у (-ю), дат. п. -у (-ю), винит, п. как в именительном или родительном, творит, п. -ом, -ем, предложи, п. -е (дом, поле).

Существительные второго склонения имеют вариантные окончания.

В родительном падеже окончаниеу (-ю) наряду с основной флексиейа (-я) бывает: 1) у вещественных существительных со значением части от целого: купить сахару, сыру, меду, а также при обозначении количества: килограмм сахару, сыру, меду, при неопределенной множественности: много сахару, сыру, меду- 2) в некоторых абстрактных и конкретных существительных после предлогов из, с, без, от, до: из виду, с холоду, до дому, из дому, от роду.

В некоторых случаях выбор окончания зависит от значения: из лесу место), из леса (материал), из дому (своего), из дома (любого). При наличии согласованного определения окончаниеа: вышел из лесу, но из соснового леса- 3) в некоторых фразеологизмах: ни слуху, ни духу, сбиться с толку, без умолку.

В творительном падеже.

1.Существительные с основой на, мягкие и твердые шипящие и ц при ударении на основе имеют окончаниеем: плачем, пальцем, мужем, а при ударении на окончанииом: плащом, глупцом, шалашом.

2. Названия населенных пунктов наов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно, образованные по типу притяжательных прилагательных, имеют окончаниеом: за Ивановом, за Царицыном, Бородином, а мужские фамилии, образованные по этому тину, в творительном падеже имеют окончаниеым: с.

Ивановым, Калининым, Пушкиным.

В предложном падеже.

1. Существительные мужского рода после предлогов в, на могут иметь вариантную флексиюу, -ю. Эта форма нау (-ю) обычно имеет обстоятельственное значение: пространственное: в лесу, на лугувременное: в году, на векуобраза действия: на лету, на ходу. Формы нау (-ю) встречаются в некоторых фразеологизмах: идти на поводу, вариться в собственном соку, на каждом шагу. Некоторые существительные допускают параллельные формы без изменения значения: на ветре — на ветру, в крае — в краю, на бале — на балу. Однако форма нау (-ю) носит более разговорный характер.

Некоторые особенности существительных второго склонения во множественном числе.

В именительном падеже множественного числа.

1. Существительные мужского рода во множественном числеи в основном имеют окончанияи (-ы): ножи, заводы, планы.

Окончаниеа" (-я) также является нормой для существительных с подвижным ударением с основы в единственном числе на окончание во множественном числе: го’род — города', учи’тель — учителя', до’ктордоктора' (ударение в единственном числе не на последнем слоге основы).

По этому правилу иноязычные слова с ударением на суффиксахер, -ёр в единственном числе, во множественном числе имеют окончаниеы: инэюене’р — инженеры, шофё’р — шофё’ры, офи-ге'р — офице’ры, редактор — редакторы, конструктор — конструкторы.

Форма наа в этих словах считается просторечной. В некоторых случаях допустимы две формы: отпуски — отпуска, тополи — тополя, инструкторы — инструктора, тракторы — трактора, годы — года и др.

А в других случаях флексиии (-ы) иа (-я) связаны с различием значений: проводы (провожание) — провода (электрические), цветы (растения) — цвета (окраска), хлебы (печеные) — хлеба (злаки), пропуски (пробелы) — пропуска (документы), лист — листъя (растения), лист — листы (бумага).

2. Флексияе проявляется у небольшого числа существительных с суффиксоманин (-янин), которые во множественном числе теряют суффикс единичностиин: горожанин — горожане, крестьянин — крестьяне, болгарин — болгаре и др.

3. Существительные среднего рода в именительном падеже множественного числа обычно имеют флексиюа (-я): окна, сёла, поля, моря, крылья. Только некоторые из них, а именно названия частей тела и существительные с основой нак имеют окончаниеи: плечи, колени, уши, перышки, яблоки, колесики, но: войска', облака '.

4. Ударную и неударную флексиюа (-я) имеют существительные мужского рода с суффиксомj (йот) во, множественном числе: братья, друзья, листья, сыновья.

Особого внимания для существительных И-го склонения во множественном числе требует также родительный падеж, отличающийся разнообразием флексий: -ов, -ев (-ёв), -ей и нулевой.

1. Существительные мужского рода с твердой основой, с основой нациjимеют окончание наов, -ев: пальцев, студентов, героев, стульев, зайцев и др., а существительные с мягкой основой и на шипящие — окончаниеей: коней, ноэюей, шалашей, товарищей.

2. Некоторые существительные мужского рода имеют и нулевую флексию: а) существительные наан, обозначающие лиц по нации, месту жительства: горожан, англичан, майкопчан, армян, грузин (но казахов, монголов, черкесов) и наат, -а-ята, обозначающие детенышей и детей: ребят, утят, телят, волчат и т. д.- б) некоторые существительные, обозначающие парные предметы: сапог, чулок, глаз, но носков (и носок) — в) небольшое количество существительных, обычно употребляющихся с числительными: человек, аршин, вольт.

3. Существительные среднего рода, как правило, имеют нулевую флексию: мест, сёл, дел, жилищ. Некоторые слова имеют и флексиюей: полей, морей, ушей и т. д.

Флексиюов, -ев имеют существительные с суффиксомик, -к, -ц, -j: личиков, плечиков, облачков, очков (но стеклышек, войск, яблок), болотцев, оконцев (но блюдец, полотенец), платьев, перьев, (но ущелий).

Характерной особенностью существительных, употребляющихся только во множественном числе, является то, что они имеют все варианты окончаний родительного падежа: -ов, -ев: (весов, очков, обоев) — -ей (детей, дрожжей, саней) и нулевое (брюк, ворот, Альп, суток, каникул).

Существительные II 1-го склонения во всех падежах (кроме именительного и винительного) имеют флексиюей. В творительном падеже множественного числа некоторые существительные III-го склонения наряду с флексиейями имеют и флексиюьми (более разговорная: лошадями — лошадьми. Существительные люди и дети имеют только формуьми: людьми, детьми. Существительные мать и дочь, во всех падежах, кроме именительного и винительного, имеют наращениеер: матери — матерью, дочери — дочерью, о матери, о дочери.

Склонение существительных в татском языке представлено прямым, объектным и орудийно-комитативным падежами. Прямой падеж не имеет специального показателя. Объектный падеж образуется с помощью показателяре//-е, орудийно-комитативный падеж — с помощью показателя -(р)евоз. Формы с начальным р употребляются после гласного.

Прямой падеж существительного служит падежом а) подлежащего: воруш оморе «идет дождь" — б) неопределенного прямого дополнения г! о биёр «принеси воды" — в) именной части сказуемого: ишу тати «они. таты" — г) определения по принадлежности: хуней бебе «дом отца».

Объектный падеж является падежом прямого дополнения, обозначающего единичный определенный предмет либо совокупность такого рода предметов: хунере дениш «посмотри этот дом».

Орудийно-комитативный падеж употребляется с предлогом е для выражения а) орудийности: и гушт э наджагъевоз куфте миёв «это мясо можно топориком порубить" — б) совместности: э эгъуьл — мен-девоз ори сенгъ бурра бура (поел.) «с умным иди даже дробить камни».

Существительные могут образовывать также притяжательные комплексы, близкие по значению к падежной форме. С притяжательной частицей эн существительные образуют притяжательный комплекс: эн Ханой «принадлежащий Ханону». Притяжательные комплексы проявляют тенденцию к слиянию в единую словоформу. Эту тенденцию с точки зрения функций и места притяжательных комплексов в системе именного словообразования можно рассматривать как тенденцию к образованию1 вторичной падежной формы генитива. Подобно окончаниям падежей, частица эн является/ групповым: показателем, способным: оформлять какизолированное существительное, так и существительное: в сочетании с определениями. В. таких случаях частица занимает первое место в составе комплекса: эн чуъкле хэгьер ме «принадлежащей моей младшей сестре». Притяжательные ¡-комплексы могут употребляться не. только атрибутивно, но и предикативно: и г1эсб ж гъунишме «эта лошадь моего соседа».

В области словообразования: существительных прежде всего обнаруживается, что сравниваемые языки не ограничивают словообразование существительных каким-либо одним способом. В татском языке имена существительные образуются как посредством основосложения, так и при помощи суффиксации. Наиболее продуктивным является основосложение. Кроме того, имена существительные могут образовываться путем субстантивации прилагательного и причастияаблаутным чередованием, калькированием. Не менее разнообразны способы образования существительного в русском языке,, где имя существительное в словообразовательном отношении считается самой богатой частью речи. Кроме способов словообразования, действующих в сфере других частей речи, имеются специфические субстантивные способы словообразования: аббревиация, усечение основ, нулевая суффиксация, субстантивация.

В обоих сравниваемых языках суффиксация играет ведущую роль в словообразовании существительных, реализуя множество словообразовательных моделей по используемым суффиксам, по производящим основам и по словообразовательному значению.

В количественном отношении русские суффиксы более многочисленны, что, по-видимому, обусловливает и такие особенности русского суффиксального словообразования по сравнению с татским, как наличие суффиксов со специализированными значениями (ср., например, названия однократного действия, названия болезней и т. д.) — наличие словообразовательной синонимии и др. Флективный характер русской морфологии обусловливает такое явление, как вариативность суффиксов.

Сложные существительные играют заметную роль в словообразовании обоих сравниваемых языков.

Для русского языка" в субстантивном словообразовании характерно использование соединительных гласных (интерфиксов) при образовании сложных слов, хотя имеются и композиты, образованные «чистым сложением» .

Аббревиация как особый способ словообразования, целью которого является создание более коротких по сравнению с исходными структурами (сложными словами или словосочетаниями) синонимичных им номинаций, получила широкое распространение в русском языке после Октябрьской революции 1917 года. Для татского языка, как и для других дагестанских языков, аббревиация как способ именного словообразования не характерна.

В обоих языках отмечается субстантивация прилагательных и причастий, причем в татском языке трш субстантивации ограничивается случаями, когда субстантивированное имя — это название лица.

В обоих сравниваемых языках производящей основой при образовании существительных могут выступать основы практически всех частей речи.

С точки зрения словообразовательного значения в обоих языках имеются производные абстрактные существительные (имена действия, состояния и т. п.), названия людей, инструментов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л., 1988.
  2. В.Г. О «портативности» грамматических структур// Морфологическая структура слова в языках различных типов.' М.- Л., 1963.
  3. В.Г. Язык как единство системы отношений и системы построения //НДВШ. Филол. науки. 1963. № 3.
  4. А.М. Учет особенностей родного языка при изучении русского языка в дагестанской нерусской школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1967.
  5. А.М. Лингвистические основы обучения русскмоу языку в условиях многонационального Дагестана. — Махачкала, 1983.
  6. М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М.: Наука, 1988.
  7. . И.Ш. Кавказские евреи-горцы // Сборник материалов по этнографии, издаваемой при Дашковском этнографическом музее. Вып. 3. -М., 1888.
  8. Н. А. Grammatik zuhun tati, М., Центриздат, 1932 (на татском языке).
  9. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1989.
  10. В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.: Высшая школа, 1989.
  11. Н.Д. Референция имени и структура предложения // ВЯ. 1976, № 2.
  12. .М. Опыт реконструкции прономинальной системы аварского языка // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992.
  13. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  14. Т.М. Лексические взаимоотношения азербайджанского и татского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1969.
  15. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
  16. В.А., Земская Е. А., Милославский И. Г., Панов М. В. Современный русский язык. М., 1981.
  17. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  18. А.А. Синтаксиси аварского языка. М.- Л., 1949.
  19. Е.А. О категории падежа (применительно к дагестанским языкам//ВЯ, 1954, № 1.
  20. Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.
  21. Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточнокавказских языков. -М., 1981.
  22. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.
  23. О.И. Древние лексические заимствования в дагестанских языках: Дис. канд. филол. наук. М., 1980.
  24. Г. О. Русский язык. М., 1945.
  25. М.И. Конахкендский говор татского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1969.
  26. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л.: Просвещение, 1977.
  27. Гак В.Г., Ройзенблит Е. Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., 1965.
  28. С.М. О структуре именной и глагольной основы в аварском, даргинском и лакском языках II Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969.
  29. А.Н. Современный русский язык. 4.1. Фонетика и морфология. -М., 1973.31 .Гигинейшвили Б. К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. -Тбилиси, 1977.
  30. .Г., Мататов М. Е. Таты//Вопросы истории. 1986. № 11.
  31. Грамматика русского языка.Т.1−2.- М.: Изд-во АН СССР, 1952.
  32. Грамматика русского языка. Т.1. Фонетика. Морфология. — М., 1960.
  33. А.Л. О месте татского среди иранских языков // ВЯ. 1961а. № 1.
  34. А.Л. Система глагола в татском языке // Иранский сборник. -М., 1963.
  35. Ъ1.Грюнберг А. Л. Татский язык // Языки народов СССР. Т. I. Индоевропейские языки. М., 1966.
  36. А.Л., Давыдова Л. Х. Татский язык // Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. М., 1982.
  37. А.Л. Язык северо-азербайджанских татов. Л., 1963.
  38. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  39. М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант. М., 1981.
  40. А2.Гюлъмагомедов А. Г. Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. М., 1985.
  41. А.Г. Сопоставительное языкознание в очерках и извлечениях. М., 1991.
  42. Т.Н. Структура семантических полей чеченских и русских падежей. М., 1974.
  43. И.А. Типы склонения в закатальском и анцухском диалектах аварского языка // Тезисы докладов региональной науч. конф. молодых ученых, посвященной гуманитарным исследованиям. К 50-летию образования Даг. науч. центра РАН. Махачкала, 1995.
  44. В.А. Категория рода // Опыт историко-типологического исследования иранских языков. М., 1975. Т. 2.
  45. А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967.
  46. Е. А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973.
  47. М.М. Горские евреи // Народы Кавказа. Т. I. М., 1960.58 .Карбоненко П. Справочник по русской грамматике с параллелями из дагестанских языков. — Махачкала, 1954.
  48. С.Д. О грамматической категории II Вестник ЛГУ. 1948, № 2.
  49. Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
  50. А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков // Язык и человек. М., 1970.
  51. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М., 1992.
  52. А. Е. Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. -М.: Изд-во МГУ, 1990.
  53. Г. А. Очерк общей теории эргативности. М., 1973.
  54. Г. А. Принципы контенсивной типологии. М., 1983.
  55. Г. А. О позиционных падежах эргативной системы // Вопросы языкознания. 1983. № 4.
  56. Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. М., 1980.
  57. В.И. Введение в языкознание. М., 1979.
  58. Е.И. История Дербента. Темирхан-Шура, 1906.
  59. Е.С. Что такое словообразование?. — М., 1965.
  60. Е.С. Деривация, транпозиция, конверсия// Вопросы языкознания, 1974, № 5.
  61. В.В. Русская словообразовательная морфемика. Проблемы и принципы описания. М.: Наука, 1977.
  62. Ю. С. Введение в языкознание. М., 1975.
  63. Материалы к серии «Народы и культуры». Вып. XXIII. Таты- иуд, а исты. Книга 1.-М., 1993.
  64. У.А. Морфологическая и синтаксическая харктеристика падежей лезгинского языка. Махачкала, 1960.
  65. Миллер Б. В: Татские тексты (Материалы по говорам Северного-Азербайджана) // Иранские языки. I. М. Л., 1945.
  66. .В. Таты, их расселение и говоры // Изв. Общества обследования и изучения Азербайджана. Баку, 1929. Вып. 7. № 8.
  67. .В. О кубинском говоре татского наречия горских евреев Кавказа // Записки Института востоковедения АН СССР. 1933 г. Т. I.
  68. Вс.Ф. Материалы для изучения еврейско-татского языка. Введение, тексты, словарь. СПб., 1892.
  69. Вс.Ф. О семитском элементе в татском наречии горских евреев // Древности восточные. Труды Восточной комиссии археологического общества. -М., 1903.
  70. Вс.Ф. Очерк фонетики еврейско-татского наречия // Труды Лазаревского ин-та вост. языков. М., 1900. Вып. 3.
  71. Вс.Ф. Очерк морфологии еврейско-татского наречия. М., 1901.
  72. Вс.Ф. Татские этюды. Ч. I. Тексты и татско-русский словарь. -М., 1905.
  73. Вс.Ф. Татские этюды. Ч. II. Опыт грамматики татского языка // Труды Лазаревского института вост. языков, 1907. Вып. 26.
  74. Вс. Ф. О семитических элементах в татском наречии горских евреев, «Древности восточные», изд. Моск. арх. об-ва, т. II, вып. 3, М., 1903.
  75. . В. Таты, их расселение и говоры. Баку, 1929
  76. .В. О кубинском говоре татского наречия горских евреев Кавказа. Л., 1932.
  77. .В. Говоры татов Азербайджана. Л., 1936.
  78. Е.К. Категория числа // Опыт историко-типологического, исследования иранских языков. М, 1981. Т.2.
  79. В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический — характерологический -контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М. Д 987.
  80. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований / Под ред. Б. А. Серебренникова. М., 1973.93.0льмесов Н. Х, Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. Махачкала, 1982.
  81. Опыт историко-типологического исследования иранских языков. М., 1975. Т. 1.
  82. КМ. Иранские языки в историческом освещении. М., 1979.
  83. КМ. Введение в иранскую филологию. М., 1988.
  84. И.М. Введение // Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. М., 1979.
  85. Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. М., 1979.
  86. Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. М., 1981.
  87. Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. М., 1982.
  88. Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: восточная группа. -М., 1987.
  89. М.В., Сукунов Х. Х., Экба Н. Б. Фонетические, морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ. — М., 1989.
  90. Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент, 1933.
  91. B.C. Вопросы общей эволюции морфологического типа // Опыт историко-типологического исследования иранских языков. T.I. М., 1975.
  92. B.C. Краткий очерк грамматики персидского языка // Персидско-русский словарь. М., 1953.
  93. В. С. Краткий очерк грамматики таджикского языка // Таджикско-русский словарь. М., 1954.
  94. B.C. О явлениях агглютинации в иранских языках // Иранское языкознание: История, этимология, типология. М., 1976.
  95. A.A. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. № 5.
  96. Ю.А. Современный персидский язык. М., 1960.
  97. Русская грамматика.Т. 1−2.- М.: Изд-во АН СССР, 1980.
  98. Русский язык. Энциклопедия. М.:Советская энциклопедия, 1979.
  99. Русский язык и языки народов Дагестана: Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.
  100. И.А. Опыт историко-типологического исследования иранских языков. М., 1975. Т. I.
  101. И.А. Формы числа имени в иранских языках. JL, 1974.
  102. Современный русский язык / Авт.сост. Попов Р. Н., Валькова Д. П. и др.-М., 1978.
  103. Современный русский язык/Под ред. Д. Э. Розенталя. М., 1984.
  104. Современный русский язык/Авт.сост. Светлышев Д. С., Брагина A.A. и др. -М., 1986.
  105. С.Н. Язык Авесты // ОИЯ: Древнеиранские языки. М., 1979.
  106. В. С. Очерки по фонетике иранских языков. Ч. 1. M.-JL, 1953.
  107. Ф. де. Курс общего языкознания / Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию. М., 1971.
  108. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М., 1971.
  109. Структурные общности кавказских языков. М., 1978.
  110. Терминологический словарь / Сост. Х. Д. Авшалумов. Махачкала, 1941 (натат. яз.).
  111. Г. В. Морфология склонения в дагестанских языках.1. Тбилиси, 1995.
  112. Г. В. Вопросы морфологии склонения в дагестанских языках//ВЯ, 1987. № 1.
  113. Н.С. Избранные труды по филологии. М., 1987.
  114. .Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. I. -М., 1960.
  115. С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.
  116. A.C. Сопоставительное изучение языков как метод исследования и как метод обучения // Русский язык в национальной школе. 1958. № 6.
  117. Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.
  118. Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков: Автореф. дис. докт. филол. наук. Махачкала, 1994.
  119. Э.М. Способы грамматического выражения в лезгинском и русском языках // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Сб. ст. Махачкала, 1991.
  120. Шор P.O. О спорных вопросах в исследовании консонантизма говора татов-евреев // Языки Северного Кавказа и Дагестана. М.- Л., 1949. Вып. II.
  121. Д.И. Взаимодействие языковых уровней в истории иранских языков // Иранское языкознание. Ежегодник, 1982. М., 1987.
Заполнить форму текущей работой